"Ruhe" meaning in Allemand

See Ruhe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈʀuː.ə\, ˈʁuːə, ˈʁuːə, ˈʁuːə Audio: De-at-Ruhe.ogg , De-Ruhe.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Ruhe.wav Forms: die Ruhe [singular, nominative], die Ruhe [singular, accusative], der Ruhe [singular, genitive], der Ruhe [singular, dative]
  1. Calme, silence, absence de bruit.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-zjTcP3wx Categories (other): Exemples en allemand
  2. Calme, absence de distraction ou de dérangement.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-puMttFb5 Categories (other): Exemples en allemand
  3. Calme, l'ordre public, absence de guerre ou conflit.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-mEVoasoQ
  4. Calme, sérénité, tranquilité.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-xjlNSjtb
  5. Calme, impassibilité, équanimité.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-LVIyG-OY Categories (other): Exemples en allemand
  6. Calme, arrêt, absence de mouvement.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-ytcN1PET
  7. Silence.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-59B6BvNG
  8. Sommeil, repos.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-mqEw3T5~ Categories (other): Exemples en allemand
  9. Tranquille.
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-sgLdf7Uz
  10. Foutre la paix — (in Ruhe lassen).
    Sense id: fr-Ruhe-de-noun-z7kqfX0s Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: Abendruhe, Bettruhe, Mittagsruhe, Nachtruhe, Totenruhe, Sonntagsruhe, Waffenruhe, Bierruhe, Gemütsruhe, Seelenruhe
Categories (other): Lemmes en allemand, Noms communs en allemand, Allemand Synonyms: Stille, Frieden, Schweigen, Lautlosigkeit, Geräuschlosigkeit, Ungestörtheit, Pause, Auszeit, Schlaf, Rast, Einkehr, Verschnaufpause, Frieden, Gelassenheit, Gemütsruhe, Besonnenheit, Abgeklärtheit, Unerschütterlichkeit Derived forms: ruhen, ruhebedürftig, ruhelos, ruhevoll, ruhig, Ruhebank, Ruhebett, Ruhebedürftigkeit, Ruhegenuss, Ruhelage, Ruhelosigkeit, Ruhensbestimmungen, Ruheplatz, Ruhestand, Ruheständler, Ruhestatt, Ruhestätte, Ruhestörer, Ruhestörung, Ruhetag, Ruhezeit
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Hure"
    },
    {
      "word": "hure"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "Hektik"
    },
    {
      "word": "Lärm"
    },
    {
      "word": "ein Kommen und Gehen"
    },
    {
      "word": "Aufregung"
    },
    {
      "word": "Störung"
    },
    {
      "word": "Durcheinander"
    },
    {
      "word": "Trubel"
    },
    {
      "word": "Arbeit"
    },
    {
      "word": "Hektik"
    },
    {
      "word": "Stress"
    },
    {
      "word": "Unruhe"
    },
    {
      "word": "Kampf"
    },
    {
      "word": "Streit"
    },
    {
      "word": "Unfriede"
    },
    {
      "word": "Krieg"
    },
    {
      "word": "Hektik"
    },
    {
      "word": "Aufregung"
    },
    {
      "word": "Ungestümheit"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ruhen"
    },
    {
      "word": "ruhebedürftig"
    },
    {
      "word": "ruhelos"
    },
    {
      "word": "ruhevoll"
    },
    {
      "word": "ruhig"
    },
    {
      "word": "Ruhebank"
    },
    {
      "word": "Ruhebett"
    },
    {
      "word": "Ruhebedürftigkeit"
    },
    {
      "word": "Ruhegenuss"
    },
    {
      "word": "Ruhelage"
    },
    {
      "word": "Ruhelosigkeit"
    },
    {
      "word": "Ruhensbestimmungen"
    },
    {
      "word": "Ruheplatz"
    },
    {
      "word": "Ruhestand"
    },
    {
      "word": "Ruheständler"
    },
    {
      "word": "Ruhestatt"
    },
    {
      "word": "Ruhestätte"
    },
    {
      "word": "Ruhestörer"
    },
    {
      "word": "Ruhestörung"
    },
    {
      "word": "Ruhetag"
    },
    {
      "word": "Ruhezeit"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Abendruhe"
    },
    {
      "word": "Bettruhe"
    },
    {
      "word": "Mittagsruhe"
    },
    {
      "word": "Nachtruhe"
    },
    {
      "word": "Totenruhe"
    },
    {
      "word": "Sonntagsruhe"
    },
    {
      "word": "Waffenruhe"
    },
    {
      "word": "Bierruhe"
    },
    {
      "word": "Gemütsruhe"
    },
    {
      "word": "Seelenruhe"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "die Ruhe vor dem Sturm"
    },
    {
      "word": "sich zur Ruhe setzen"
    },
    {
      "word": "die Ruhe weg haben"
    },
    {
      "word": "jemanden in Ruhe lassen"
    },
    {
      "word": "jemanden zur letzten Ruhe betten"
    },
    {
      "word": "jemanden zur letzten Ruhe geleiten"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er braucht seine Ruhe.",
          "translation": "Il a besoin de calme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, silence, absence de bruit."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-zjTcP3wx"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « \"Es war sein Job zu helfen, und er machte genau das Gegenteil\" », dans Süddeutsche Zeitung, 15 mai 2023 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/todespfleger-prozess-muenchen-klinikum-rechts-der-isar-haft-mario-g-mord-1.5860435 texte intégral",
          "text": "Der Münchner Krankenpfleger Mario G. sedierte Patienten, damit er seine Ruhe hat. Zwei starben. Das Gericht verurteilt ihn zu lebenslanger Haft, in Sicherungsverwahrung muss er aber nicht.",
          "translation": "L'infirmier munichois Mario G. a sédaté des patients pour avoir la paix. Deux d'entre eux sont morts. Le tribunal le condamne à la prison à vie, mais il ne doit pas être placé en détention de sûreté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, absence de distraction ou de dérangement."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-puMttFb5"
    },
    {
      "glosses": [
        "Calme, l'ordre public, absence de guerre ou conflit."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-mEVoasoQ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Calme, sérénité, tranquilité."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-xjlNSjtb"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961",
          "text": "(...), schaute er sich das Bild von neuem an. Der Arzt, der das bestialische Experiment ausführte, wirkte in seiner Ruhe götzenhaft.",
          "translation": "(...) le vieux commissaire (...) se remit à examiner la photo (...) Ce médecin, saisi par l’objectif alors qu’il poursuivait ses expériences de brute, montrait une sérénité olympienne."
        },
        {
          "ref": "Hannah Berger, « 2300 Euro brutto für die Optikerin », dans Jetzt.de, 13 mars 2023 https://www.jetzt.de/job/gehalt-wie-viel-verdient-eine-optikerin texte intégral",
          "text": "Da man viel Kundenkontakt hat, sollte man auf jeden Fall offen und freundlich sein. Der Umgang mit Menschen erfordert oft ein gewisses Maß an Ruhe und Geduld, weil man immer wieder mit unfreundlichen oder anspruchsvollen Kunden umgehen muss.",
          "translation": "Comme on est souvent en contact avec les clients, il faut absolument être ouvert et aimable. Le contact avec les gens exige souvent un certain calme et de la patience, car il faut toujours faire face à des clients peu aimables ou exigeants."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955",
          "text": "Es war ein junger Mann von achtzehn bis zwanzig Jahren, groß und schlank, mit schönen schwarzen Augen und tiefschwarzem Haar; seine ganze Person trug jenen Stempel der Ruhe und Entschlossenheit, wie er Männern, welche von Kindheit an daran gewöhnt sind, mit der Gefahr zu kämpfen, eigentümlich ist.",
          "translation": "C’était un jeune homme de dix-huit à vingt ans, grand, svelte, avec de beaux yeux noirs et des cheveux d’ébène ; il y avait dans toute sa personne cet air de calme et de résolution particulier aux hommes habitués depuis leur enfance à lutter avec le danger."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, impassibilité, équanimité."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-LVIyG-OY"
    },
    {
      "glosses": [
        "Calme, arrêt, absence de mouvement."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-ytcN1PET"
    },
    {
      "glosses": [
        "Silence."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-59B6BvNG"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Ruhe der Natur.",
          "translation": "Le sommeil de la nature."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sommeil, repos."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-mqEw3T5~"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ich lasse ihn in Ruhe.",
          "translation": "Je le laisse tranquille"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tranquille."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-sgLdf7Uz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Soll man die Menscheit vernichten der sie in Ruhe lassen.",
          "translation": "Faut-il détruire l'espèce humain ou lui foutre la paix?— (Ben Vautier, Le Magasin de Ben, 1958 - 1973)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Foutre la paix — (in Ruhe lassen)."
      ],
      "id": "fr-Ruhe-de-noun-z7kqfX0s"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʀuː.ə\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-Ruhe.ogg",
      "ipa": "ˈʁuːə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/De-at-Ruhe.ogg/De-at-Ruhe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Ruhe.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Ruhe.ogg",
      "ipa": "ˈʁuːə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Ruhe.ogg/De-Ruhe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ruhe.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Ruhe.wav",
      "ipa": "ˈʁuːə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Ruhe.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Stille"
    },
    {
      "word": "Frieden"
    },
    {
      "word": "Schweigen"
    },
    {
      "word": "Lautlosigkeit"
    },
    {
      "word": "Geräuschlosigkeit"
    },
    {
      "word": "Ungestörtheit"
    },
    {
      "word": "Pause"
    },
    {
      "word": "Auszeit"
    },
    {
      "word": "Schlaf"
    },
    {
      "word": "Rast"
    },
    {
      "word": "Einkehr"
    },
    {
      "word": "Verschnaufpause"
    },
    {
      "word": "Frieden"
    },
    {
      "word": "Gelassenheit"
    },
    {
      "word": "Gemütsruhe"
    },
    {
      "word": "Besonnenheit"
    },
    {
      "word": "Abgeklärtheit"
    },
    {
      "word": "Unerschütterlichkeit"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Ruhe"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Hure"
    },
    {
      "word": "hure"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "Hektik"
    },
    {
      "word": "Lärm"
    },
    {
      "word": "ein Kommen und Gehen"
    },
    {
      "word": "Aufregung"
    },
    {
      "word": "Störung"
    },
    {
      "word": "Durcheinander"
    },
    {
      "word": "Trubel"
    },
    {
      "word": "Arbeit"
    },
    {
      "word": "Hektik"
    },
    {
      "word": "Stress"
    },
    {
      "word": "Unruhe"
    },
    {
      "word": "Kampf"
    },
    {
      "word": "Streit"
    },
    {
      "word": "Unfriede"
    },
    {
      "word": "Krieg"
    },
    {
      "word": "Hektik"
    },
    {
      "word": "Aufregung"
    },
    {
      "word": "Ungestümheit"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ruhen"
    },
    {
      "word": "ruhebedürftig"
    },
    {
      "word": "ruhelos"
    },
    {
      "word": "ruhevoll"
    },
    {
      "word": "ruhig"
    },
    {
      "word": "Ruhebank"
    },
    {
      "word": "Ruhebett"
    },
    {
      "word": "Ruhebedürftigkeit"
    },
    {
      "word": "Ruhegenuss"
    },
    {
      "word": "Ruhelage"
    },
    {
      "word": "Ruhelosigkeit"
    },
    {
      "word": "Ruhensbestimmungen"
    },
    {
      "word": "Ruheplatz"
    },
    {
      "word": "Ruhestand"
    },
    {
      "word": "Ruheständler"
    },
    {
      "word": "Ruhestatt"
    },
    {
      "word": "Ruhestätte"
    },
    {
      "word": "Ruhestörer"
    },
    {
      "word": "Ruhestörung"
    },
    {
      "word": "Ruhetag"
    },
    {
      "word": "Ruhezeit"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ruhe",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Abendruhe"
    },
    {
      "word": "Bettruhe"
    },
    {
      "word": "Mittagsruhe"
    },
    {
      "word": "Nachtruhe"
    },
    {
      "word": "Totenruhe"
    },
    {
      "word": "Sonntagsruhe"
    },
    {
      "word": "Waffenruhe"
    },
    {
      "word": "Bierruhe"
    },
    {
      "word": "Gemütsruhe"
    },
    {
      "word": "Seelenruhe"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "die Ruhe vor dem Sturm"
    },
    {
      "word": "sich zur Ruhe setzen"
    },
    {
      "word": "die Ruhe weg haben"
    },
    {
      "word": "jemanden in Ruhe lassen"
    },
    {
      "word": "jemanden zur letzten Ruhe betten"
    },
    {
      "word": "jemanden zur letzten Ruhe geleiten"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er braucht seine Ruhe.",
          "translation": "Il a besoin de calme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, silence, absence de bruit."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « \"Es war sein Job zu helfen, und er machte genau das Gegenteil\" », dans Süddeutsche Zeitung, 15 mai 2023 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/todespfleger-prozess-muenchen-klinikum-rechts-der-isar-haft-mario-g-mord-1.5860435 texte intégral",
          "text": "Der Münchner Krankenpfleger Mario G. sedierte Patienten, damit er seine Ruhe hat. Zwei starben. Das Gericht verurteilt ihn zu lebenslanger Haft, in Sicherungsverwahrung muss er aber nicht.",
          "translation": "L'infirmier munichois Mario G. a sédaté des patients pour avoir la paix. Deux d'entre eux sont morts. Le tribunal le condamne à la prison à vie, mais il ne doit pas être placé en détention de sûreté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, absence de distraction ou de dérangement."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Calme, l'ordre public, absence de guerre ou conflit."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Calme, sérénité, tranquilité."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961",
          "text": "(...), schaute er sich das Bild von neuem an. Der Arzt, der das bestialische Experiment ausführte, wirkte in seiner Ruhe götzenhaft.",
          "translation": "(...) le vieux commissaire (...) se remit à examiner la photo (...) Ce médecin, saisi par l’objectif alors qu’il poursuivait ses expériences de brute, montrait une sérénité olympienne."
        },
        {
          "ref": "Hannah Berger, « 2300 Euro brutto für die Optikerin », dans Jetzt.de, 13 mars 2023 https://www.jetzt.de/job/gehalt-wie-viel-verdient-eine-optikerin texte intégral",
          "text": "Da man viel Kundenkontakt hat, sollte man auf jeden Fall offen und freundlich sein. Der Umgang mit Menschen erfordert oft ein gewisses Maß an Ruhe und Geduld, weil man immer wieder mit unfreundlichen oder anspruchsvollen Kunden umgehen muss.",
          "translation": "Comme on est souvent en contact avec les clients, il faut absolument être ouvert et aimable. Le contact avec les gens exige souvent un certain calme et de la patience, car il faut toujours faire face à des clients peu aimables ou exigeants."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955",
          "text": "Es war ein junger Mann von achtzehn bis zwanzig Jahren, groß und schlank, mit schönen schwarzen Augen und tiefschwarzem Haar; seine ganze Person trug jenen Stempel der Ruhe und Entschlossenheit, wie er Männern, welche von Kindheit an daran gewöhnt sind, mit der Gefahr zu kämpfen, eigentümlich ist.",
          "translation": "C’était un jeune homme de dix-huit à vingt ans, grand, svelte, avec de beaux yeux noirs et des cheveux d’ébène ; il y avait dans toute sa personne cet air de calme et de résolution particulier aux hommes habitués depuis leur enfance à lutter avec le danger."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, impassibilité, équanimité."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Calme, arrêt, absence de mouvement."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Silence."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Ruhe der Natur.",
          "translation": "Le sommeil de la nature."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sommeil, repos."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ich lasse ihn in Ruhe.",
          "translation": "Je le laisse tranquille"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tranquille."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Soll man die Menscheit vernichten der sie in Ruhe lassen.",
          "translation": "Faut-il détruire l'espèce humain ou lui foutre la paix?— (Ben Vautier, Le Magasin de Ben, 1958 - 1973)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Foutre la paix — (in Ruhe lassen)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʀuː.ə\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-Ruhe.ogg",
      "ipa": "ˈʁuːə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/De-at-Ruhe.ogg/De-at-Ruhe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Ruhe.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Ruhe.ogg",
      "ipa": "ˈʁuːə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Ruhe.ogg/De-Ruhe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ruhe.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Ruhe.wav",
      "ipa": "ˈʁuːə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Ruhe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Ruhe.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Stille"
    },
    {
      "word": "Frieden"
    },
    {
      "word": "Schweigen"
    },
    {
      "word": "Lautlosigkeit"
    },
    {
      "word": "Geräuschlosigkeit"
    },
    {
      "word": "Ungestörtheit"
    },
    {
      "word": "Pause"
    },
    {
      "word": "Auszeit"
    },
    {
      "word": "Schlaf"
    },
    {
      "word": "Rast"
    },
    {
      "word": "Einkehr"
    },
    {
      "word": "Verschnaufpause"
    },
    {
      "word": "Frieden"
    },
    {
      "word": "Gelassenheit"
    },
    {
      "word": "Gemütsruhe"
    },
    {
      "word": "Besonnenheit"
    },
    {
      "word": "Abgeklärtheit"
    },
    {
      "word": "Unerschütterlichkeit"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Ruhe"
}

Download raw JSONL data for Ruhe meaning in Allemand (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.