"biz" meaning in Breton

See biz in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbiːs\
  1. Nord-est.
    Sense id: fr-biz-br-noun-4NwhABXu Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: biz izel, biz-norzh, biz-reter, biz uhel, biziñ, norzh-kard-biz

Noun

IPA: \ˈbiːs\ Forms: bizied [plural, unmutated], viz [singular, mutation-soft], vizied [plural, mutation-soft], piz [singular, mutation-hard], pizied [plural, mutation-hard]
  1. Doigt.
    Sense id: fr-biz-br-noun-YXxyKOr~ Categories (other): Exemples en breton
  2. Tentacule (mollusque), patte (crustacé). Tags: broadly
    Sense id: fr-biz-br-noun-2gHrDbBC
  3. Vrille (de plante grimpante : vigne).
    Sense id: fr-biz-br-noun-ORKl8uL4 Categories (other): Lexique en breton de la botanique Topics: botany
  4. Aiguille (d'horloge, de montre, de balance, etc). Tags: figuratively
    Sense id: fr-biz-br-noun-gABWeeRK Categories (other): Métaphores en breton
  5. Dent (d'outil : fourche, râteau, etc). Tags: figuratively
    Sense id: fr-biz-br-noun-bOzJ04Go Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: bis

Noun

IPA: \ˈbiːs\ Forms: piz [collective, unmutated], pizenn [singulative, unmutated], pizennoù [plural, unmutated], bizenn [singulative, mutation-soft], bizennoù [plural, mutation-soft], fiz [collective, mutation-spirant], fizenn [singulative, mutation-spirant], fizennoù [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de piz par adoucissement : pois. Form of: pois
    Sense id: fr-biz-br-noun-sLxqmhAm
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \ˈbiːs\ Forms: viz [mutation-soft], viz
  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bizañ. Form of: bizañ
    Sense id: fr-biz-br-verb-L2IX5Uwq Categories (other): Exemples en breton
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe bizañ.
    Sense id: fr-biz-br-verb-we2CEeLR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de la géographie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "biz izel"
    },
    {
      "word": "biz-norzh"
    },
    {
      "word": "biz-reter"
    },
    {
      "word": "biz uhel"
    },
    {
      "word": "biziñ"
    },
    {
      "word": "norzh-kard-biz"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français bise ^([1])."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Notennoù Douaroniezh, in Al Liamm, nᵒ 44, mai–juin 1954, page 36",
          "text": "En norzh e stok ar vro ouzh al Liban, er biz ouzh Siria, er reter ez eo bevennet gant Bro-Jordan hag er mervent, etre an daou vor, gant an Ejipt.",
          "translation": "Au nord, le pays [Israël] est limitrophe avec le Liban, au nord-est avec la Syrie, à l'est il est délimité par la Jordanie et au sud-ouest, entre les deux mers, par l’Égypte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nord-est."
      ],
      "id": "fr-biz-br-noun-4NwhABXu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "biz"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de la géographie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bezañ eeun e vizied"
    },
    {
      "word": "biz-ar-bizoù"
    },
    {
      "word": "biz-ar-galon"
    },
    {
      "word": "biz-ar-vagerez"
    },
    {
      "word": "biz-bihan"
    },
    {
      "word": "biz-bras"
    },
    {
      "word": "biz-gwalenn"
    },
    {
      "word": "biz-kreiz"
    },
    {
      "word": "biz-meud"
    },
    {
      "word": "biz-troad"
    },
    {
      "word": "biz-yod"
    },
    {
      "word": "bizad"
    },
    {
      "word": "bizaoued"
    },
    {
      "word": "bizoù"
    },
    {
      "word": "bizoù-skouarn"
    },
    {
      "word": "bizskrivañ"
    },
    {
      "word": "bizskriver"
    },
    {
      "word": "cʼhoari biz-meud"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bis, issu du vieux breton bes, bis.",
    "À comparer avec les mots bys en gallois et cornique (sens identique), biss en moyen irlandais, bissi en celtique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bizied",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "viz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vizied",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "piz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pizied",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "bis"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Biz Biz al akariod !",
          "translation": "Hou Hou le polisson ! (Un index frotte l'autre qui vise le \" polisson \")."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Fransez Vallee ha Meven Mordiern, in Al Liamm, nᵒ 46, septembre-octobre 1954, page 14",
          "text": "Ya, stardañ a rae deocʼh ho torn peadra da lakaat melloù ho pizied da strakal.",
          "translation": "Oui, il vous serrait la main, de quoi faire craquer les articulations de vos doigts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Doigt."
      ],
      "id": "fr-biz-br-noun-YXxyKOr~"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tentacule (mollusque), patte (crustacé)."
      ],
      "id": "fr-biz-br-noun-2gHrDbBC",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la botanique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vrille (de plante grimpante : vigne)."
      ],
      "id": "fr-biz-br-noun-ORKl8uL4",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aiguille (d'horloge, de montre, de balance, etc)."
      ],
      "id": "fr-biz-br-noun-gABWeeRK",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 50",
          "text": "Penegwir ne oa ket kap da lakaad eur biz en eur rastell.",
          "translation": "Puisqu’il n’était pas capable de (re)mettre une dent à un râteau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dent (d'outil : fourche, râteau, etc)."
      ],
      "id": "fr-biz-br-noun-bOzJ04Go",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "biz"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de la géographie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "piz",
      "tags": [
        "collective",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pizenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pizennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bizenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bizennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fizenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fizennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pois"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de piz par adoucissement : pois."
      ],
      "id": "fr-biz-br-noun-sLxqmhAm"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective",
    "form-of"
  ],
  "word": "biz"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de la géographie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "viz",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "viz",
      "raw_tags": [
        "Mixte"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gab Milin, Perig, mab an Intañvez, in Al Liamm, nᵒ 76, septembre-octobre 1959, page 343",
          "text": "Skuizh o welout e rae goap anezhañ, Pêr a viz anezhañ hag a denn.",
          "translation": "Lassé de voir qu’il [l’oiseau] se moquait de lui, Pierre le vise et tire."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bizañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bizañ."
      ],
      "id": "fr-biz-br-verb-L2IX5Uwq"
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe bizañ."
      ],
      "id": "fr-biz-br-verb-we2CEeLR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "biz"
}
{
  "categories": [
    "Lexique en breton de la géographie",
    "Lexique en breton de l’anatomie",
    "Mots en breton issus d’un mot en français",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "biz izel"
    },
    {
      "word": "biz-norzh"
    },
    {
      "word": "biz-reter"
    },
    {
      "word": "biz uhel"
    },
    {
      "word": "biziñ"
    },
    {
      "word": "norzh-kard-biz"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français bise ^([1])."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Notennoù Douaroniezh, in Al Liamm, nᵒ 44, mai–juin 1954, page 36",
          "text": "En norzh e stok ar vro ouzh al Liban, er biz ouzh Siria, er reter ez eo bevennet gant Bro-Jordan hag er mervent, etre an daou vor, gant an Ejipt.",
          "translation": "Au nord, le pays [Israël] est limitrophe avec le Liban, au nord-est avec la Syrie, à l'est il est délimité par la Jordanie et au sud-ouest, entre les deux mers, par l’Égypte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nord-est."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "biz"
}

{
  "categories": [
    "Lexique en breton de la géographie",
    "Lexique en breton de l’anatomie",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bezañ eeun e vizied"
    },
    {
      "word": "biz-ar-bizoù"
    },
    {
      "word": "biz-ar-galon"
    },
    {
      "word": "biz-ar-vagerez"
    },
    {
      "word": "biz-bihan"
    },
    {
      "word": "biz-bras"
    },
    {
      "word": "biz-gwalenn"
    },
    {
      "word": "biz-kreiz"
    },
    {
      "word": "biz-meud"
    },
    {
      "word": "biz-troad"
    },
    {
      "word": "biz-yod"
    },
    {
      "word": "bizad"
    },
    {
      "word": "bizaoued"
    },
    {
      "word": "bizoù"
    },
    {
      "word": "bizoù-skouarn"
    },
    {
      "word": "bizskrivañ"
    },
    {
      "word": "bizskriver"
    },
    {
      "word": "cʼhoari biz-meud"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bis, issu du vieux breton bes, bis.",
    "À comparer avec les mots bys en gallois et cornique (sens identique), biss en moyen irlandais, bissi en celtique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bizied",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "viz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vizied",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "piz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pizied",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "bis"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Biz Biz al akariod !",
          "translation": "Hou Hou le polisson ! (Un index frotte l'autre qui vise le \" polisson \")."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Fransez Vallee ha Meven Mordiern, in Al Liamm, nᵒ 46, septembre-octobre 1954, page 14",
          "text": "Ya, stardañ a rae deocʼh ho torn peadra da lakaat melloù ho pizied da strakal.",
          "translation": "Oui, il vous serrait la main, de quoi faire craquer les articulations de vos doigts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Doigt."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Tentacule (mollusque), patte (crustacé)."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de la botanique"
      ],
      "glosses": [
        "Vrille (de plante grimpante : vigne)."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Aiguille (d'horloge, de montre, de balance, etc)."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 50",
          "text": "Penegwir ne oa ket kap da lakaad eur biz en eur rastell.",
          "translation": "Puisqu’il n’était pas capable de (re)mettre une dent à un râteau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dent (d'outil : fourche, râteau, etc)."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "biz"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Lexique en breton de la géographie",
    "Lexique en breton de l’anatomie",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "piz",
      "tags": [
        "collective",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pizenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pizennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bizenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bizennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fizenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fizennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pois"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de piz par adoucissement : pois."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective",
    "form-of"
  ],
  "word": "biz"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "Lexique en breton de la géographie",
    "Lexique en breton de l’anatomie",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "viz",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "viz",
      "raw_tags": [
        "Mixte"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gab Milin, Perig, mab an Intañvez, in Al Liamm, nᵒ 76, septembre-octobre 1959, page 343",
          "text": "Skuizh o welout e rae goap anezhañ, Pêr a viz anezhañ hag a denn.",
          "translation": "Lassé de voir qu’il [l’oiseau] se moquait de lui, Pierre le vise et tire."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bizañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bizañ."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe bizañ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbiːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "biz"
}

Download raw JSONL data for biz meaning in Breton (5.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.