See fiancé in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "fancie" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "É en anglais", "orig": "é en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ex-fiancé" } ], "etymology_texts": [ "(Années 1850-1860) Du français fiancé, participe passé de fiancer ^([1]) ^([2]) ^([3]), lui-même de l’ancien français fiancier, du latin populaire *fidare, du latin fidere ^([4])." ], "forms": [ { "form": "fiancés", "ipas": [ "\\fiː.ˈɒn.seɪz\\", "\\fi.ˈɑːn.seɪz\\", "\\fi.ˈɒ̃.seɪz \\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "fiancée", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Traditionellement, à l’instar du français, le mot fiancé est utilisé pour se référer à un homme alors que fiancée est utilisé pour se référer à une femme. Cependant, due à leur prononciation identique et au processus habituel de l’anglais à neutraliser le genre des mots, fiancé est parfois utilisé dans tous les cas ^([3])." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "fiance" }, { "word": "affidavit" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "affiance" }, { "word": "fiance" }, { "word": "fiancée" }, { "word": "engage" }, { "word": "marriage" }, { "word": "wedding" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Webster, When Patty Went to College, chapitre 8, 1903", "text": "\"Patty,\" exclaimed Priscilla, as a sudden thought struck her, \"do you happen to remember that you are on the reception committee of the Dramatic Club cotillion to-morrow night? What will Mrs. Richards think when she sees you in evening dress, receiving at a party, on the very day your fiancé has been buried?\"" }, { "ref": "Melinda Fakuade, Beauty businesses are struggling without us, 30 octobre 2020 à 18h00 GMT+1", "text": "At first, Danielle Spencer, a small-business owner who works from home in Toronto, gave up on her usual manicures. She and her fiancé have been very cautious throughout the pandemic, ordering in groceries and even skipping out on festivities for their child’s first birthday. But, she said, “I’ve always had this notion my nails always had to be done, or I wasn’t professional,” adding, “Maybe it’s a weird internalized sexism thing.”" } ], "glosses": [ "Fiancé; celui qui s’est lié par une promesse de mariage." ], "id": "fr-fiancé-en-noun-cMq7PKq2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tweet de @NussbaumMD publié le 15 janvier 2022 à 2h20", "text": "T-minus one hour until she is my fiancé!" } ], "glosses": [ "Fiancé·e; cellui qui s’est lié·e par une promesse de mariage quel que soit son genre." ], "id": "fr-fiancé-en-noun-jXSz3yxW", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fiː.ˈɒn.seɪ\\ ou \\fi.ˈɑːn.seɪ\\ ou \\fi.ˈɒ̃.seɪ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\(ˌ)fi.ɑn.ˈseɪ\\ ou \\ˌfiː.ɑːn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\fiː.ˈɒn.seɪ\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\fi.ˈɑːn.seɪ\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\fi.ˈɒ̃.seɪ\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "audio": "En-uk-fiancé.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/En-uk-fiancé.ogg/En-uk-fiancé.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-fiancé.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Londres (Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\fi.ɑn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\fi.ˈɑn.seɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\ˌfi.ɑn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\ˌfiː.ɑːn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "En-us-fiance.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-fiance.oga/En-us-fiance.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fiance.oga", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "Midwest (USA)" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "Peu importe le genre", "word": "intended" }, { "sense": "Peu importe le genre", "word": "betrothed" }, { "sense": "Pour un homme", "tags": [ "dated" ], "word": "beau" }, { "sense": "Pour un homme", "word": "boyfriend" }, { "sense": "Pour une femme", "word": "girlfriend" }, { "sense": "Pour une personne non-binaire", "word": "enbyfriend" }, { "sense": "Pour une personne non-binaire", "word": "joyfriend" }, { "sense": "Pour une personne non-binaire", "word": "theyfriend" }, { "word": "admirer" }, { "word": "beloved" }, { "word": "bride" }, { "word": "favorite" }, { "word": "dear" }, { "word": "lover" }, { "word": "love" }, { "word": "sweetie" }, { "word": "sweetheart" } ], "word": "fiancé" }
{ "anagrams": [ { "word": "fancie" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Noms communs en anglais", "anglais", "é en anglais" ], "derived": [ { "word": "ex-fiancé" } ], "etymology_texts": [ "(Années 1850-1860) Du français fiancé, participe passé de fiancer ^([1]) ^([2]) ^([3]), lui-même de l’ancien français fiancier, du latin populaire *fidare, du latin fidere ^([4])." ], "forms": [ { "form": "fiancés", "ipas": [ "\\fiː.ˈɒn.seɪz\\", "\\fi.ˈɑːn.seɪz\\", "\\fi.ˈɒ̃.seɪz \\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "fiancée", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Traditionellement, à l’instar du français, le mot fiancé est utilisé pour se référer à un homme alors que fiancée est utilisé pour se référer à une femme. Cependant, due à leur prononciation identique et au processus habituel de l’anglais à neutraliser le genre des mots, fiancé est parfois utilisé dans tous les cas ^([3])." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "fiance" }, { "word": "affidavit" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "affiance" }, { "word": "fiance" }, { "word": "fiancée" }, { "word": "engage" }, { "word": "marriage" }, { "word": "wedding" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Jean Webster, When Patty Went to College, chapitre 8, 1903", "text": "\"Patty,\" exclaimed Priscilla, as a sudden thought struck her, \"do you happen to remember that you are on the reception committee of the Dramatic Club cotillion to-morrow night? What will Mrs. Richards think when she sees you in evening dress, receiving at a party, on the very day your fiancé has been buried?\"" }, { "ref": "Melinda Fakuade, Beauty businesses are struggling without us, 30 octobre 2020 à 18h00 GMT+1", "text": "At first, Danielle Spencer, a small-business owner who works from home in Toronto, gave up on her usual manicures. She and her fiancé have been very cautious throughout the pandemic, ordering in groceries and even skipping out on festivities for their child’s first birthday. But, she said, “I’ve always had this notion my nails always had to be done, or I wasn’t professional,” adding, “Maybe it’s a weird internalized sexism thing.”" } ], "glosses": [ "Fiancé; celui qui s’est lié par une promesse de mariage." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Tweet de @NussbaumMD publié le 15 janvier 2022 à 2h20", "text": "T-minus one hour until she is my fiancé!" } ], "glosses": [ "Fiancé·e; cellui qui s’est lié·e par une promesse de mariage quel que soit son genre." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fiː.ˈɒn.seɪ\\ ou \\fi.ˈɑːn.seɪ\\ ou \\fi.ˈɒ̃.seɪ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\(ˌ)fi.ɑn.ˈseɪ\\ ou \\ˌfiː.ɑːn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\fiː.ˈɒn.seɪ\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\fi.ˈɑːn.seɪ\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\fi.ˈɒ̃.seɪ\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "audio": "En-uk-fiancé.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/En-uk-fiancé.ogg/En-uk-fiancé.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-fiancé.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Londres (Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\fi.ɑn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\fi.ˈɑn.seɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\ˌfi.ɑn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\ˌfiː.ɑːn.ˈseɪ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "En-us-fiance.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-fiance.oga/En-us-fiance.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fiance.oga", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "Midwest (USA)" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "Peu importe le genre", "word": "intended" }, { "sense": "Peu importe le genre", "word": "betrothed" }, { "sense": "Pour un homme", "tags": [ "dated" ], "word": "beau" }, { "sense": "Pour un homme", "word": "boyfriend" }, { "sense": "Pour une femme", "word": "girlfriend" }, { "sense": "Pour une personne non-binaire", "word": "enbyfriend" }, { "sense": "Pour une personne non-binaire", "word": "joyfriend" }, { "sense": "Pour une personne non-binaire", "word": "theyfriend" }, { "word": "admirer" }, { "word": "beloved" }, { "word": "bride" }, { "word": "favorite" }, { "word": "dear" }, { "word": "lover" }, { "word": "love" }, { "word": "sweetie" }, { "word": "sweetheart" } ], "word": "fiancé" }
Download raw JSONL data for fiancé meaning in Anglais (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.