See Angestellter in All languages combined, or Wiktionary
{ "abbreviation": [ { "word": "Angest." } ], "antonyms": [ { "word": "Arbeiter" }, { "word": "Beamter" }, { "word": "Selbstständiger" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivations participiales en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "syndicat d'employé(e)s", "word": "Angestelltengewerkschaft" }, { "word": "Angestelltenrabatt" }, { "word": "Angestelltenschaft" }, { "word": "Angestelltenverband" }, { "sense": "statut d'employé(e", "word": "Angestelltenverhältnis" }, { "sense": "assurance des employé(e)s", "word": "Angestelltenversicherung" }, { "word": "Bundesangestellterntarif" } ], "etymology_texts": [ "Substantivation du participe du verbe anstellen (« employer »)" ], "forms": [ { "form": "Angestellte", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Arbeitnehmer" }, { "word": "Dienstnehmer" }, { "word": "Bediensteter" } ], "hyponyms": [ { "sense": "employé des chemins de fer", "word": "Bahnangestellter" }, { "sense": "employé de banque", "word": "Bankangestellter" }, { "word": "Behördenangestellter" }, { "sense": "employé de bibliothèque", "word": "Bibliotheksangestellter" }, { "sense": "employé de bureau", "word": "Büroangestellter" }, { "sense": "employé spécialisée", "word": "Fachangestellter" }, { "sense": "employé en CDI", "word": "Festangestellter" }, { "word": "Fixangestellter" }, { "sense": "employé de de maison", "word": "Hausangestellter" }, { "word": "Hochschulangestellter" }, { "sense": "employé d'hôtel", "word": "Hotelangestellter" }, { "sense": "employé de la justice", "word": "Justizangestellter" }, { "sense": "employé d'hôpital", "word": "Krankenhausangestellter" }, { "sense": "employé de magasin", "word": "Ladenangestellter" }, { "sense": "employé de la poste", "word": "Postangestellter" }, { "sense": "employé du gouvernement", "word": "Regierungsangestellter" }, { "sense": "employé de guichet", "word": "Schalterangestellter" }, { "sense": "employé de service", "word": "Serviceangestellter" }, { "sense": "employé de l'État", "word": "Staatsangestellter" }, { "sense": "employé de supermarché", "word": "Supermarktangestellter" }, { "sense": "employé percevant un salaire conventionnel", "word": "Tarifangestellter" }, { "sense": "employé à temps partiel", "word": "Teilzeitangestellter" }, { "sense": "employé d'assurance", "word": "Versicherungsangestellter" }, { "sense": "employé administrative", "word": "Verwaltungsangestellter" }, { "sense": "employé civil", "word": "Zivilangestellter" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Die Angestellten des Theaters löschen rasch den Brand, die Polizisten drängen die Demonstranten zurück, zücken die Schlagstöcke, es kommt zu Festnahmen, aber es hilft nichts, die kleine übererregte Menge schwillt weiter an, stößt die Absperrgitter um, versucht sich einen Weg zu den Stufen vor dem Theater zu bahnen.", "translation": "Les agents du théâtre éteignent vivement l’incendie, les policiers repoussent les manifestants, sortent les matraques, on procède à des arrestations, mais rien n’y fait, la petite foule surexcitée grossit encore, renverse les palissades, elle tente de se frayer un chemin vers les marches du théâtre." }, { "ref": "Frank-Thomas Wenzel, « Dienstwagen: Nur Mut beim Schlachten der heiligen Kuh », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 1 février 2023 https://www.rnd.de/wirtschaft/dienstwagen-nur-mut-beim-schlachten-der-heiligen-kuh-kommentar-2T5ZQ7AA7FFC3JCUD3J452EXAQ.html texte intégral", "text": "Der Dienstwagen ist hierzulande eine heilige Kuh. (...) Es soll Angestellte geben, die bereit sind, merklich auf Gehalt zu verzichten, wenn sie dafür ein dickeres Auto vor die Tür gestellt bekommen.", "translation": "Dans notre pays, la voiture de fonction est une vache sacrée. (...) Il y a des employés qui sont prêts à renoncer à une partie considérable de leur salaire si l'on pose une voiture plus grosse devant leur porte." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Am Anfang stand eine kurze Vorführung durch einen Angestellten der Einrichtung, dadurch sollte der vulkanische Charakter der Umgebung erlebbar werden. In eine Spalte im Erdreich wurden Koteletts eingeführt; als man sie rauszog, waren sie gegrillt. Begeisterte Rufe, Applaus.", "translation": "Tout commençait par une animation brève, présentée par un employé du site, conçue pour mettre en avant le caractère volcanique de l’environnement. Par une fissure s’ouvrant dans la terre, on introduisait des côtelettes ; elles ressortaient grillées. Il y eut des cris et des applaudissements." } ], "glosses": [ "Employé, agent." ], "id": "fr-Angestellter-de-noun-MFoMprky" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanɡəʃtɛltɐ\\" }, { "audio": "De-Angestellter.ogg", "ipa": "ˈanɡəˌʃtɛltɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-Angestellter.ogg/De-Angestellter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Angestellter.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "employé", "word": "Arbeitnehmer" }, { "sense": "employé", "word": "Beschäftigter" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Angestellter" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivations participiales en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Substantivation du participe du verbe anstellen (« employer »)" ], "forms": [ { "form": "Angestellte", "raw_tags": [ "Déclinaison adjectivale" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Angestellte" } ], "glosses": [ "Datif singulier de la déclinaison forte de Angestellte." ], "id": "fr-Angestellter-de-noun-HJW0~5cO" }, { "form_of": [ { "word": "Angestellte" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de la déclinaison forte de Angestellte." ], "id": "fr-Angestellter-de-noun-1QG48Qxu" }, { "form_of": [ { "word": "Angestellte" } ], "glosses": [ "Génitif singulier de la déclinaison forte de Angestellte." ], "id": "fr-Angestellter-de-noun-hhHke2Al" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanɡəˌʃtɛltɐ\\" }, { "audio": "De-Angestellter.ogg", "ipa": "ˈanɡəˌʃtɛltɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-Angestellter.ogg/De-Angestellter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Angestellter.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "Angestellter" }
{ "abbreviation": [ { "word": "Angest." } ], "antonyms": [ { "word": "Arbeiter" }, { "word": "Beamter" }, { "word": "Selbstständiger" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "Substantivations participiales en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "syndicat d'employé(e)s", "word": "Angestelltengewerkschaft" }, { "word": "Angestelltenrabatt" }, { "word": "Angestelltenschaft" }, { "word": "Angestelltenverband" }, { "sense": "statut d'employé(e", "word": "Angestelltenverhältnis" }, { "sense": "assurance des employé(e)s", "word": "Angestelltenversicherung" }, { "word": "Bundesangestellterntarif" } ], "etymology_texts": [ "Substantivation du participe du verbe anstellen (« employer »)" ], "forms": [ { "form": "Angestellte", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Arbeitnehmer" }, { "word": "Dienstnehmer" }, { "word": "Bediensteter" } ], "hyponyms": [ { "sense": "employé des chemins de fer", "word": "Bahnangestellter" }, { "sense": "employé de banque", "word": "Bankangestellter" }, { "word": "Behördenangestellter" }, { "sense": "employé de bibliothèque", "word": "Bibliotheksangestellter" }, { "sense": "employé de bureau", "word": "Büroangestellter" }, { "sense": "employé spécialisée", "word": "Fachangestellter" }, { "sense": "employé en CDI", "word": "Festangestellter" }, { "word": "Fixangestellter" }, { "sense": "employé de de maison", "word": "Hausangestellter" }, { "word": "Hochschulangestellter" }, { "sense": "employé d'hôtel", "word": "Hotelangestellter" }, { "sense": "employé de la justice", "word": "Justizangestellter" }, { "sense": "employé d'hôpital", "word": "Krankenhausangestellter" }, { "sense": "employé de magasin", "word": "Ladenangestellter" }, { "sense": "employé de la poste", "word": "Postangestellter" }, { "sense": "employé du gouvernement", "word": "Regierungsangestellter" }, { "sense": "employé de guichet", "word": "Schalterangestellter" }, { "sense": "employé de service", "word": "Serviceangestellter" }, { "sense": "employé de l'État", "word": "Staatsangestellter" }, { "sense": "employé de supermarché", "word": "Supermarktangestellter" }, { "sense": "employé percevant un salaire conventionnel", "word": "Tarifangestellter" }, { "sense": "employé à temps partiel", "word": "Teilzeitangestellter" }, { "sense": "employé d'assurance", "word": "Versicherungsangestellter" }, { "sense": "employé administrative", "word": "Verwaltungsangestellter" }, { "sense": "employé civil", "word": "Zivilangestellter" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Die Angestellten des Theaters löschen rasch den Brand, die Polizisten drängen die Demonstranten zurück, zücken die Schlagstöcke, es kommt zu Festnahmen, aber es hilft nichts, die kleine übererregte Menge schwillt weiter an, stößt die Absperrgitter um, versucht sich einen Weg zu den Stufen vor dem Theater zu bahnen.", "translation": "Les agents du théâtre éteignent vivement l’incendie, les policiers repoussent les manifestants, sortent les matraques, on procède à des arrestations, mais rien n’y fait, la petite foule surexcitée grossit encore, renverse les palissades, elle tente de se frayer un chemin vers les marches du théâtre." }, { "ref": "Frank-Thomas Wenzel, « Dienstwagen: Nur Mut beim Schlachten der heiligen Kuh », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 1 février 2023 https://www.rnd.de/wirtschaft/dienstwagen-nur-mut-beim-schlachten-der-heiligen-kuh-kommentar-2T5ZQ7AA7FFC3JCUD3J452EXAQ.html texte intégral", "text": "Der Dienstwagen ist hierzulande eine heilige Kuh. (...) Es soll Angestellte geben, die bereit sind, merklich auf Gehalt zu verzichten, wenn sie dafür ein dickeres Auto vor die Tür gestellt bekommen.", "translation": "Dans notre pays, la voiture de fonction est une vache sacrée. (...) Il y a des employés qui sont prêts à renoncer à une partie considérable de leur salaire si l'on pose une voiture plus grosse devant leur porte." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Am Anfang stand eine kurze Vorführung durch einen Angestellten der Einrichtung, dadurch sollte der vulkanische Charakter der Umgebung erlebbar werden. In eine Spalte im Erdreich wurden Koteletts eingeführt; als man sie rauszog, waren sie gegrillt. Begeisterte Rufe, Applaus.", "translation": "Tout commençait par une animation brève, présentée par un employé du site, conçue pour mettre en avant le caractère volcanique de l’environnement. Par une fissure s’ouvrant dans la terre, on introduisait des côtelettes ; elles ressortaient grillées. Il y eut des cris et des applaudissements." } ], "glosses": [ "Employé, agent." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanɡəʃtɛltɐ\\" }, { "audio": "De-Angestellter.ogg", "ipa": "ˈanɡəˌʃtɛltɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-Angestellter.ogg/De-Angestellter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Angestellter.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "employé", "word": "Arbeitnehmer" }, { "sense": "employé", "word": "Beschäftigter" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Angestellter" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Formes de noms communs en allemand", "Substantivations participiales en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Substantivation du participe du verbe anstellen (« employer »)" ], "forms": [ { "form": "Angestellte", "raw_tags": [ "Déclinaison adjectivale" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Angestellte" } ], "glosses": [ "Datif singulier de la déclinaison forte de Angestellte." ] }, { "form_of": [ { "word": "Angestellte" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de la déclinaison forte de Angestellte." ] }, { "form_of": [ { "word": "Angestellte" } ], "glosses": [ "Génitif singulier de la déclinaison forte de Angestellte." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanɡəˌʃtɛltɐ\\" }, { "audio": "De-Angestellter.ogg", "ipa": "ˈanɡəˌʃtɛltɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-Angestellter.ogg/De-Angestellter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Angestellter.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "Angestellter" }
Download raw JSONL data for Angestellter meaning in Allemand (6.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.