"beg" meaning in Breton

See beg in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbeːk\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav Forms: begoù [plural, unmutated], veg [singular, mutation-soft], vegoù [plural, mutation-soft], peg [singular, mutation-hard], pegoù [plural, mutation-hard]
  1. Bec.
    Sense id: fr-beg-br-noun-5RSKuuWh Categories (other): Lexique en breton de l’anatomie Topics: anatomy
  2. Bouche. Tags: familiar
    Sense id: fr-beg-br-noun-oJJkQjx9 Categories (other): Termes familiers en breton
  3. Pointe, extrémité.
    Sense id: fr-beg-br-noun-uMwHe-wy
  4. Sommet.
    Sense id: fr-beg-br-noun-8SbZ8zL7 Categories (other): Lexique en breton des mathématiques Topics: mathematics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: pigos, genoù
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton Derived forms: beg-botez, beg-douar, beg-du, beg-e-dog, beg-hir, beg lipous, beg-melen, beg-sabrenn, begad, begañ, begant, Begaon, begata, begeg, begek, begenn, begerez, beger-kreionoù, begig, bezañ hir e veg, gwern-veg, Mari beg-araok, ober begoù

Verb

IPA: \ˈbeːk\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav Forms: peg [unmutated], feg [mutation-spirant]
  1. Forme mutée de peg par adoucissement. Form of: peg
    Sense id: fr-beg-br-verb-SNOA6rpx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en kotava, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for beg meaning in Breton (5.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "beg-botez"
    },
    {
      "word": "beg-douar"
    },
    {
      "word": "beg-du"
    },
    {
      "word": "beg-e-dog"
    },
    {
      "word": "beg-hir"
    },
    {
      "word": "beg lipous"
    },
    {
      "word": "beg-melen"
    },
    {
      "word": "beg-sabrenn"
    },
    {
      "word": "begad"
    },
    {
      "word": "begañ"
    },
    {
      "word": "begant"
    },
    {
      "word": "Begaon"
    },
    {
      "word": "begata"
    },
    {
      "word": "begeg"
    },
    {
      "word": "begek"
    },
    {
      "word": "begenn"
    },
    {
      "word": "begerez"
    },
    {
      "word": "beger-kreionoù"
    },
    {
      "word": "begig"
    },
    {
      "word": "bezañ hir e veg"
    },
    {
      "word": "gwern-veg"
    },
    {
      "word": "Mari beg-araok"
    },
    {
      "word": "ober begoù"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bec, issu de l'ancien français bec, du latin beccus « bec (du coq) » (Suétone) ; du gaulois beccos, issu du proto-celtique *bek(k)o-.",
    "Il a remplacé le vieux breton golb, golbin « bec »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "begoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "veg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "peg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "serr da veg"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 59",
          "text": "Pa gave en e voued un tamm bara re galet, e tegase anezhañ en-dro da Garreg-al-Louarn, rak ma oa re galet evit e c’henou dizant, e veze blot ha saourus evit beg lemm ar yar gozh.",
          "translation": "Quand il trouvait dans sa nourriture un morceau de pain trop dur, il l'apportait à Karreg-al-Louarn, car si c'était trop dur pour sa bouche édentée, c'était tendre et délicieux pour le bec pointu de la vieille poule."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 37",
          "text": "An houad a zo plad e veg.",
          "translation": "Le canard a un bec plat."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bec."
      ],
      "id": "fr-beg-br-noun-5RSKuuWh",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 169",
          "text": "Breman kerzit, pa garocʼh, da glask dour da walcʼhi ar pri diwar ho peg.",
          "translation": "Maintenant aller, si vous voulez bien, chercher de l’eau pour laver la boue de votre bouche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bouche."
      ],
      "id": "fr-beg-br-noun-oJJkQjx9",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 37",
          "text": "Gand beg ma hontell em-eus toullet anezhañ.",
          "translation": "C’est avec la pointe de mon couteau que je l’ai percé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pointe, extrémité."
      ],
      "id": "fr-beg-br-noun-uMwHe-wy"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton des mathématiques",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JoëlMalaval, Denise Courbon alii, Matematik 6ᵛᵉᵗ, traduit par Yann-Lug ar Gall, TES, 2008, page 246",
          "text": "8 beg ha 12 ker en deus ur parallelepiped skwer.",
          "translation": "Un parallélépipède rectangle a 8 sommets et 12 arêtes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sommet."
      ],
      "id": "fr-beg-br-noun-8SbZ8zL7",
      "topics": [
        "mathematics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbeːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "pigos"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "genoù"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "beg"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bec, issu de l'ancien français bec, du latin beccus « bec (du coq) » (Suétone) ; du gaulois beccos, issu du proto-celtique *bek(k)o-.",
    "Il a remplacé le vieux breton golb, golbin « bec »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "peg",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "feg",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition, 1970, page 399",
          "text": "Ar goulouiou (gouleier) Sent-Ern a beg ouz an houarniou.",
          "translation": "Les Feux Saint-Elme collent aux ferrures."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "peg"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de peg par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-beg-br-verb-SNOA6rpx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbeːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "beg"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "beg-botez"
    },
    {
      "word": "beg-douar"
    },
    {
      "word": "beg-du"
    },
    {
      "word": "beg-e-dog"
    },
    {
      "word": "beg-hir"
    },
    {
      "word": "beg lipous"
    },
    {
      "word": "beg-melen"
    },
    {
      "word": "beg-sabrenn"
    },
    {
      "word": "begad"
    },
    {
      "word": "begañ"
    },
    {
      "word": "begant"
    },
    {
      "word": "Begaon"
    },
    {
      "word": "begata"
    },
    {
      "word": "begeg"
    },
    {
      "word": "begek"
    },
    {
      "word": "begenn"
    },
    {
      "word": "begerez"
    },
    {
      "word": "beger-kreionoù"
    },
    {
      "word": "begig"
    },
    {
      "word": "bezañ hir e veg"
    },
    {
      "word": "gwern-veg"
    },
    {
      "word": "Mari beg-araok"
    },
    {
      "word": "ober begoù"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bec, issu de l'ancien français bec, du latin beccus « bec (du coq) » (Suétone) ; du gaulois beccos, issu du proto-celtique *bek(k)o-.",
    "Il a remplacé le vieux breton golb, golbin « bec »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "begoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "veg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "peg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "serr da veg"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de l’anatomie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 59",
          "text": "Pa gave en e voued un tamm bara re galet, e tegase anezhañ en-dro da Garreg-al-Louarn, rak ma oa re galet evit e c’henou dizant, e veze blot ha saourus evit beg lemm ar yar gozh.",
          "translation": "Quand il trouvait dans sa nourriture un morceau de pain trop dur, il l'apportait à Karreg-al-Louarn, car si c'était trop dur pour sa bouche édentée, c'était tendre et délicieux pour le bec pointu de la vieille poule."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 37",
          "text": "An houad a zo plad e veg.",
          "translation": "Le canard a un bec plat."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bec."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 169",
          "text": "Breman kerzit, pa garocʼh, da glask dour da walcʼhi ar pri diwar ho peg.",
          "translation": "Maintenant aller, si vous voulez bien, chercher de l’eau pour laver la boue de votre bouche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bouche."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 37",
          "text": "Gand beg ma hontell em-eus toullet anezhañ.",
          "translation": "C’est avec la pointe de mon couteau que je l’ai percé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pointe, extrémité."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton des mathématiques"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JoëlMalaval, Denise Courbon alii, Matematik 6ᵛᵉᵗ, traduit par Yann-Lug ar Gall, TES, 2008, page 246",
          "text": "8 beg ha 12 ker en deus ur parallelepiped skwer.",
          "translation": "Un parallélépipède rectangle a 8 sommets et 12 arêtes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sommet."
      ],
      "topics": [
        "mathematics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbeːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "pigos"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "genoù"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "beg"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en kotava",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton bec, issu de l'ancien français bec, du latin beccus « bec (du coq) » (Suétone) ; du gaulois beccos, issu du proto-celtique *bek(k)o-.",
    "Il a remplacé le vieux breton golb, golbin « bec »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "peg",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "feg",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition, 1970, page 399",
          "text": "Ar goulouiou (gouleier) Sent-Ern a beg ouz an houarniou.",
          "translation": "Les Feux Saint-Elme collent aux ferrures."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "peg"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de peg par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbeːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-beg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-beg.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "beg"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.