See Beamter in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "Angestellter" }, { "word": "Arbeiter" }, { "word": "Unternehmer" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Abnahmebeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des archives", "word": "Archivbeamter" }, { "word": "Auskunftsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des chemins de fer", "word": "Bahnbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la banque", "word": "Bankbeamter" }, { "word": "Beamten-Mikado" }, { "word": "Beamtenabbau" }, { "word": "Beamtenadel" }, { "word": "Beamtenanwärter" }, { "word": "Beamtenapparat" }, { "word": "Beamtenbeleidigung" }, { "word": "Beamtenbesoldung" }, { "word": "Beamtenbestechung" }, { "translation": "confédération des fonctionnaires", "word": "Beamtenbund" }, { "translation": "bureaucratie des fonctionnaires", "word": "Beamtenbürokratie" }, { "word": "Beamtenbutter" }, { "word": "Beamtencorps" }, { "word": "Beamtendasein" }, { "word": "Beamtendeutsch" }, { "word": "Beamtenehre" }, { "word": "Beamtenethos" }, { "word": "Beamtenfamilie" }, { "word": "Beamtengehalt" }, { "word": "Beamtengesetz" }, { "word": "Beamtengewerkschaft" }, { "word": "beamtenhaft" }, { "word": "Beamtenheer" }, { "word": "Beamtenhierarchie" }, { "word": "Beamtenhut" }, { "word": "Beamtenidealismus" }, { "word": "Beamtenideologie" }, { "word": "Beamtenkarriere" }, { "translation": "caste des fonctionnaires", "word": "Beamtenkaste" }, { "word": "Beamtenkörper" }, { "word": "Beamtenkorps" }, { "word": "Beamtenlaufbahn" }, { "word": "Beamtenlaufbahn" }, { "word": "beamtenmäßig" }, { "word": "Beamtenmiene" }, { "word": "Beamtenpension" }, { "word": "Beamtenrecht" }, { "word": "Beamtenregierung" }, { "translation": "fonction publique", "word": "Beamtenschaft" }, { "word": "Beamtenschicht" }, { "word": "Beamtenseele" }, { "word": "Beamtensilo" }, { "word": "Beamtenstaat" }, { "word": "Beamtenstand" }, { "word": "Beamtenstatus" }, { "word": "Beamtenstelle" }, { "word": "Beamtenstellung" }, { "word": "Beamtenstreik" }, { "word": "Beamtentag" }, { "word": "Beamtentitel" }, { "word": "Beamtentochter" }, { "word": "Beamtentrott" }, { "word": "Beamtentum" }, { "word": "Beamtenverhältnis" }, { "word": "Beamtenversicherung" }, { "word": "Beamtenversorgung" }, { "word": "Beamtenwesen" }, { "word": "Beamtenwillkür" }, { "word": "Beamtenwitz" }, { "word": "Beamtenzopf" }, { "word": "Berufsbeamter" }, { "word": "Bezirksbeamter" }, { "word": "Bibliotheksbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire fédéral", "word": "Bundesbeamter" }, { "word": "Bürobeamter" }, { "word": "Ehrenbeamter" }, { "word": "Einhebungsbeamter" }, { "word": "Eisenbahnbeamter" }, { "word": "Ermittlungsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de l'UE", "word": "EU-Beamte" }, { "word": "Exekutivbeamter" }, { "word": "Fachbeamter" }, { "word": "Finanzbeamter" }, { "word": "Forstbeamter" }, { "word": "Gemeindebeamter" }, { "word": "Gendarmeriebeamter" }, { "word": "Hofbeamter" }, { "word": "Journalbeamter" }, { "word": "Kanzleibeamter" }, { "word": "Kassenbeamter" }, { "word": "Kirchenbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire colonial", "word": "Kolonialbeamter" }, { "word": "Konsularbeamter" }, { "word": "Kontaktbereichsbeamter" }, { "word": "Kontrollbeamter" }, { "word": "Konzeptsbeamter" }, { "word": "Laufbahnbeamter" }, { "word": "Leihbeamter" }, { "word": "Magistratsbeamter" }, { "word": "Medizinalbeamter" }, { "word": "Ministerialbeamter" }, { "word": "Münzbeamter" }, { "word": "Museumsbeamter" }, { "word": "Nichtbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de police", "word": "Polizeibeamter" }, { "word": "Post-Beschäftigte" }, { "translation": "fonctionnaire de la poste", "word": "Postbeamter" }, { "word": "Prüfungsbeamter" }, { "word": "Rechnungsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire du gouvernement", "word": "Regierungsbeamter" }, { "word": "Ruhestandsbeamter" }, { "word": "Sicherheitsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la caisse d'épargne", "word": "Sparkassenbeamter" }, { "word": "Spitzenbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire d'État", "word": "Staatsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire municipal", "word": "Stadtbeamter" }, { "translation": "officier de l'état civil", "word": "Standesbeamter" }, { "word": "Strafvollzugsbeamter" }, { "word": "Streifenbeamter" }, { "word": "Subalternbeamter" }, { "word": "Untersuchungsbeamter" }, { "word": "Urkundsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire US", "word": "US-Beamte" }, { "translation": "fonctionnariser", "word": "verbeamtern" }, { "word": "Verbindungsbeamter" }, { "word": "Vermessungsbeamter" }, { "word": "Veterinärbeamter" }, { "translation": "agent de la force publique", "word": "Vollstreckungsbeamter" }, { "word": "Vollziehungsbeamter" }, { "word": "Vollzugsbeamter" }, { "word": "Wachebeamter" }, { "word": "Wahlbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire civil", "word": "Zivilbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des douanes", "word": "Zollbeamter" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle). Du moyen haut-allemand beampt." ], "forms": [ { "form": "Beamte", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Beamtin", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Abfertigungsbeamter" }, { "word": "Aufsichtsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des chemins de fer", "word": "Bahnbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire fédéral", "word": "Bundesbeamter" }, { "word": "Gerichtsbeamter" }, { "word": "Grenzbeamter" }, { "word": "Justizbeamter" }, { "word": "Justizwachebeamter" }, { "translation": "fonctionnaire colonial", "word": "Kolonialbeamter" }, { "word": "Kommunalbeamter" }, { "word": "Kriminalbeamter" }, { "word": "Kripobeamter" }, { "word": "Landesbeamter" }, { "word": "Militärbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de police", "word": "Polizeibeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la poste", "word": "Postbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire du gouvernement", "word": "Regierungsbeamter" }, { "word": "Schalterbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire d'État", "word": "Staatsbeamter" }, { "translation": "officier de l'état civil", "word": "Standesbeamter" }, { "word": "Steuerbeamter" }, { "word": "Supernumerar" }, { "word": "Verwaltungsbeamter" }, { "translation": "agent de la force publique", "word": "Vollstreckungsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des douanes", "word": "Zollbeamter" }, { "word": "EU-Beamter" }, { "word": "US-Beamter" }, { "word": "Bundeskanzler" }, { "word": "Lehrer" }, { "word": "Minister" }, { "word": "Polizist" }, { "word": "Professor" }, { "word": "Staatsanwalt" }, { "word": "Studienrat" }, { "word": "Oberbeamter" }, { "word": "Niederbeamter" }, { "word": "Unterbeamter" }, { "word": "Kostenbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la banque", "word": "Bankbeamter" }, { "word": "Post-Beschäftigter" }, { "word": "Schalterbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la caisse d'épargne", "word": "Sparkassenbeamter" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Beamtenschaft" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’administration", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ein Beamter bearbeitet eine schwierige Akte.", "translation": "Un fonctionnaire traite un dossier difficile." }, { "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral", "text": "(...) so wie (...) damals, als (Xi Jinping) während der Kulturrevolution 1969 als Sohn eines hochrangigen Beamten aufs Land verbannt wurde. Dort habe er in einer Höhle gelebt und musste jeden Tag hundert Kilo Weizen auf seinen Schultern über einen Bergpfad schleppen. So erzählt es zumindest die Staatspropaganda.", "translation": "(...) comme (...) à l’époque où (Xi Jinping), fils d’un haut fonctionnaire, a été exilé à la campagne, en 1969, pendant la Révolution culturelle. Il y a vécu dans une grotte et a dû porter chaque jour cent kilos de blé sur ses épaules à travers un sentier de montagne. C'est du moins ce que raconte la propagande d'État." }, { "ref": "Uwe Ritzer, « Der Mann, der zum Wasser-Milliardär wurde », dans Süddeutsche Zeitung, 4 août 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/wirtschaft/wasser-mineralwasserhersteller-michael-schaeff-e694470/ texte intégral", "text": "So ist es oft, wenn man den Geschäften von Michael Schäff, 56, nachspürt: Man landet vor Briefkästen. Nicht selten in der Schweiz oder in Liechtenstein (...), wo Beamte deutscher Steuerbehörden nicht so einfach vorbeischauen.", "translation": "C'est souvent ce qui se passe quand on traque les affaires de Michael Schäff, 56 ans : on finit devant des boîtes aux lettres. Il n'est pas rare qu'elles se trouvent en Suisse ou au Liechtenstein (...), où les fonctionnaires des autorités fiscales allemandes ne passent pas facilement." }, { "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "Ein junger Tourist mit rotem T-Shirt ist eingeschlafen, der Oberkörper bananenförmig nach rechts gekippt. „Ein leichtes Opfer“, sagt der spanische Polizist. Die deutschen Beamten wecken ihn auf, er blickt entsetzt. „Wenn du hier schläfst, wird garantiert dein Handy geklaut.“", "translation": "Un jeune touriste au T-shirt rouge s’est endormi, le torse basculé vers la droite en forme de banane. « Une victime facile », dit le policier espagnol. Les agents allemands le réveillent, il a l’air horrifié. « Si tu dors ici, je te garantis qu'on te volera ton portable »." }, { "ref": "Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-10/wirtschaftspolitik-china-konjunktur-immobilienkrise-schulden-arbeitslosigkeit texte intégral", "text": "In vielen Provinzen mehrten sich zuletzt Nachrichten von Zahlungsschwierigkeiten: von Beamten, die keine Gehälter mehr bekamen und von öffentlichen Auftragnehmern, deren Rechnungen unbezahlt blieben.", "translation": "Dans de nombreuses provinces, les nouvelles de difficultés de paiement se sont récemment multipliées : des fonctionnaires qui n'ont plus reçu de salaires et des fournisseurs aux gouvernements dont les factures sont restées impayées." } ], "glosses": [ "Fonctionnaire d’un état ou d’une autorité supranationale." ], "id": "fr-Beamter-de-noun-epr7fKg2", "raw_tags": [ "Administration" ] }, { "glosses": [ "En Allemagne ou en Autriche, Fonctionnaire d'état avec des obligations particulières de service et de loyauté." ], "id": "fr-Beamter-de-noun-111QSZoB" }, { "glosses": [ "En Suisse, Fonctionnaire d'état, élu pour une période définie." ], "id": "fr-Beamter-de-noun-1WZVEbob" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fonctionnaire d'entreprise autrefois quasi-nationale, comme la poste ou des banques." ], "id": "fr-Beamter-de-noun-w9C1BNwY", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈʔamtɐ\\" }, { "audio": "De-Beamter2.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-Beamter2.ogg/De-Beamter2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Beamter.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Beamter.ogg/De-Beamter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Amtsträger" }, { "word": "Staatsbediensteter" }, { "word": "Staatsdiener" }, { "word": "Angestellter" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Beamter" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle). Du moyen haut-allemand beampt." ], "forms": [ { "form": "Beamte", "raw_tags": [ "Déclinaison adjectivale" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Beamte" } ], "glosses": [ "Datif singulier de la déclinaison forte de Beamte." ], "id": "fr-Beamter-de-noun-cTS9zjMA" }, { "form_of": [ { "word": "Beamte" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de la déclinaison forte de Beamte." ], "id": "fr-Beamter-de-noun-3lyUzWw-" }, { "form_of": [ { "word": "Beamte" } ], "glosses": [ "Génitif singulier de la déclinaison forte de Beamte." ], "id": "fr-Beamter-de-noun-ISvy29oi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈʔamtɐ\\" }, { "audio": "De-Beamter2.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-Beamter2.ogg/De-Beamter2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Beamter.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Beamter.ogg/De-Beamter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "Beamter" }
{ "antonyms": [ { "word": "Angestellter" }, { "word": "Arbeiter" }, { "word": "Unternehmer" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Abnahmebeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des archives", "word": "Archivbeamter" }, { "word": "Auskunftsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des chemins de fer", "word": "Bahnbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la banque", "word": "Bankbeamter" }, { "word": "Beamten-Mikado" }, { "word": "Beamtenabbau" }, { "word": "Beamtenadel" }, { "word": "Beamtenanwärter" }, { "word": "Beamtenapparat" }, { "word": "Beamtenbeleidigung" }, { "word": "Beamtenbesoldung" }, { "word": "Beamtenbestechung" }, { "translation": "confédération des fonctionnaires", "word": "Beamtenbund" }, { "translation": "bureaucratie des fonctionnaires", "word": "Beamtenbürokratie" }, { "word": "Beamtenbutter" }, { "word": "Beamtencorps" }, { "word": "Beamtendasein" }, { "word": "Beamtendeutsch" }, { "word": "Beamtenehre" }, { "word": "Beamtenethos" }, { "word": "Beamtenfamilie" }, { "word": "Beamtengehalt" }, { "word": "Beamtengesetz" }, { "word": "Beamtengewerkschaft" }, { "word": "beamtenhaft" }, { "word": "Beamtenheer" }, { "word": "Beamtenhierarchie" }, { "word": "Beamtenhut" }, { "word": "Beamtenidealismus" }, { "word": "Beamtenideologie" }, { "word": "Beamtenkarriere" }, { "translation": "caste des fonctionnaires", "word": "Beamtenkaste" }, { "word": "Beamtenkörper" }, { "word": "Beamtenkorps" }, { "word": "Beamtenlaufbahn" }, { "word": "Beamtenlaufbahn" }, { "word": "beamtenmäßig" }, { "word": "Beamtenmiene" }, { "word": "Beamtenpension" }, { "word": "Beamtenrecht" }, { "word": "Beamtenregierung" }, { "translation": "fonction publique", "word": "Beamtenschaft" }, { "word": "Beamtenschicht" }, { "word": "Beamtenseele" }, { "word": "Beamtensilo" }, { "word": "Beamtenstaat" }, { "word": "Beamtenstand" }, { "word": "Beamtenstatus" }, { "word": "Beamtenstelle" }, { "word": "Beamtenstellung" }, { "word": "Beamtenstreik" }, { "word": "Beamtentag" }, { "word": "Beamtentitel" }, { "word": "Beamtentochter" }, { "word": "Beamtentrott" }, { "word": "Beamtentum" }, { "word": "Beamtenverhältnis" }, { "word": "Beamtenversicherung" }, { "word": "Beamtenversorgung" }, { "word": "Beamtenwesen" }, { "word": "Beamtenwillkür" }, { "word": "Beamtenwitz" }, { "word": "Beamtenzopf" }, { "word": "Berufsbeamter" }, { "word": "Bezirksbeamter" }, { "word": "Bibliotheksbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire fédéral", "word": "Bundesbeamter" }, { "word": "Bürobeamter" }, { "word": "Ehrenbeamter" }, { "word": "Einhebungsbeamter" }, { "word": "Eisenbahnbeamter" }, { "word": "Ermittlungsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de l'UE", "word": "EU-Beamte" }, { "word": "Exekutivbeamter" }, { "word": "Fachbeamter" }, { "word": "Finanzbeamter" }, { "word": "Forstbeamter" }, { "word": "Gemeindebeamter" }, { "word": "Gendarmeriebeamter" }, { "word": "Hofbeamter" }, { "word": "Journalbeamter" }, { "word": "Kanzleibeamter" }, { "word": "Kassenbeamter" }, { "word": "Kirchenbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire colonial", "word": "Kolonialbeamter" }, { "word": "Konsularbeamter" }, { "word": "Kontaktbereichsbeamter" }, { "word": "Kontrollbeamter" }, { "word": "Konzeptsbeamter" }, { "word": "Laufbahnbeamter" }, { "word": "Leihbeamter" }, { "word": "Magistratsbeamter" }, { "word": "Medizinalbeamter" }, { "word": "Ministerialbeamter" }, { "word": "Münzbeamter" }, { "word": "Museumsbeamter" }, { "word": "Nichtbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de police", "word": "Polizeibeamter" }, { "word": "Post-Beschäftigte" }, { "translation": "fonctionnaire de la poste", "word": "Postbeamter" }, { "word": "Prüfungsbeamter" }, { "word": "Rechnungsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire du gouvernement", "word": "Regierungsbeamter" }, { "word": "Ruhestandsbeamter" }, { "word": "Sicherheitsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la caisse d'épargne", "word": "Sparkassenbeamter" }, { "word": "Spitzenbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire d'État", "word": "Staatsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire municipal", "word": "Stadtbeamter" }, { "translation": "officier de l'état civil", "word": "Standesbeamter" }, { "word": "Strafvollzugsbeamter" }, { "word": "Streifenbeamter" }, { "word": "Subalternbeamter" }, { "word": "Untersuchungsbeamter" }, { "word": "Urkundsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire US", "word": "US-Beamte" }, { "translation": "fonctionnariser", "word": "verbeamtern" }, { "word": "Verbindungsbeamter" }, { "word": "Vermessungsbeamter" }, { "word": "Veterinärbeamter" }, { "translation": "agent de la force publique", "word": "Vollstreckungsbeamter" }, { "word": "Vollziehungsbeamter" }, { "word": "Vollzugsbeamter" }, { "word": "Wachebeamter" }, { "word": "Wahlbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire civil", "word": "Zivilbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des douanes", "word": "Zollbeamter" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle). Du moyen haut-allemand beampt." ], "forms": [ { "form": "Beamte", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Beamtin", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Abfertigungsbeamter" }, { "word": "Aufsichtsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des chemins de fer", "word": "Bahnbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire fédéral", "word": "Bundesbeamter" }, { "word": "Gerichtsbeamter" }, { "word": "Grenzbeamter" }, { "word": "Justizbeamter" }, { "word": "Justizwachebeamter" }, { "translation": "fonctionnaire colonial", "word": "Kolonialbeamter" }, { "word": "Kommunalbeamter" }, { "word": "Kriminalbeamter" }, { "word": "Kripobeamter" }, { "word": "Landesbeamter" }, { "word": "Militärbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de police", "word": "Polizeibeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la poste", "word": "Postbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire du gouvernement", "word": "Regierungsbeamter" }, { "word": "Schalterbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire d'État", "word": "Staatsbeamter" }, { "translation": "officier de l'état civil", "word": "Standesbeamter" }, { "word": "Steuerbeamter" }, { "word": "Supernumerar" }, { "word": "Verwaltungsbeamter" }, { "translation": "agent de la force publique", "word": "Vollstreckungsbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire des douanes", "word": "Zollbeamter" }, { "word": "EU-Beamter" }, { "word": "US-Beamter" }, { "word": "Bundeskanzler" }, { "word": "Lehrer" }, { "word": "Minister" }, { "word": "Polizist" }, { "word": "Professor" }, { "word": "Staatsanwalt" }, { "word": "Studienrat" }, { "word": "Oberbeamter" }, { "word": "Niederbeamter" }, { "word": "Unterbeamter" }, { "word": "Kostenbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la banque", "word": "Bankbeamter" }, { "word": "Post-Beschäftigter" }, { "word": "Schalterbeamter" }, { "translation": "fonctionnaire de la caisse d'épargne", "word": "Sparkassenbeamter" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Beamtenschaft" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’administration" ], "examples": [ { "text": "Ein Beamter bearbeitet eine schwierige Akte.", "translation": "Un fonctionnaire traite un dossier difficile." }, { "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral", "text": "(...) so wie (...) damals, als (Xi Jinping) während der Kulturrevolution 1969 als Sohn eines hochrangigen Beamten aufs Land verbannt wurde. Dort habe er in einer Höhle gelebt und musste jeden Tag hundert Kilo Weizen auf seinen Schultern über einen Bergpfad schleppen. So erzählt es zumindest die Staatspropaganda.", "translation": "(...) comme (...) à l’époque où (Xi Jinping), fils d’un haut fonctionnaire, a été exilé à la campagne, en 1969, pendant la Révolution culturelle. Il y a vécu dans une grotte et a dû porter chaque jour cent kilos de blé sur ses épaules à travers un sentier de montagne. C'est du moins ce que raconte la propagande d'État." }, { "ref": "Uwe Ritzer, « Der Mann, der zum Wasser-Milliardär wurde », dans Süddeutsche Zeitung, 4 août 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/wirtschaft/wasser-mineralwasserhersteller-michael-schaeff-e694470/ texte intégral", "text": "So ist es oft, wenn man den Geschäften von Michael Schäff, 56, nachspürt: Man landet vor Briefkästen. Nicht selten in der Schweiz oder in Liechtenstein (...), wo Beamte deutscher Steuerbehörden nicht so einfach vorbeischauen.", "translation": "C'est souvent ce qui se passe quand on traque les affaires de Michael Schäff, 56 ans : on finit devant des boîtes aux lettres. Il n'est pas rare qu'elles se trouvent en Suisse ou au Liechtenstein (...), où les fonctionnaires des autorités fiscales allemandes ne passent pas facilement." }, { "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "Ein junger Tourist mit rotem T-Shirt ist eingeschlafen, der Oberkörper bananenförmig nach rechts gekippt. „Ein leichtes Opfer“, sagt der spanische Polizist. Die deutschen Beamten wecken ihn auf, er blickt entsetzt. „Wenn du hier schläfst, wird garantiert dein Handy geklaut.“", "translation": "Un jeune touriste au T-shirt rouge s’est endormi, le torse basculé vers la droite en forme de banane. « Une victime facile », dit le policier espagnol. Les agents allemands le réveillent, il a l’air horrifié. « Si tu dors ici, je te garantis qu'on te volera ton portable »." }, { "ref": "Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-10/wirtschaftspolitik-china-konjunktur-immobilienkrise-schulden-arbeitslosigkeit texte intégral", "text": "In vielen Provinzen mehrten sich zuletzt Nachrichten von Zahlungsschwierigkeiten: von Beamten, die keine Gehälter mehr bekamen und von öffentlichen Auftragnehmern, deren Rechnungen unbezahlt blieben.", "translation": "Dans de nombreuses provinces, les nouvelles de difficultés de paiement se sont récemment multipliées : des fonctionnaires qui n'ont plus reçu de salaires et des fournisseurs aux gouvernements dont les factures sont restées impayées." } ], "glosses": [ "Fonctionnaire d’un état ou d’une autorité supranationale." ], "raw_tags": [ "Administration" ] }, { "glosses": [ "En Allemagne ou en Autriche, Fonctionnaire d'état avec des obligations particulières de service et de loyauté." ] }, { "glosses": [ "En Suisse, Fonctionnaire d'état, élu pour une période définie." ] }, { "categories": [ "Termes familiers en allemand" ], "glosses": [ "Fonctionnaire d'entreprise autrefois quasi-nationale, comme la poste ou des banques." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈʔamtɐ\\" }, { "audio": "De-Beamter2.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-Beamter2.ogg/De-Beamter2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Beamter.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Beamter.ogg/De-Beamter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Amtsträger" }, { "word": "Staatsbediensteter" }, { "word": "Staatsdiener" }, { "word": "Angestellter" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Beamter" } { "categories": [ "Formes de noms communs en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle). Du moyen haut-allemand beampt." ], "forms": [ { "form": "Beamte", "raw_tags": [ "Déclinaison adjectivale" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Beamte" } ], "glosses": [ "Datif singulier de la déclinaison forte de Beamte." ] }, { "form_of": [ { "word": "Beamte" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de la déclinaison forte de Beamte." ] }, { "form_of": [ { "word": "Beamte" } ], "glosses": [ "Génitif singulier de la déclinaison forte de Beamte." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈʔamtɐ\\" }, { "audio": "De-Beamter2.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-Beamter2.ogg/De-Beamter2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Beamter.ogg", "ipa": "bəˈʔamtɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Beamter.ogg/De-Beamter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Beamter.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "Beamter" }
Download raw JSONL data for Beamter meaning in Allemand (12.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.