"per" meaning in Breton

See per in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈpeːr\ Forms: perenn [singulative, unmutated], perennoù [plural, unmutated], ber [collective, mutation-soft], berenn [singulative, mutation-soft], berennoù [plural, mutation-soft], fer [collective, mutation-spirant], ferenn [singulative, mutation-spirant], ferennoù [plural, mutation-spirant]
  1. Poires.
    Sense id: fr-per-br-noun-IiCdvLDs Categories (other): Exemples en breton, Fruits en breton Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gwez-per, per-douar, pereg, perenn, perenneg, perennek, perid, sistr per

Noun

  1. Chaudron.
    Sense id: fr-per-br-noun-CCiuWZS9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: kaoter, pothouarn Derived forms: periant

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwez-per"
    },
    {
      "word": "per-douar"
    },
    {
      "word": "pereg"
    },
    {
      "word": "perenn"
    },
    {
      "word": "perenneg"
    },
    {
      "word": "perennek"
    },
    {
      "word": "perid"
    },
    {
      "word": "sistr per"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ") Du latin pira (« poire »). Du moyen breton perenn. À comparer avec les mots pêr en gallois, per en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "perenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "perennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ber",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "berenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "berennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fer",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ferenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ferennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Fruits en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 27",
          "text": "Dare[v] eo ar per, ha mat ….",
          "translation": "Les poires sont mûres et bonnes."
        },
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15",
          "text": "Ar berenn he fer aour hag ar Cʼhorf-hep-ene.",
          "translation": "Le poirier aux poires dorées et le Corps-sans-âme."
        },
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15",
          "text": "Mes bep noz e vije laeret ur berenn eus ar wezenn, ha den na ouie piv e oa al laer.",
          "translation": "Mais chaque nuit, une poire était volée de l’arbre, et personne ne savait qui était le voleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poires."
      ],
      "id": "fr-per-br-noun-IiCdvLDs",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpeːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "per"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "periant"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ") Du gaulois pario- (« chaudron »). À comparer avec pair en ancien français et en gallois, coire en gaélique (sens identique) → voir Parisii et Queyras."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chaudron."
      ],
      "id": "fr-per-br-noun-CCiuWZS9",
      "raw_tags": [
        "ancien"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "kaoter"
    },
    {
      "word": "pothouarn"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "per"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwez-per"
    },
    {
      "word": "per-douar"
    },
    {
      "word": "pereg"
    },
    {
      "word": "perenn"
    },
    {
      "word": "perenneg"
    },
    {
      "word": "perennek"
    },
    {
      "word": "perid"
    },
    {
      "word": "sistr per"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ") Du latin pira (« poire »). Du moyen breton perenn. À comparer avec les mots pêr en gallois, per en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "perenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "perennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ber",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "berenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "berennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fer",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ferenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ferennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Fruits en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 27",
          "text": "Dare[v] eo ar per, ha mat ….",
          "translation": "Les poires sont mûres et bonnes."
        },
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15",
          "text": "Ar berenn he fer aour hag ar Cʼhorf-hep-ene.",
          "translation": "Le poirier aux poires dorées et le Corps-sans-âme."
        },
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15",
          "text": "Mes bep noz e vije laeret ur berenn eus ar wezenn, ha den na ouie piv e oa al laer.",
          "translation": "Mais chaque nuit, une poire était volée de l’arbre, et personne ne savait qui était le voleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poires."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpeːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "per"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en gaulois",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "periant"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ") Du gaulois pario- (« chaudron »). À comparer avec pair en ancien français et en gallois, coire en gaélique (sens identique) → voir Parisii et Queyras."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chaudron."
      ],
      "raw_tags": [
        "ancien"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "kaoter"
    },
    {
      "word": "pothouarn"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "per"
}

Download raw JSONL data for per meaning in Breton (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.