See Trunk in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "apéro festif », « verrée » ; « boisson de fête", "word": "Festtrunk" }, { "translation": "boisson à la cuillère", "word": "Löffeltrunk" }, { "word": "Schlaftrunk" }, { "translation": "boisson pour s’endormir", "word": "Schlummertrunk" }, { "translation": "apéro », « verrée", "word": "Umtrunk" }, { "translation": "verre de bienvenue", "word": "Willkommenstrunk" } ], "forms": [ { "form": "der Trunk", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Trünke", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Trunk", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Trünke", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Trunks", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Trunkes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Trünke", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Trunk", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Trunke", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Trünken", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Drink", "sense": "1, boisson festive" }, { "form": "Getränk", "sense": "1, courant" }, { "form": "Trank", "sense": "1, soutenu" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Ce nom est vieilli, hors usage poétique ou soutenu.", "En revanche, plusieurs de ses composés sont d’usage plus courant." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’alimentaire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Kiki Baron, « Fahrradlicht? Braucht man nicht! », dans Frankfurter Allgemeine Zeitung – FAZ, 15 juillet 2019 https://www.faz.net/aktuell/reise/sommer-urlaub-mit-dem-fahrrad-die-schoensten-gebirge-16276291.html texte intégral", "text": "Der Nase nach landen wir in „Keans Beans Kaffebrenneri“. Ein kräftiger Trunk aus frisch gerösteten Bohnen, ein dickes Stück saftige Apfeltorte dazu, Fischkutter und schroffe Berge im Blick, so herrlich kann Stärkung auf den Lofoten sein.", "translation": "En suivant notre nez, nous nous retrouvons dans « Keans Beans Kaffebrenneri ». Une boisson puissante de graines fraîchement torréfiées, un gros morceau de tarte aux pommes juteuse, une vue sur des bateaux de pêche et des montagnes escarpées : voici à quel point c’est merveilleux de se ravitailler aux Lofoten." } ], "glosses": [ "Boisson : ce qui est bu." ], "id": "fr-Trunk-de-noun--fYVktcE", "topics": [ "food" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Peter Schäfer, « Zur Freude aller Bürger », dans Frankfurter Neue Presse – FNP, 5 décembre 2018 https://www.faz.net/aktuell/reise/sommer-urlaub-mit-dem-fahrrad-die-schoensten-gebirge-16276291.html texte intégral", "text": "Wie bei Richtfesten Tradition, sorgte von einer erhöhten Position aus Zimmermeister Peter Menges aus Rennerod für Aufmerksamkeit bei seinem Richtfestspruch: „Der Geist der Gemeinschaft, hier soll er erblühen, der Bürger soll hier nach des Alltags Mühen Erholung, Zerstreuung und Freude erleben und fröhlich zum Trunke den Becher erheben“, führte Menges aus.", "translation": "Comme il est d’usage lors de cérémonies d’inauguration, le charpentier Peter Menges de Rennerod, de sa position haut perchée, a attiré l’attention lors de son discours d’inauguration : « L’esprit de la communauté doit s’épanouir ici, le citoyen doit faire l’expérience du repos, de la distraction et de la joie après les efforts de tous les jours et lever joyeusement le verre », a expliqué Menges." } ], "glosses": [ "Consommation de boisson, notamment alcoolisées ; fait de boire." ], "id": "fr-Trunk-de-noun-pD4G3Cyo", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Stefan Sessler, « Dieser Polizist schreibt die lustigsten Berichte », dans Münchner Merkur, 25 avril 2014 https://www.faz.net/aktuell/reise/sommer-urlaub-mit-dem-fahrrad-die-schoensten-gebirge-16276291.html texte intégral", "text": "Ob sie die Warnung vor starken Getränken kannten, die der Bibliothekar Johann Wilhelm Petersen 1782 in seiner „Geschichte der deutschen Nationalneigung zum Trunke“ ausgesprochen hat, ist nicht bekannt. Ihre Wirkung bei Genuss im Übermaß, dass sie „Blut und die Lebensgeister heftig umhertreiben“ und „die Ideen plötzlich und unlenkbar kommen und gehen lassen“ bestätigten zwei Zecher Anfang August auf einem Sportgelände jedoch in augenfälliger Weise.", "translation": "On ne sait pas s’ils connaissaient l’avertissement contre les boissons fortement alcoolisées prononcé par le bibliothécaire Johann Wilhelm Petersen en 1782 dans son œuvre Geschichte der deutschen Nationalneigung zum Trunke (« Histoire du penchant national allemand pour la boisson »). Cependant, leur effet en cas de libations excessives, qu’elles « perturbent violemment le sang et les esprits » et « rendent soudainement les idées incontrôlables », a toutefois été largement confirmé par deux ivrognes sur un terrain de sport début août." } ], "glosses": [ "Boisson : ivrognerie, alcoolisme." ], "id": "fr-Trunk-de-noun-wXLwU1Bo", "tags": [ "especially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁʊŋk\\" }, { "audio": "De-Trunk.ogg", "ipa": "tʁʊŋk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/De-Trunk.ogg/De-Trunk.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Trunk.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Trunk" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "translation": "apéro festif », « verrée » ; « boisson de fête", "word": "Festtrunk" }, { "translation": "boisson à la cuillère", "word": "Löffeltrunk" }, { "word": "Schlaftrunk" }, { "translation": "boisson pour s’endormir", "word": "Schlummertrunk" }, { "translation": "apéro », « verrée", "word": "Umtrunk" }, { "translation": "verre de bienvenue", "word": "Willkommenstrunk" } ], "forms": [ { "form": "der Trunk", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Trünke", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Trunk", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Trünke", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Trunks", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Trunkes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Trünke", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Trunk", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Trunke", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Trünken", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Drink", "sense": "1, boisson festive" }, { "form": "Getränk", "sense": "1, courant" }, { "form": "Trank", "sense": "1, soutenu" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Ce nom est vieilli, hors usage poétique ou soutenu.", "En revanche, plusieurs de ses composés sont d’usage plus courant." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’alimentaire" ], "examples": [ { "ref": "Kiki Baron, « Fahrradlicht? Braucht man nicht! », dans Frankfurter Allgemeine Zeitung – FAZ, 15 juillet 2019 https://www.faz.net/aktuell/reise/sommer-urlaub-mit-dem-fahrrad-die-schoensten-gebirge-16276291.html texte intégral", "text": "Der Nase nach landen wir in „Keans Beans Kaffebrenneri“. Ein kräftiger Trunk aus frisch gerösteten Bohnen, ein dickes Stück saftige Apfeltorte dazu, Fischkutter und schroffe Berge im Blick, so herrlich kann Stärkung auf den Lofoten sein.", "translation": "En suivant notre nez, nous nous retrouvons dans « Keans Beans Kaffebrenneri ». Une boisson puissante de graines fraîchement torréfiées, un gros morceau de tarte aux pommes juteuse, une vue sur des bateaux de pêche et des montagnes escarpées : voici à quel point c’est merveilleux de se ravitailler aux Lofoten." } ], "glosses": [ "Boisson : ce qui est bu." ], "topics": [ "food" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Peter Schäfer, « Zur Freude aller Bürger », dans Frankfurter Neue Presse – FNP, 5 décembre 2018 https://www.faz.net/aktuell/reise/sommer-urlaub-mit-dem-fahrrad-die-schoensten-gebirge-16276291.html texte intégral", "text": "Wie bei Richtfesten Tradition, sorgte von einer erhöhten Position aus Zimmermeister Peter Menges aus Rennerod für Aufmerksamkeit bei seinem Richtfestspruch: „Der Geist der Gemeinschaft, hier soll er erblühen, der Bürger soll hier nach des Alltags Mühen Erholung, Zerstreuung und Freude erleben und fröhlich zum Trunke den Becher erheben“, führte Menges aus.", "translation": "Comme il est d’usage lors de cérémonies d’inauguration, le charpentier Peter Menges de Rennerod, de sa position haut perchée, a attiré l’attention lors de son discours d’inauguration : « L’esprit de la communauté doit s’épanouir ici, le citoyen doit faire l’expérience du repos, de la distraction et de la joie après les efforts de tous les jours et lever joyeusement le verre », a expliqué Menges." } ], "glosses": [ "Consommation de boisson, notamment alcoolisées ; fait de boire." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Stefan Sessler, « Dieser Polizist schreibt die lustigsten Berichte », dans Münchner Merkur, 25 avril 2014 https://www.faz.net/aktuell/reise/sommer-urlaub-mit-dem-fahrrad-die-schoensten-gebirge-16276291.html texte intégral", "text": "Ob sie die Warnung vor starken Getränken kannten, die der Bibliothekar Johann Wilhelm Petersen 1782 in seiner „Geschichte der deutschen Nationalneigung zum Trunke“ ausgesprochen hat, ist nicht bekannt. Ihre Wirkung bei Genuss im Übermaß, dass sie „Blut und die Lebensgeister heftig umhertreiben“ und „die Ideen plötzlich und unlenkbar kommen und gehen lassen“ bestätigten zwei Zecher Anfang August auf einem Sportgelände jedoch in augenfälliger Weise.", "translation": "On ne sait pas s’ils connaissaient l’avertissement contre les boissons fortement alcoolisées prononcé par le bibliothécaire Johann Wilhelm Petersen en 1782 dans son œuvre Geschichte der deutschen Nationalneigung zum Trunke (« Histoire du penchant national allemand pour la boisson »). Cependant, leur effet en cas de libations excessives, qu’elles « perturbent violemment le sang et les esprits » et « rendent soudainement les idées incontrôlables », a toutefois été largement confirmé par deux ivrognes sur un terrain de sport début août." } ], "glosses": [ "Boisson : ivrognerie, alcoolisme." ], "tags": [ "especially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁʊŋk\\" }, { "audio": "De-Trunk.ogg", "ipa": "tʁʊŋk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/De-Trunk.ogg/De-Trunk.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Trunk.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Trunk" }
Download raw JSONL data for Trunk meaning in Allemand (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.