See kaoteriad in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -ad", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "cotriade" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de kaoter (« marmite »), avec le suffixe -ad." ], "forms": [ { "form": "kaoteriadoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gaoteriad", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gaoteriadoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhaoteriad", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhaoteriadoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ur gaoteriad dour.", "translation": "Une marmite d’eau." }, { "text": "Kaoteriadoù yod kercʼh, kreienet tev, gant feunteuniadoù amann er c'hreiz, a bep seurt laezh da soubañ, a veze aozet da verenn an devezhioù bras, gwechall.", "translation": "On cuisinait des marmites de bouillie d’avoine bien gratinée, avec des fontaines de beurre au milieu, toutes sortes de lait à tremper, pour le déjeuner des grands jours, autrefois." } ], "glosses": [ "Contenu d’une marmite." ], "id": "fr-kaoteriad-br-noun-Ei48pAnA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Per Denez, Rannyezh Douarnenez, in Al Liamm, nᵒ 34, septembre - octobre 1952, page 43", "text": "DOUR-HILI, dour sall a daoler war ar pesked a zo bet poazhet er soubenn d’ober kaoteriad.", "translation": "DOUR-HILI, eau salée que l’on jette sur les poissons qui ont été cuits dans la soupe pour faire une cotriade." } ], "glosses": [ "Cotriade." ], "id": "fr-kaoteriad-br-noun-ydY4iIUT", "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann Kerlann, E bro Benmarcʼh Sant-Wenole, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 74", "text": "Ar « gaoteriad », ger brezhonek deuet da vezañ « cotriade » e galleg Breizh-Izel, a zo ar banerad pesked a vez laosket gant pep hini da gas d’ar gêr goude ma vez bet gwerzhet ar « beskerezh » war ar c’hal.", "translation": "La « kaoteriad », mot breton devenu « cotriade » en français de Basse-Bretagne, est le panier de poisson que l’on laisse chacun rapporter chez soi après que la pêche a été vendue sur la cale." } ], "glosses": [ "Poissons que les pêcheurs rapportent chez eux pour le repas." ], "id": "fr-kaoteriad-br-noun-Kftt23rX", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ.ˈtɛ.rjat\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "kaoteriad" }
{ "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton suffixés avec -ad", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "cotriade" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de kaoter (« marmite »), avec le suffixe -ad." ], "forms": [ { "form": "kaoteriadoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gaoteriad", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gaoteriadoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhaoteriad", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhaoteriadoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "text": "Ur gaoteriad dour.", "translation": "Une marmite d’eau." }, { "text": "Kaoteriadoù yod kercʼh, kreienet tev, gant feunteuniadoù amann er c'hreiz, a bep seurt laezh da soubañ, a veze aozet da verenn an devezhioù bras, gwechall.", "translation": "On cuisinait des marmites de bouillie d’avoine bien gratinée, avec des fontaines de beurre au milieu, toutes sortes de lait à tremper, pour le déjeuner des grands jours, autrefois." } ], "glosses": [ "Contenu d’une marmite." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Per Denez, Rannyezh Douarnenez, in Al Liamm, nᵒ 34, septembre - octobre 1952, page 43", "text": "DOUR-HILI, dour sall a daoler war ar pesked a zo bet poazhet er soubenn d’ober kaoteriad.", "translation": "DOUR-HILI, eau salée que l’on jette sur les poissons qui ont été cuits dans la soupe pour faire une cotriade." } ], "glosses": [ "Cotriade." ], "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann Kerlann, E bro Benmarcʼh Sant-Wenole, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 74", "text": "Ar « gaoteriad », ger brezhonek deuet da vezañ « cotriade » e galleg Breizh-Izel, a zo ar banerad pesked a vez laosket gant pep hini da gas d’ar gêr goude ma vez bet gwerzhet ar « beskerezh » war ar c’hal.", "translation": "La « kaoteriad », mot breton devenu « cotriade » en français de Basse-Bretagne, est le panier de poisson que l’on laisse chacun rapporter chez soi après que la pêche a été vendue sur la cale." } ], "glosses": [ "Poissons que les pêcheurs rapportent chez eux pour le repas." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ.ˈtɛ.rjat\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "kaoteriad" }
Download raw JSONL data for kaoteriad meaning in Breton (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.