"schlecht" meaning in Allemand

See schlecht in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ʃlɛçt\, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt Audio: De-schlecht.ogg , De-at-schlecht.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav , De-schlecht2.ogg Forms: schlechter [comparative], am schlechtesten [superlative]
  1. Mauvais (Mal fait).
    Sense id: fr-schlecht-de-adj-O98Syjw2 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Mauvais (Moralement corrompu).
    Sense id: fr-schlecht-de-adj-nM5Iolun Categories (other): Exemples en allemand
  3. Médiocre (Salaire).
    Sense id: fr-schlecht-de-adj-Wld5DEWl Categories (other): Exemples en allemand
  4. Être avarié.
    Sense id: fr-schlecht-de-adj-3Olx4JSA Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
  5. Aller mal, se sentir mal.
    Sense id: fr-schlecht-de-adj-6B3388hx Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: fehlerhaft, mangelhaft, mies, unmoralisch, unzureichend Synonyms (dépravé): verdorben Synonyms (malsain): übel Hyponyms: grottenschlecht, sauschlecht
Categories (other): Adjectifs en allemand, Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon, Allemand Derived forms: grundschlecht, hundeschlecht, schlechtbezahlt, schlechtgehend, schlechtgelaunt, schlechtmachen, schlechtsitzend, schlechterdings, schlechthin, Schlechtigkeit, schlechtreden, schlechtweg, Schlechtwetter, verschlechtern Related terms: fehlerhaft, geringwertig, mangelhaft, minderwertig, unbrauchbar, unzureichend, mies, schwach, unzulänglich, ungenießbar, verdorben, verfault, verschimmelt, asozial, bösartig, böse, gemein, unmoralisch, hundsmiserabel, kodderig, übel, unwohl, desaströs, negativ, schlimm, unglücklich, ungünstig, kaum, schwerlich

Adverb

IPA: \ʃlɛçt\, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt, ʃlɛçt Audio: De-schlecht.ogg , De-at-schlecht.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav , De-schlecht2.ogg
  1. «Nichts macht einen so schlecht wie ein Verdacht», fuhr er fort, «das weiß ich genau, und ich habe oft meinen Beruf verflucht. Man soll sich nicht damit einlassen. (...)» — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961) #*: — Rien ne vous rend pire qu’un soupçon, je ne le sais que trop, moi qui ai si souvent maudit ma profession, reprit le commissaire Baerlach. On ne devrait jamais s’y laisser embarquer !
    Sense id: fr-schlecht-de-adv-TxemBtQG Categories (other): Exemples en allemand
  2. Mal.
    Sense id: fr-schlecht-de-adv-D3PoQ~oa Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "bon",
      "word": "gut"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "foncièrement mauvais",
      "word": "grundschlecht"
    },
    {
      "word": "hundeschlecht"
    },
    {
      "word": "schlechtbezahlt"
    },
    {
      "word": "schlechtgehend"
    },
    {
      "translation": "être de mauvaise humeur",
      "word": "schlechtgelaunt"
    },
    {
      "translation": "dénigrer",
      "word": "schlechtmachen"
    },
    {
      "word": "schlechtsitzend"
    },
    {
      "translation": "tout simplement », « absolument",
      "word": "schlechterdings"
    },
    {
      "translation": "par excellence",
      "word": "schlechthin"
    },
    {
      "translation": "méchanceté",
      "word": "Schlechtigkeit"
    },
    {
      "word": "schlechtreden"
    },
    {
      "translation": "sans façons",
      "word": "schlechtweg"
    },
    {
      "translation": "intempéries",
      "word": "Schlechtwetter"
    },
    {
      "translation": "empirer",
      "word": "verschlechtern"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du moyen haut-allemand sleht, du moyen bas allemand slecht, du vieux saxon sliht, du vieux haut allemand sleht. Apparenté au moyen néerlandais sleht, au néerlandais slecht."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "schlechter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am schlechtesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "translation": "très mauvais », « nullissime",
      "word": "grottenschlecht"
    },
    {
      "word": "sauschlecht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "mal lui en a pris",
      "word": "das ist ihm schlecht bekommen"
    },
    {
      "word": "mehr schlecht als recht"
    },
    {
      "word": "schlecht beieinander sein"
    },
    {
      "sense": "tout simplement",
      "word": "schlecht und recht"
    },
    {
      "word": "schlechte Karten haben"
    },
    {
      "word": "schlecht gelaufen"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "fehlerhaft"
    },
    {
      "word": "geringwertig"
    },
    {
      "word": "mangelhaft"
    },
    {
      "word": "minderwertig"
    },
    {
      "word": "unbrauchbar"
    },
    {
      "word": "unzureichend"
    },
    {
      "word": "mies"
    },
    {
      "word": "schwach"
    },
    {
      "word": "unzulänglich"
    },
    {
      "word": "ungenießbar"
    },
    {
      "word": "verdorben"
    },
    {
      "word": "verfault"
    },
    {
      "word": "verschimmelt"
    },
    {
      "word": "asozial"
    },
    {
      "word": "bösartig"
    },
    {
      "word": "böse"
    },
    {
      "word": "gemein"
    },
    {
      "word": "unmoralisch"
    },
    {
      "word": "hundsmiserabel"
    },
    {
      "word": "kodderig"
    },
    {
      "word": "übel"
    },
    {
      "word": "unwohl"
    },
    {
      "word": "desaströs"
    },
    {
      "word": "negativ"
    },
    {
      "word": "schlimm"
    },
    {
      "word": "unglücklich"
    },
    {
      "word": "ungünstig"
    },
    {
      "word": "kaum"
    },
    {
      "word": "schwerlich"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Messer sind von schlechter Qualität, sie schneiden nicht.",
          "translation": "Les couteaux sont de mauvaise qualité, ils ne coupent pas."
        },
        {
          "text": "Diese Version der Software ist viel schlechter als die alte.",
          "translation": "Cette version du logiciel est beaucoup plus mauvaise que l’ancienne."
        },
        {
          "text": "Das ist schon nicht schlecht.",
          "translation": "C'est déjà pas mal."
        },
        {
          "text": "Mein Chef hat schlechte Laune.",
          "translation": "Mon patron est de mauvaise humeur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mauvais (Mal fait)."
      ],
      "id": "fr-schlecht-de-adj-O98Syjw2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Julia Beirer, Regina Bruckner, « Bremsen justieren, Kette ölen: Wo der Drahtesel in Wien in Schuss gebracht wird », dans Der Standard, 4 mai 2022 https://www.derstandard.at/story/2000135393494/bremsen-justieren-ketten-oelen-wo-der-drahtesel-in-wien-in texte intégral",
          "text": "Doch wie erkennt man, ob das Fahrrad in kundige Hände kommt? Der Konsument sei ziemlich alleingelassen, wenn es herauszufinden gelte, wie man nun eine gute Werkstatt von einer schlechten unterscheidet, räumt Schoder ein.",
          "translation": "Mais comment apprécier si le vélo est confié à des mains expertes ? Le consommateur est assez laissé à son sort lorsqu’il s’agit de savoir comment distinguer un bon atelier d’un mauvais, reconnaît Schoder."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Die schlechten Begierden, die schlechten Gedanken, wenn es sie überhaupt gibt, kommen von draußen; kaum sind sie in mir, da verkümmern und verdorren sie: ich bin ein schlechter Boden für das Böse.",
          "translation": "Les mauvais désirs et les mauvaises pensées, quand il y en a, viennent du dehors; à peine en moi, elles languissent et s’étiolent: je suis un mauvais terrain pour le mal."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "«Nichts macht einen so schlecht wie ein Verdacht», fuhr er fort, «das weiß ich genau, und ich habe oft meinen Beruf verflucht. Man soll sich nicht damit einlassen. (...)»",
          "translation": "— Rien ne vous rend pire qu’un soupçon, je ne le sais que trop, moi qui ai si souvent maudit ma profession, reprit le commissaire Baerlach. On ne devrait jamais s’y laisser embarquer !"
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "Die Klinik habe das Vermögen vieler Patienten geerbt, antwortete Hungertobel mit sichtlich schlechtem Gewissen. Das sei dort so ein wenig Mode.",
          "translation": "Hungertobel lui répondit avec réticence, comme si sa conscience le lui reprochait, que la clinique avait hérité de la fortune de beaucoup de ses clients. Une espèce de mode qui avait un peu pris là-bas…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mauvais (Moralement corrompu)."
      ],
      "id": "fr-schlecht-de-adj-nM5Iolun"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Angesichts der Qualität meiner Arbeit ist mein Gehalt schlecht.",
          "translation": "Vu la qualité de mon travail, mon salaire est médiocre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Médiocre (Salaire)."
      ],
      "id": "fr-schlecht-de-adj-Wld5DEWl"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être avarié."
      ],
      "id": "fr-schlecht-de-adj-3Olx4JSA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "-Herr Direktor, wie geht es Ihnen?\n-Mir geht es schlecht!",
          "translation": "-Monsieur le directeur, comment allez-vous ?\n-Je me sens mal !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller mal, se sentir mal."
      ],
      "id": "fr-schlecht-de-adj-6B3388hx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃlɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-schlecht.ogg/De-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-at-schlecht.ogg/De-at-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht2.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-schlecht2.ogg/De-schlecht2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "erroné",
      "word": "fehlerhaft"
    },
    {
      "translation": "défectueux",
      "word": "mangelhaft"
    },
    {
      "translation": "minable",
      "word": "mies"
    },
    {
      "translation": "immoral",
      "word": "unmoralisch"
    },
    {
      "translation": "insuffisant",
      "word": "unzureichend"
    },
    {
      "sense": "dépravé",
      "word": "verdorben"
    },
    {
      "sense": "malsain",
      "word": "übel"
    }
  ],
  "word": "schlecht"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du moyen haut-allemand sleht, du moyen bas allemand slecht, du vieux saxon sliht, du vieux haut allemand sleht. Apparenté au moyen néerlandais sleht, au néerlandais slecht."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "«Nichts macht einen so schlecht wie ein Verdacht», fuhr er fort, «das weiß ich genau, und ich habe oft meinen Beruf verflucht. Man soll sich nicht damit einlassen. (...)» — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)\n#*: — Rien ne vous rend pire qu’un soupçon, je ne le sais que trop, moi qui ai si souvent maudit ma profession, reprit le commissaire Baerlach. On ne devrait jamais s’y laisser embarquer !"
      ],
      "id": "fr-schlecht-de-adv-TxemBtQG"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Christian Vooren, « Russische Witzfiguren », dans Zeit Online, 14 septembre 2022 https://www.zeit.de/gesellschaft/zeitgeschehen/2022-09/ukraine-krieg-russland-soldaten-moral-5vor8 texte intégral",
          "text": "Unvergessen ist die kilometerlange Panzerkolonne, mit der Kiew eingenommen werden sollte, die aber so behäbig und schlecht organisiert war, dass sie tagelang nicht vorwärtskam.",
          "translation": "On n'a pas oublié la colonne de chars de plusieurs kilomètres avec laquelle Kiev devait être prise, mais qui était si maladroit et si mal organisée qu'elle n'a pas avancé pendant des jours."
        },
        {
          "ref": "Verena Mayer, « Der Mann, der niemandem fehlte », dans Süddeutsche Zeitung, 26 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/leben/rentner-mord-tiefkuehltruhe-berlin-prozess-1.6294111 texte intégral",
          "text": "Der Angeklagte war kein ausgekochter Berufsverbrecher. Sondern ein unscheinbarer Typ Mitte 50, der einen schlecht laufenden Antiquitätenladen hatte und in seinem Kiez bekannt dafür war, gegen kleines Geld bei Handwerksarbeiten zu helfen.",
          "translation": "L'accusé n'était pas un criminel professionnel roublard. Il s’agissait plutôt d’un type discret, dans la cinquantaine, qui tenait un magasin d'antiquités mal en point et qui était connu dans son quartier pour aider à faire des travaux manuels contre une petite somme d'argent."
        },
        {
          "ref": "Berit Uhlmann, « Die schwere Geburt eines Pandemievertrags », dans Süddeutsche Zeitung, 2 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/who-pandemievertrag-scheitern-lux.XJVdueWPqStjoygZnbVmFo texte intégral",
          "text": "Die Verhandlungen über ein globales Abkommen für den Seuchenfall sind gescheitert. Wie es weitergeht? Unklar. Die Menschheit ist gegen die nächste Krise genauso schlecht gewappnet wie gegen Corona.",
          "translation": "Les négociations sur un accord mondial pour le cas d'épidémie ont échoué. Comment les choses vont-elles évoluer ? On ne sait pas. L'humanité est aussi mal armée contre la prochaine crise que contre Corona."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mal."
      ],
      "id": "fr-schlecht-de-adv-D3PoQ~oa"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃlɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-schlecht.ogg/De-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-at-schlecht.ogg/De-at-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht2.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-schlecht2.ogg/De-schlecht2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "schlecht"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "bon",
      "word": "gut"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "foncièrement mauvais",
      "word": "grundschlecht"
    },
    {
      "word": "hundeschlecht"
    },
    {
      "word": "schlechtbezahlt"
    },
    {
      "word": "schlechtgehend"
    },
    {
      "translation": "être de mauvaise humeur",
      "word": "schlechtgelaunt"
    },
    {
      "translation": "dénigrer",
      "word": "schlechtmachen"
    },
    {
      "word": "schlechtsitzend"
    },
    {
      "translation": "tout simplement », « absolument",
      "word": "schlechterdings"
    },
    {
      "translation": "par excellence",
      "word": "schlechthin"
    },
    {
      "translation": "méchanceté",
      "word": "Schlechtigkeit"
    },
    {
      "word": "schlechtreden"
    },
    {
      "translation": "sans façons",
      "word": "schlechtweg"
    },
    {
      "translation": "intempéries",
      "word": "Schlechtwetter"
    },
    {
      "translation": "empirer",
      "word": "verschlechtern"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du moyen haut-allemand sleht, du moyen bas allemand slecht, du vieux saxon sliht, du vieux haut allemand sleht. Apparenté au moyen néerlandais sleht, au néerlandais slecht."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "schlechter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am schlechtesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "translation": "très mauvais », « nullissime",
      "word": "grottenschlecht"
    },
    {
      "word": "sauschlecht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "mal lui en a pris",
      "word": "das ist ihm schlecht bekommen"
    },
    {
      "word": "mehr schlecht als recht"
    },
    {
      "word": "schlecht beieinander sein"
    },
    {
      "sense": "tout simplement",
      "word": "schlecht und recht"
    },
    {
      "word": "schlechte Karten haben"
    },
    {
      "word": "schlecht gelaufen"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "fehlerhaft"
    },
    {
      "word": "geringwertig"
    },
    {
      "word": "mangelhaft"
    },
    {
      "word": "minderwertig"
    },
    {
      "word": "unbrauchbar"
    },
    {
      "word": "unzureichend"
    },
    {
      "word": "mies"
    },
    {
      "word": "schwach"
    },
    {
      "word": "unzulänglich"
    },
    {
      "word": "ungenießbar"
    },
    {
      "word": "verdorben"
    },
    {
      "word": "verfault"
    },
    {
      "word": "verschimmelt"
    },
    {
      "word": "asozial"
    },
    {
      "word": "bösartig"
    },
    {
      "word": "böse"
    },
    {
      "word": "gemein"
    },
    {
      "word": "unmoralisch"
    },
    {
      "word": "hundsmiserabel"
    },
    {
      "word": "kodderig"
    },
    {
      "word": "übel"
    },
    {
      "word": "unwohl"
    },
    {
      "word": "desaströs"
    },
    {
      "word": "negativ"
    },
    {
      "word": "schlimm"
    },
    {
      "word": "unglücklich"
    },
    {
      "word": "ungünstig"
    },
    {
      "word": "kaum"
    },
    {
      "word": "schwerlich"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Messer sind von schlechter Qualität, sie schneiden nicht.",
          "translation": "Les couteaux sont de mauvaise qualité, ils ne coupent pas."
        },
        {
          "text": "Diese Version der Software ist viel schlechter als die alte.",
          "translation": "Cette version du logiciel est beaucoup plus mauvaise que l’ancienne."
        },
        {
          "text": "Das ist schon nicht schlecht.",
          "translation": "C'est déjà pas mal."
        },
        {
          "text": "Mein Chef hat schlechte Laune.",
          "translation": "Mon patron est de mauvaise humeur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mauvais (Mal fait)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Julia Beirer, Regina Bruckner, « Bremsen justieren, Kette ölen: Wo der Drahtesel in Wien in Schuss gebracht wird », dans Der Standard, 4 mai 2022 https://www.derstandard.at/story/2000135393494/bremsen-justieren-ketten-oelen-wo-der-drahtesel-in-wien-in texte intégral",
          "text": "Doch wie erkennt man, ob das Fahrrad in kundige Hände kommt? Der Konsument sei ziemlich alleingelassen, wenn es herauszufinden gelte, wie man nun eine gute Werkstatt von einer schlechten unterscheidet, räumt Schoder ein.",
          "translation": "Mais comment apprécier si le vélo est confié à des mains expertes ? Le consommateur est assez laissé à son sort lorsqu’il s’agit de savoir comment distinguer un bon atelier d’un mauvais, reconnaît Schoder."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Die schlechten Begierden, die schlechten Gedanken, wenn es sie überhaupt gibt, kommen von draußen; kaum sind sie in mir, da verkümmern und verdorren sie: ich bin ein schlechter Boden für das Böse.",
          "translation": "Les mauvais désirs et les mauvaises pensées, quand il y en a, viennent du dehors; à peine en moi, elles languissent et s’étiolent: je suis un mauvais terrain pour le mal."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "«Nichts macht einen so schlecht wie ein Verdacht», fuhr er fort, «das weiß ich genau, und ich habe oft meinen Beruf verflucht. Man soll sich nicht damit einlassen. (...)»",
          "translation": "— Rien ne vous rend pire qu’un soupçon, je ne le sais que trop, moi qui ai si souvent maudit ma profession, reprit le commissaire Baerlach. On ne devrait jamais s’y laisser embarquer !"
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "Die Klinik habe das Vermögen vieler Patienten geerbt, antwortete Hungertobel mit sichtlich schlechtem Gewissen. Das sei dort so ein wenig Mode.",
          "translation": "Hungertobel lui répondit avec réticence, comme si sa conscience le lui reprochait, que la clinique avait hérité de la fortune de beaucoup de ses clients. Une espèce de mode qui avait un peu pris là-bas…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mauvais (Moralement corrompu)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Angesichts der Qualität meiner Arbeit ist mein Gehalt schlecht.",
          "translation": "Vu la qualité de mon travail, mon salaire est médiocre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Médiocre (Salaire)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Être avarié."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "-Herr Direktor, wie geht es Ihnen?\n-Mir geht es schlecht!",
          "translation": "-Monsieur le directeur, comment allez-vous ?\n-Je me sens mal !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller mal, se sentir mal."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃlɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-schlecht.ogg/De-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-at-schlecht.ogg/De-at-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht2.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-schlecht2.ogg/De-schlecht2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "erroné",
      "word": "fehlerhaft"
    },
    {
      "translation": "défectueux",
      "word": "mangelhaft"
    },
    {
      "translation": "minable",
      "word": "mies"
    },
    {
      "translation": "immoral",
      "word": "unmoralisch"
    },
    {
      "translation": "insuffisant",
      "word": "unzureichend"
    },
    {
      "sense": "dépravé",
      "word": "verdorben"
    },
    {
      "sense": "malsain",
      "word": "übel"
    }
  ],
  "word": "schlecht"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du moyen haut-allemand sleht, du moyen bas allemand slecht, du vieux saxon sliht, du vieux haut allemand sleht. Apparenté au moyen néerlandais sleht, au néerlandais slecht."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "«Nichts macht einen so schlecht wie ein Verdacht», fuhr er fort, «das weiß ich genau, und ich habe oft meinen Beruf verflucht. Man soll sich nicht damit einlassen. (...)» — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)\n#*: — Rien ne vous rend pire qu’un soupçon, je ne le sais que trop, moi qui ai si souvent maudit ma profession, reprit le commissaire Baerlach. On ne devrait jamais s’y laisser embarquer !"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Christian Vooren, « Russische Witzfiguren », dans Zeit Online, 14 septembre 2022 https://www.zeit.de/gesellschaft/zeitgeschehen/2022-09/ukraine-krieg-russland-soldaten-moral-5vor8 texte intégral",
          "text": "Unvergessen ist die kilometerlange Panzerkolonne, mit der Kiew eingenommen werden sollte, die aber so behäbig und schlecht organisiert war, dass sie tagelang nicht vorwärtskam.",
          "translation": "On n'a pas oublié la colonne de chars de plusieurs kilomètres avec laquelle Kiev devait être prise, mais qui était si maladroit et si mal organisée qu'elle n'a pas avancé pendant des jours."
        },
        {
          "ref": "Verena Mayer, « Der Mann, der niemandem fehlte », dans Süddeutsche Zeitung, 26 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/leben/rentner-mord-tiefkuehltruhe-berlin-prozess-1.6294111 texte intégral",
          "text": "Der Angeklagte war kein ausgekochter Berufsverbrecher. Sondern ein unscheinbarer Typ Mitte 50, der einen schlecht laufenden Antiquitätenladen hatte und in seinem Kiez bekannt dafür war, gegen kleines Geld bei Handwerksarbeiten zu helfen.",
          "translation": "L'accusé n'était pas un criminel professionnel roublard. Il s’agissait plutôt d’un type discret, dans la cinquantaine, qui tenait un magasin d'antiquités mal en point et qui était connu dans son quartier pour aider à faire des travaux manuels contre une petite somme d'argent."
        },
        {
          "ref": "Berit Uhlmann, « Die schwere Geburt eines Pandemievertrags », dans Süddeutsche Zeitung, 2 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/who-pandemievertrag-scheitern-lux.XJVdueWPqStjoygZnbVmFo texte intégral",
          "text": "Die Verhandlungen über ein globales Abkommen für den Seuchenfall sind gescheitert. Wie es weitergeht? Unklar. Die Menschheit ist gegen die nächste Krise genauso schlecht gewappnet wie gegen Corona.",
          "translation": "Les négociations sur un accord mondial pour le cas d'épidémie ont échoué. Comment les choses vont-elles évoluer ? On ne sait pas. L'humanité est aussi mal armée contre la prochaine crise que contre Corona."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mal."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃlɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-schlecht.ogg/De-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-schlecht.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/De-at-schlecht.ogg/De-at-schlecht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schlecht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schlecht.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schlecht.wav"
    },
    {
      "audio": "De-schlecht2.ogg",
      "ipa": "ʃlɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-schlecht2.ogg/De-schlecht2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlecht2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "schlecht"
}

Download raw JSONL data for schlecht meaning in Allemand (14.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.