"angehen" meaning in Allemand

See angehen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈʔanˌɡeːən\, ˈanˌɡeːən, ˈanˌɡeːən, ˈanˌɡeːən Audio: De-angehen.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-angehen.wav , LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-angehen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich gehe an, 2ᵉ du sing., du gehst an, 3ᵉ du sing., er geht an, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich ging an, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich ginge an, Impératif, 2ᵉ du sing., geh an, gehe an!, 2ᵉ du plur., geht an!, Participe passé, angegangen, Auxiliaire, sein
  1. S’allumer (pour une lampe, un appareil électrique).
    Sense id: fr-angehen-de-verb-zOxqVgf9 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Commencer à mettre en œuvre, aborder.
    Sense id: fr-angehen-de-verb-tAyNM~1p Categories (other): Exemples en allemand
  3. Concerner.
    Sense id: fr-angehen-de-verb-fqRq8uUX Categories (other): Exemples en allemand
  4. Demander, faire une requête.
    Sense id: fr-angehen-de-verb-U87hh2nY Categories (other): Exemples en allemand
  5. S’opposer violemment.
    Sense id: fr-angehen-de-verb-3haHPrHm
  6. Croître.
    Sense id: fr-angehen-de-verb-pnO1NSsl Categories (other): Lexique en allemand de la botanique Topics: botany
  7. Être acceptable.
    Sense id: fr-angehen-de-verb-pJjLr2so Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule séparable avec an en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de gehen avec la particule séparable an-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich gehe an"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du gehst an"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er geht an"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ging an"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ginge an"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "geh an"
    },
    {
      "form": "gehe an!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "geht an!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "angegangen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Fernseher geht nicht mehr an.",
          "translation": "La télévision ne s'allume plus."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sofort wird die Boeing von den Luftwirbeln in der Wolke erfasst und durchgerüttelt, und genauso umgehend geht im Cockpit das Licht an, denn es herrscht Nacht, rußschwarze Nacht, und dazu ein furchterregendes Getöse: Hunderte von enorm großen Hagelkörnern prasseln gegen die Scheiben, lassen hier und da eine Einschlagspur im Panzerglas.",
          "translation": "Tout de suite, le Boeing est roulé dans les courants tourbillonnants du nuage, et tout de suite aussi, le cockpit s’allume, car c’est la nuit, un noir de suie, et un fracas épouvantable : des centaines d’énormes grêlons mitraillent les vitres, en laissant ici et là un impact dans le verre blindé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’allumer (pour une lampe, un appareil électrique)."
      ],
      "id": "fr-angehen-de-verb-zOxqVgf9"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir müssen dieses Thema gemeinsam angehen.",
          "translation": "Nous devons aborder cette question ensemble."
        },
        {
          "text": "Wir beschlossen, auf dieser Lichtung zu campieren und gingen daran, die Zelte aufzuschlagen und ein Lagerfeuer zu entfachen.",
          "translation": "Nous avons décidé de camper dans cette clairière et avons entrepris de dresser les tentes et d’allumer un feu de camp."
        },
        {
          "ref": "(RND/nis mit dpa), « Neuer Oberbürgermeister in Frankfurt: Warum dieses Foto historisch ist », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 15 mai 2023 https://www.rnd.de/politik/neuer-frankfurter-oberbuergermeister-mike-josef-tritt-nachfolge-von-peter-feldmann-an-3T4RIAUAKVF4RPD4LRQBBNX3GM.html texte intégral",
          "text": "Josef nannte zahlreiche Themen, die angegangen werden müssten: bezahlbarer Wohnraum, Zugang zu guter kostenloser Bildung, (...) Zudem wolle er Menschen für die Politik zurückgewinnen, die sich von der Demokratie abgewandt hätten.",
          "translation": "Josef a cité de nombreux sujets qui doivent être abordés : le logement abordable, l’accès à une éducation gratuite de qualité, (...) Il souhaite en outre reconquérir pour la politique des personnes qui se sont détournées de la démocratie."
        },
        {
          "ref": "Thorsten Benner, « Deutsch-chinesisches Gipfeltreffen - Scholz muss mit Chinas Premier Klartext reden », dans Der Spiegel, 18 juin 2023 https://www.spiegel.de/ausland/deutsch-chinesisches-gipfeltreffen-olaf-scholz-muss-mit-chinas-premier-klartext-reden-a-f3ac940d-139b-4d12-896c-483f3509d660 texte intégral",
          "text": "Es stimmt zweifelsohne, dass viele globale Krisen, von Klima über Pandemien und Verschuldung bis hin zu Russlands Krieg gegen die Ukraine, ohne China schwer erfolgreich anzugehen sind.",
          "translation": "Il est sans doute vrai que de nombreuses crises mondiales, du climat aux pandémies, de l’endettement à la guerre de la Russie contre l'Ukraine, sont difficiles à traiter avec succès sans la Chine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer à mettre en œuvre, aborder."
      ],
      "id": "fr-angehen-de-verb-tAyNM~1p"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das geht Sie ja wohl überhaupt nichts an.",
          "translation": "Ce ne sont pas vos affaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Concerner."
      ],
      "id": "fr-angehen-de-verb-fqRq8uUX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Danach ging er mich um eine Zigarette an.",
          "translation": "Ensuite, il s'est adressé à moi pour me demander une cigarette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Demander, faire une requête."
      ],
      "id": "fr-angehen-de-verb-U87hh2nY"
    },
    {
      "glosses": [
        "S’opposer violemment."
      ],
      "id": "fr-angehen-de-verb-3haHPrHm"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la botanique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Croître."
      ],
      "id": "fr-angehen-de-verb-pnO1NSsl",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/auto/flugzeug-lufthansa-mahlzeit-1.6424149 texte intégral",
          "text": "Nun ist ein Flugzeug (...) ein Transportmittel. Eines mit großer Reichweite allerdings. Weshalb es zwar auf einem Flug von Berlin nach Rom angehen mag, dass man den Passagieren ein Tütchen Erdnüsse anbietet nebst zwei Schlucken Cola oder Kaffee - und gut ist's. Aber auf Transatlantikrouten genügt ein bisschen Knabberzeug nicht.",
          "translation": "Or, un avion (...) est un moyen de transport. Un moyen de transport à grande portée, certes. C'est pourquoi il peut être acceptable, sur un vol Berlin-Rome, d’offrir aux passagers un sachet de cacahuètes accompagné de deux gorgées de coca ou de café - et c'est bon. Mais sur les lignes transatlantiques, un peu de grignotage ne suffit pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être acceptable."
      ],
      "id": "fr-angehen-de-verb-pJjLr2so"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʔanˌɡeːən\\"
    },
    {
      "audio": "De-angehen.ogg",
      "ipa": "ˈanˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/De-angehen.ogg/De-angehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-angehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-angehen.wav",
      "ipa": "ˈanˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-angehen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-angehen.wav",
      "ipa": "ˈanˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-angehen.wav"
    }
  ],
  "word": "angehen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes à particule séparable avec an en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de gehen avec la particule séparable an-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich gehe an"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du gehst an"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er geht an"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ging an"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ginge an"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "geh an"
    },
    {
      "form": "gehe an!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "geht an!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "angegangen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Fernseher geht nicht mehr an.",
          "translation": "La télévision ne s'allume plus."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sofort wird die Boeing von den Luftwirbeln in der Wolke erfasst und durchgerüttelt, und genauso umgehend geht im Cockpit das Licht an, denn es herrscht Nacht, rußschwarze Nacht, und dazu ein furchterregendes Getöse: Hunderte von enorm großen Hagelkörnern prasseln gegen die Scheiben, lassen hier und da eine Einschlagspur im Panzerglas.",
          "translation": "Tout de suite, le Boeing est roulé dans les courants tourbillonnants du nuage, et tout de suite aussi, le cockpit s’allume, car c’est la nuit, un noir de suie, et un fracas épouvantable : des centaines d’énormes grêlons mitraillent les vitres, en laissant ici et là un impact dans le verre blindé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’allumer (pour une lampe, un appareil électrique)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir müssen dieses Thema gemeinsam angehen.",
          "translation": "Nous devons aborder cette question ensemble."
        },
        {
          "text": "Wir beschlossen, auf dieser Lichtung zu campieren und gingen daran, die Zelte aufzuschlagen und ein Lagerfeuer zu entfachen.",
          "translation": "Nous avons décidé de camper dans cette clairière et avons entrepris de dresser les tentes et d’allumer un feu de camp."
        },
        {
          "ref": "(RND/nis mit dpa), « Neuer Oberbürgermeister in Frankfurt: Warum dieses Foto historisch ist », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 15 mai 2023 https://www.rnd.de/politik/neuer-frankfurter-oberbuergermeister-mike-josef-tritt-nachfolge-von-peter-feldmann-an-3T4RIAUAKVF4RPD4LRQBBNX3GM.html texte intégral",
          "text": "Josef nannte zahlreiche Themen, die angegangen werden müssten: bezahlbarer Wohnraum, Zugang zu guter kostenloser Bildung, (...) Zudem wolle er Menschen für die Politik zurückgewinnen, die sich von der Demokratie abgewandt hätten.",
          "translation": "Josef a cité de nombreux sujets qui doivent être abordés : le logement abordable, l’accès à une éducation gratuite de qualité, (...) Il souhaite en outre reconquérir pour la politique des personnes qui se sont détournées de la démocratie."
        },
        {
          "ref": "Thorsten Benner, « Deutsch-chinesisches Gipfeltreffen - Scholz muss mit Chinas Premier Klartext reden », dans Der Spiegel, 18 juin 2023 https://www.spiegel.de/ausland/deutsch-chinesisches-gipfeltreffen-olaf-scholz-muss-mit-chinas-premier-klartext-reden-a-f3ac940d-139b-4d12-896c-483f3509d660 texte intégral",
          "text": "Es stimmt zweifelsohne, dass viele globale Krisen, von Klima über Pandemien und Verschuldung bis hin zu Russlands Krieg gegen die Ukraine, ohne China schwer erfolgreich anzugehen sind.",
          "translation": "Il est sans doute vrai que de nombreuses crises mondiales, du climat aux pandémies, de l’endettement à la guerre de la Russie contre l'Ukraine, sont difficiles à traiter avec succès sans la Chine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer à mettre en œuvre, aborder."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das geht Sie ja wohl überhaupt nichts an.",
          "translation": "Ce ne sont pas vos affaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Concerner."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Danach ging er mich um eine Zigarette an.",
          "translation": "Ensuite, il s'est adressé à moi pour me demander une cigarette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Demander, faire une requête."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "S’opposer violemment."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand de la botanique"
      ],
      "glosses": [
        "Croître."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/auto/flugzeug-lufthansa-mahlzeit-1.6424149 texte intégral",
          "text": "Nun ist ein Flugzeug (...) ein Transportmittel. Eines mit großer Reichweite allerdings. Weshalb es zwar auf einem Flug von Berlin nach Rom angehen mag, dass man den Passagieren ein Tütchen Erdnüsse anbietet nebst zwei Schlucken Cola oder Kaffee - und gut ist's. Aber auf Transatlantikrouten genügt ein bisschen Knabberzeug nicht.",
          "translation": "Or, un avion (...) est un moyen de transport. Un moyen de transport à grande portée, certes. C'est pourquoi il peut être acceptable, sur un vol Berlin-Rome, d’offrir aux passagers un sachet de cacahuètes accompagné de deux gorgées de coca ou de café - et c'est bon. Mais sur les lignes transatlantiques, un peu de grignotage ne suffit pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être acceptable."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʔanˌɡeːən\\"
    },
    {
      "audio": "De-angehen.ogg",
      "ipa": "ˈanˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/De-angehen.ogg/De-angehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-angehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-angehen.wav",
      "ipa": "ˈanˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-angehen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-angehen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-angehen.wav",
      "ipa": "ˈanˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-angehen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-angehen.wav"
    }
  ],
  "word": "angehen"
}

Download raw JSONL data for angehen meaning in Allemand (7.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.