"kantved" meaning in Breton

See kantved in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkãn.vet\ Forms: kantvedoù [plural, unmutated], gantved [singular, mutation-soft], gantvedoù [plural, mutation-soft], cʼhantved [singular, mutation-spirant], cʼhantvedoù [plural, mutation-spirant]
  1. Siècle.
    Sense id: fr-kantved-br-noun-u8z453eQ Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kantvedad, kantvedek, kantvedel, kantveder, kantvederez

Inflected forms

Download JSONL data for kantved meaning in Breton (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ved",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kantvedad"
    },
    {
      "word": "kantvedek"
    },
    {
      "word": "kantvedel"
    },
    {
      "word": "kantveder"
    },
    {
      "word": "kantvederez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton cantvet.",
    "Dérivé de kant (« cent »), avec le suffixe -ved."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kantvedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gantved",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gantvedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhantved",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhantvedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "bloaz"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "deiz"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "dekved"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "eilenn"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "eur"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "milved"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "miz"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "munud"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "munutenn"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "segondenn"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "sizhun"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Prederiadennou diwar-benn ar Yezou hag ar Brezoneg, in Gwalarn, nᵒ 84, novembre 1935, page 60",
          "text": "Meur a gantved e padas al labour-se, en abeg dreist-holl d’ar bern bras a levriou a oa da drei, ha da ziaesderiou an droidigez end-eeun, an tibeteg o veva eur yez disheñvel a-grenn diouz ar sanskriteg ha diouz ar yezou ariek-all eus an Indez kar d’ar sanskriteg.",
          "translation": "Ce travail dura plusieurs siècles, en raison principalement de la grande quantité de livres qu’il y avait à traduire, et des difficultés même de la traduction, le tibétain étant une langue radicalement différente du sanskrit et des autres langues aryennes de l’Inde apparentées au sanskrit."
        },
        {
          "ref": "Maodez Glanndour, Fetis ha difetis in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 55",
          "text": "Diaes eo dimp adkavout, goude kement a gantvedoù kristen, temz-spered Prederouriezh Bro-Ellas.",
          "translation": "Il nous est difficile de retrouver, après autant de siècles chrétiens, l’état d’esprit de la philosophie de la Grèce antique."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 7",
          "text": "Anat eo e teuas er bed e-kerz an eil hanter eus an triwecʼhvet kantved, da lavarout eo ur pennad a-raok an Dispacʼh Bras a reas kement a reuz e-barzh ar vro.",
          "translation": "Il est évident qu’il vint au monde au cours de la seconde moitié du dix-huitième siècle, c'est-à-dire quelque temps avant la Révolution qui fit tant de ravages dans le pays."
        },
        {
          "ref": "Jef Gedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, pages 15-16",
          "text": "Ar glad eo an traoù heverk, an traoù kaer savet gant an dud a-hed ar cʼhantvedoù, e-kerzh ar milvedoù: al livadurioù war rocʼh hag ar peulvanoù koulz hag an ilizoù hag ar chapelioù savet adalek ar grennamzer, ar cʼhalvarioù, ar feunteunioù, ar manerioù, an tiez kaer...",
          "translation": "Le patrimoine, ce sont les choses remarquables, les choses créées par les hommes au cours des siècles, au cours des millénaires : les peintures rupestres et les menhirs aussi bien que les églises, les chapelles construites depuis le moyen-âge, les calvaires, les fontaines, les belles maisons…"
        },
        {
          "ref": "Jerom Olivry, 400 kanaouenn, in Al Liamm, nᵒ 400, novembre-décembre 2013, page 28",
          "text": "Koachet e oa e-barzh ur voest dindan cʼhoullo evit tremen hebiou ar cʼhantvedoù.",
          "translation": "Elle était cachée dans une boîte sous vide pour passer les siècles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Siècle."
      ],
      "id": "fr-kantved-br-noun-u8z453eQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkãn.vet\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "kantved"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ved",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kantvedad"
    },
    {
      "word": "kantvedek"
    },
    {
      "word": "kantvedel"
    },
    {
      "word": "kantveder"
    },
    {
      "word": "kantvederez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton cantvet.",
    "Dérivé de kant (« cent »), avec le suffixe -ved."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kantvedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gantved",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gantvedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhantved",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhantvedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "bloaz"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "deiz"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "dekved"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "eilenn"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "eur"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "milved"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "miz"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "munud"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "munutenn"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "segondenn"
    },
    {
      "sense": "Unités de temps",
      "word": "sizhun"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Prederiadennou diwar-benn ar Yezou hag ar Brezoneg, in Gwalarn, nᵒ 84, novembre 1935, page 60",
          "text": "Meur a gantved e padas al labour-se, en abeg dreist-holl d’ar bern bras a levriou a oa da drei, ha da ziaesderiou an droidigez end-eeun, an tibeteg o veva eur yez disheñvel a-grenn diouz ar sanskriteg ha diouz ar yezou ariek-all eus an Indez kar d’ar sanskriteg.",
          "translation": "Ce travail dura plusieurs siècles, en raison principalement de la grande quantité de livres qu’il y avait à traduire, et des difficultés même de la traduction, le tibétain étant une langue radicalement différente du sanskrit et des autres langues aryennes de l’Inde apparentées au sanskrit."
        },
        {
          "ref": "Maodez Glanndour, Fetis ha difetis in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 55",
          "text": "Diaes eo dimp adkavout, goude kement a gantvedoù kristen, temz-spered Prederouriezh Bro-Ellas.",
          "translation": "Il nous est difficile de retrouver, après autant de siècles chrétiens, l’état d’esprit de la philosophie de la Grèce antique."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 7",
          "text": "Anat eo e teuas er bed e-kerz an eil hanter eus an triwecʼhvet kantved, da lavarout eo ur pennad a-raok an Dispacʼh Bras a reas kement a reuz e-barzh ar vro.",
          "translation": "Il est évident qu’il vint au monde au cours de la seconde moitié du dix-huitième siècle, c'est-à-dire quelque temps avant la Révolution qui fit tant de ravages dans le pays."
        },
        {
          "ref": "Jef Gedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, pages 15-16",
          "text": "Ar glad eo an traoù heverk, an traoù kaer savet gant an dud a-hed ar cʼhantvedoù, e-kerzh ar milvedoù: al livadurioù war rocʼh hag ar peulvanoù koulz hag an ilizoù hag ar chapelioù savet adalek ar grennamzer, ar cʼhalvarioù, ar feunteunioù, ar manerioù, an tiez kaer...",
          "translation": "Le patrimoine, ce sont les choses remarquables, les choses créées par les hommes au cours des siècles, au cours des millénaires : les peintures rupestres et les menhirs aussi bien que les églises, les chapelles construites depuis le moyen-âge, les calvaires, les fontaines, les belles maisons…"
        },
        {
          "ref": "Jerom Olivry, 400 kanaouenn, in Al Liamm, nᵒ 400, novembre-décembre 2013, page 28",
          "text": "Koachet e oa e-barzh ur voest dindan cʼhoullo evit tremen hebiou ar cʼhantvedoù.",
          "translation": "Elle était cachée dans une boîte sous vide pour passer les siècles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Siècle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkãn.vet\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "kantved"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.