See kaoter in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kaoter-aezhenn" }, { "word": "kaoter-besked" }, { "word": "kaoter dre c’hlizhennadur" }, { "word": "kaoter-dredan" }, { "word": "kaoter-gloz" }, { "word": "kaoter-goad" }, { "word": "kaoteriad" }, { "word": "pod-kaoter" }, { "word": "primgaoter" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton cauter (« chaudière, chaudron, marmite... »). Emprunté au bas latin caldaria (« chaudron, étuve ») mais refait sur le type de kaot.", "À comparer au cornique caltor et au gallois callawr." ], "forms": [ { "form": "kaoterioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gaoter", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gaoterioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhaoter", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhaoterioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 233.", "text": "Er vatimant-se e oa c'hweh kaoter a deir pe a beder forn.", "translation": "Dans ce navire il y avait six chaudières à trois ou quatre foyers." } ], "glosses": [ "Chaudière." ], "id": "fr-kaoter-br-noun-Ly4Vaw0V" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 233.", "text": "Tap din ar gaoter vihan da boazad patatez.", "translation": "Prends-moi la petite cocotte pour cuire des pommes de terre." }, { "ref": "Prosper Proux, Bombard Kerne Jabadao ha kaniri, P. Le Goffic, Gwengamp, 1866, p. 38.", "text": "Furnez, gened, ha koantiri, ne lakont kaoter da virvi.", "translation": "Sagesse, charmes, grâces, tout cela ne fait pas bouillir la marmite." } ], "glosses": [ "Marmite." ], "id": "fr-kaoter-br-noun-b2~EDPGo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈko.tɛr\\" }, { "ipa": "\\ko.ˈtɛ.rju\\" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "kaoter" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en latin", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "kaoter-aezhenn" }, { "word": "kaoter-besked" }, { "word": "kaoter dre c’hlizhennadur" }, { "word": "kaoter-dredan" }, { "word": "kaoter-gloz" }, { "word": "kaoter-goad" }, { "word": "kaoteriad" }, { "word": "pod-kaoter" }, { "word": "primgaoter" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton cauter (« chaudière, chaudron, marmite... »). Emprunté au bas latin caldaria (« chaudron, étuve ») mais refait sur le type de kaot.", "À comparer au cornique caltor et au gallois callawr." ], "forms": [ { "form": "kaoterioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gaoter", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gaoterioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhaoter", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhaoterioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 233.", "text": "Er vatimant-se e oa c'hweh kaoter a deir pe a beder forn.", "translation": "Dans ce navire il y avait six chaudières à trois ou quatre foyers." } ], "glosses": [ "Chaudière." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 233.", "text": "Tap din ar gaoter vihan da boazad patatez.", "translation": "Prends-moi la petite cocotte pour cuire des pommes de terre." }, { "ref": "Prosper Proux, Bombard Kerne Jabadao ha kaniri, P. Le Goffic, Gwengamp, 1866, p. 38.", "text": "Furnez, gened, ha koantiri, ne lakont kaoter da virvi.", "translation": "Sagesse, charmes, grâces, tout cela ne fait pas bouillir la marmite." } ], "glosses": [ "Marmite." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈko.tɛr\\" }, { "ipa": "\\ko.ˈtɛ.rju\\" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "kaoter" }
Download raw JSONL data for kaoter meaning in Breton (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.