See Vorzug in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "Benachteiligung" }, { "sense_index": 3, "word": "Nachteil" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "préférer », « privilégier", "word": "bevorzugen" }, { "translation": "excellent", "word": "vorzüglich" }, { "translation": "traitement privilégié", "word": "Vorzugsbehandlung" }, { "translation": "prix de faveur", "word": "Vorzugspreis" }, { "translation": "de préférence », « par préférence », « préférentiellement » ; « préférentiel », « privilégié", "word": "vorzugsweise" } ], "forms": [ { "form": "der Vorzug", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Vorzug", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Vorzugs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Vorzuges", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Vorzüge", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Vorzug", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Vorzuge", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Vorzügen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "translation": "préférer", "word": "vorziehen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Verbrenner-Autos weiterhin deutlich beliebter als Stromer », dans Münchner Merkur, 5 avril 2024 https://www.merkur.de/wirtschaft/verbrenner-autos-weiterhin-deutlich-beliebter-als-stromer-zr-92987232.html texte intégral", "text": "Stünde jetzt ein Autokauf an, würden zwei von drei Autofahrern einem Verbrenner den Vorzug geben. Nur für knapp jeden Fünften kommt laut einer Umfrage ein E-Auto in Frage. Es gibt viele Vorbehalte.", "translation": "S’il était question d’acheter maintenant une auto, deux automobilistes sur trois donneraient la préférence à une voiture thermique. Selon un sondage, une voiture électrique n’est envisageable que pour un peu moins d’une personne sur cinq ; il y a beaucoup de réserves." } ], "glosses": [ "Priorité, préférence, préséance accordée à une personne ou une chose." ], "id": "fr-Vorzug-de-noun-lZ1tTi-A" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Moritz Mohl – discours, « Sitzung der Nationalversammlung, Frankfurt, 1. August », dans Neue Rheinische Zeitung., nᵒ 65, 4 août 1848, page 2 https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/nn_nrhz065_1848?p=2 texte intégral", "text": "Man hat gesagt, der Adel sei ausnahmsweise tapfer. Als Beispiel führe man die vielen in den Kriegen gefallenen Offiziere an, die ja größtentheils adlich. Seien nicht auch die Gemeinen gefallen? Haben die Kartätschen einen Standesunterschied gemacht? (Während dieser Rede stellt der edle Fürst v. Lichnowsky die Vorzüge des Adels klar heraus, indem er neben der Tribüne stehend, ohne die geringste Aufmerksamkeit auf den Redner die ganze Versammlung und Tribünen durch ein langes Opernglas lorgnettirt). Dem ersten Anspruch der Menschheit: dem Prinzipe des Verdienstes schlägt das Adelsinstitut in's Gesicht.", "translation": "On a dit que la noblesse était exceptionnellement courageuse. À titre d’exemple, on cite les nombreux officiers tombés dans les guerres, qui sont pour la plupart nobles. Les roturiers ne sont-ils pas tombés aussi ? Les cartouches ont-elles fait une différence de rang social ? (Au cours de ce discours, le noble prince von Lichnowsky, debout à côté de la tribune, a fait montre des privilèges de la noblesse, en regardant à la lorgnette de théâtre toute l’assemblée et les tribunes sans accorder la moindre attention à l’orateur). L’institution de la noblesse foule aux pieds le premier droit légitime de l’Humanité : le principe du mérite." } ], "glosses": [ "Privilège, faveur, distinction, honneur." ], "id": "fr-Vorzug-de-noun-h5IVV7tU" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Wissing findet es »superpraktisch, dass ich nicht mehr zum Tanken fahren muss« : Verkehrsminister mit privatem E-Auto », dans Der Spiegel, 21 juin 2024 https://www.spiegel.de/auto/volker-wissing-verkehrsminister-spart-sich-mit-privatem-elektroauto-die-fahrt-zur-tankstelle-a-c2b85d6a-fa5e-4b1c-a935-0f2d09c6a92e texte intégral", "text": "Verkehrsminister Volker Wissing ist als Verteidiger des Verbrennungsmotors bekannt. Nun preist er jedoch die Vorzüge seines eigenen Elektroautos. Auf ein dichtes öffentliches Ladenetz müsse man nicht unbedingt warten.", "translation": "Le ministre des Transports, Volker Wissing, est connu comme le défenseur du moteur à combustion. Aujourd’hui, cependant, il fait l'éloge des avantages de sa propre voiture électrique. Selon lui, il n’est pas absolument nécessaire d'attendre [le développement d’]un réseau de recharge public dense." } ], "glosses": [ "Avantage distinctif, bon côté." ], "id": "fr-Vorzug-de-noun--VXS2ZJM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk\\" }, { "audio": "De-Vorzug.ogg", "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/De-Vorzug.ogg/De-Vorzug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorzug.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Bevorzugung" }, { "sense_index": 1, "word": "Präferenz" }, { "sense_index": 2, "word": "Privileg" }, { "sense_index": 2, "word": "Vorrecht" }, { "sense_index": 3, "word": "Vorteil" }, { "sense_index": 2, "translation": "primauté", "word": "Primat" }, { "sense_index": 3, "translation": "force", "word": "Stärke" }, { "sense": "1, 2", "translation": "primauté », « priorité », « précédence", "word": "Vorrang" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Vorzug" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "der Vorzug", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Vorzug", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Vorzugs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Vorzuges", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Vorzüge", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Vorzug", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Vorzuge", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Vorzügen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "translation": "train supplémentaire", "word": "Extrazug" }, { "translation": "train spécial », « train supplémentaire", "word": "Sonderzug" }, { "translation": "train", "word": "Zug" }, { "translation": "moyen de transport", "word": "Transportmittel" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "translation": "horaire", "word": "Fahrplan" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du chemin de fer", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eisenbahnunfall an der Donnersbergerbrücke", "text": "Der Vorzug kam nach seiner Ausfahrt bis zur Donnersbergerbrücke, als durch Druckluftverlust in der Hauptluftleitung das Bremssystem eine unbeabsichtigte Bremsung auslöste. Es dauerte einige Minuten, den Zug daraufhin wieder fahrbereit zu machen. Die für die Ausfahrt des Stammzuges zuständigen Beamten vermissten die Rückmeldung für den Vorzug und fragten bei der Blockstelle Donnersbergerbrücke telefonisch nach, ob der Vorzug schon durchgefahren sei. Es kam zu einem Missverständnis: Sie verstanden, dass das der Fall sei, und ließen den Stammzug ausfahren. Der Vorzug fuhr gerade wieder an, als der Stammzug von hinten auf ihn auffuhr.", "translation": "Le train supplémentaire circulant en premier, après son départ, arriva jusqu’au pont Donnersbergerbrücke, lorsqu’une perte d’air comprimé dans la conduite d’air principale déclencha un freinage accidentel. La remise du train en ordre de marche prit plusieurs minutes. Les aiguilleurs responsables du départ du train principal constatèrent l’absence de signal donné par le train supplémentaire et demandèrent donc par téléphone au poste de cantonnement Donnersbergerbrücke si le train supplémentaire était bien déjà passé. Il y eut un malentendu : ils comprirent que c’était le cas et laissèrent donc partir le train principal. Le train supplémentaire était à peine en train de redémarrer quand le train principal le percuta par derrière." } ], "glosses": [ "Train supplémentaire circulant avant le train prévu par l’horaire, afin de décharger ce dernier." ], "id": "fr-Vorzug-de-noun-8Vvge9Rf", "raw_tags": [ "Chemin de fer" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk\\" }, { "audio": "De-Vorzug.ogg", "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/De-Vorzug.ogg/De-Vorzug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorzug.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Vorzug" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "Benachteiligung" }, { "sense_index": 3, "word": "Nachteil" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "translation": "préférer », « privilégier", "word": "bevorzugen" }, { "translation": "excellent", "word": "vorzüglich" }, { "translation": "traitement privilégié", "word": "Vorzugsbehandlung" }, { "translation": "prix de faveur", "word": "Vorzugspreis" }, { "translation": "de préférence », « par préférence », « préférentiellement » ; « préférentiel », « privilégié", "word": "vorzugsweise" } ], "forms": [ { "form": "der Vorzug", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Vorzug", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Vorzugs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Vorzuges", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Vorzüge", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Vorzug", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Vorzuge", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Vorzügen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "translation": "préférer", "word": "vorziehen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "« Verbrenner-Autos weiterhin deutlich beliebter als Stromer », dans Münchner Merkur, 5 avril 2024 https://www.merkur.de/wirtschaft/verbrenner-autos-weiterhin-deutlich-beliebter-als-stromer-zr-92987232.html texte intégral", "text": "Stünde jetzt ein Autokauf an, würden zwei von drei Autofahrern einem Verbrenner den Vorzug geben. Nur für knapp jeden Fünften kommt laut einer Umfrage ein E-Auto in Frage. Es gibt viele Vorbehalte.", "translation": "S’il était question d’acheter maintenant une auto, deux automobilistes sur trois donneraient la préférence à une voiture thermique. Selon un sondage, une voiture électrique n’est envisageable que pour un peu moins d’une personne sur cinq ; il y a beaucoup de réserves." } ], "glosses": [ "Priorité, préférence, préséance accordée à une personne ou une chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Moritz Mohl – discours, « Sitzung der Nationalversammlung, Frankfurt, 1. August », dans Neue Rheinische Zeitung., nᵒ 65, 4 août 1848, page 2 https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/nn_nrhz065_1848?p=2 texte intégral", "text": "Man hat gesagt, der Adel sei ausnahmsweise tapfer. Als Beispiel führe man die vielen in den Kriegen gefallenen Offiziere an, die ja größtentheils adlich. Seien nicht auch die Gemeinen gefallen? Haben die Kartätschen einen Standesunterschied gemacht? (Während dieser Rede stellt der edle Fürst v. Lichnowsky die Vorzüge des Adels klar heraus, indem er neben der Tribüne stehend, ohne die geringste Aufmerksamkeit auf den Redner die ganze Versammlung und Tribünen durch ein langes Opernglas lorgnettirt). Dem ersten Anspruch der Menschheit: dem Prinzipe des Verdienstes schlägt das Adelsinstitut in's Gesicht.", "translation": "On a dit que la noblesse était exceptionnellement courageuse. À titre d’exemple, on cite les nombreux officiers tombés dans les guerres, qui sont pour la plupart nobles. Les roturiers ne sont-ils pas tombés aussi ? Les cartouches ont-elles fait une différence de rang social ? (Au cours de ce discours, le noble prince von Lichnowsky, debout à côté de la tribune, a fait montre des privilèges de la noblesse, en regardant à la lorgnette de théâtre toute l’assemblée et les tribunes sans accorder la moindre attention à l’orateur). L’institution de la noblesse foule aux pieds le premier droit légitime de l’Humanité : le principe du mérite." } ], "glosses": [ "Privilège, faveur, distinction, honneur." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "« Wissing findet es »superpraktisch, dass ich nicht mehr zum Tanken fahren muss« : Verkehrsminister mit privatem E-Auto », dans Der Spiegel, 21 juin 2024 https://www.spiegel.de/auto/volker-wissing-verkehrsminister-spart-sich-mit-privatem-elektroauto-die-fahrt-zur-tankstelle-a-c2b85d6a-fa5e-4b1c-a935-0f2d09c6a92e texte intégral", "text": "Verkehrsminister Volker Wissing ist als Verteidiger des Verbrennungsmotors bekannt. Nun preist er jedoch die Vorzüge seines eigenen Elektroautos. Auf ein dichtes öffentliches Ladenetz müsse man nicht unbedingt warten.", "translation": "Le ministre des Transports, Volker Wissing, est connu comme le défenseur du moteur à combustion. Aujourd’hui, cependant, il fait l'éloge des avantages de sa propre voiture électrique. Selon lui, il n’est pas absolument nécessaire d'attendre [le développement d’]un réseau de recharge public dense." } ], "glosses": [ "Avantage distinctif, bon côté." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk\\" }, { "audio": "De-Vorzug.ogg", "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/De-Vorzug.ogg/De-Vorzug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorzug.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Bevorzugung" }, { "sense_index": 1, "word": "Präferenz" }, { "sense_index": 2, "word": "Privileg" }, { "sense_index": 2, "word": "Vorrecht" }, { "sense_index": 3, "word": "Vorteil" }, { "sense_index": 2, "translation": "primauté", "word": "Primat" }, { "sense_index": 3, "translation": "force", "word": "Stärke" }, { "sense": "1, 2", "translation": "primauté », « priorité », « précédence", "word": "Vorrang" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Vorzug" } { "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "forms": [ { "form": "der Vorzug", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Vorzug", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Vorzüge", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Vorzugs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Vorzuges", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Vorzüge", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Vorzug", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Vorzuge", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Vorzügen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "translation": "train supplémentaire", "word": "Extrazug" }, { "translation": "train spécial », « train supplémentaire", "word": "Sonderzug" }, { "translation": "train", "word": "Zug" }, { "translation": "moyen de transport", "word": "Transportmittel" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "translation": "horaire", "word": "Fahrplan" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand du chemin de fer" ], "examples": [ { "ref": "Eisenbahnunfall an der Donnersbergerbrücke", "text": "Der Vorzug kam nach seiner Ausfahrt bis zur Donnersbergerbrücke, als durch Druckluftverlust in der Hauptluftleitung das Bremssystem eine unbeabsichtigte Bremsung auslöste. Es dauerte einige Minuten, den Zug daraufhin wieder fahrbereit zu machen. Die für die Ausfahrt des Stammzuges zuständigen Beamten vermissten die Rückmeldung für den Vorzug und fragten bei der Blockstelle Donnersbergerbrücke telefonisch nach, ob der Vorzug schon durchgefahren sei. Es kam zu einem Missverständnis: Sie verstanden, dass das der Fall sei, und ließen den Stammzug ausfahren. Der Vorzug fuhr gerade wieder an, als der Stammzug von hinten auf ihn auffuhr.", "translation": "Le train supplémentaire circulant en premier, après son départ, arriva jusqu’au pont Donnersbergerbrücke, lorsqu’une perte d’air comprimé dans la conduite d’air principale déclencha un freinage accidentel. La remise du train en ordre de marche prit plusieurs minutes. Les aiguilleurs responsables du départ du train principal constatèrent l’absence de signal donné par le train supplémentaire et demandèrent donc par téléphone au poste de cantonnement Donnersbergerbrücke si le train supplémentaire était bien déjà passé. Il y eut un malentendu : ils comprirent que c’était le cas et laissèrent donc partir le train principal. Le train supplémentaire était à peine en train de redémarrer quand le train principal le percuta par derrière." } ], "glosses": [ "Train supplémentaire circulant avant le train prévu par l’horaire, afin de décharger ce dernier." ], "raw_tags": [ "Chemin de fer" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk\\" }, { "audio": "De-Vorzug.ogg", "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌt͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/De-Vorzug.ogg/De-Vorzug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorzug.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Vorzug" }
Download raw JSONL data for Vorzug meaning in Allemand (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.