"teu" meaning in All languages combined

See teu on Wiktionary

Verb [Ancien français]

  1. Participe passé masculin singulier de taisir. Form of: taisir
    Sense id: fr-teu-fro-verb-x3dp8AcV
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Breton]

IPA: \ˈtøː\ Forms: deu [unmutated], zeu [mutation-soft]
  1. Forme mutée de deu par durcissement (d > t). Form of: deu
    Sense id: fr-teu-br-verb-sQdc9ND8 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Adjective [Catalan]

Audio: LL-Q7026 (cat)-Marvives-teu.wav
  1. Ton, tien (adjectif possessif masculin de deuxième personne du singulier).
    Sense id: fr-teu-ca-adj-9Di3fGal
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: el teu, teua, teva [feminine] Related terms: vostra, vostre

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du soo.
    Sense id: fr-teu-conv-symbol-nxLJcqhI Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Nias]

IPA: \teu\ Audio: LL-Q2407831 (nia)-Tika Hulu-teu.wav
  1. Pluie.
    Sense id: fr-teu-nia-noun-JHzEksBm Categories (other): Lexique en nias de la météorologie Topics: meteorology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en nias, Nias

Adjective [Occitan]

IPA: \ˈtew\
  1. Ta, ton.
    Sense id: fr-teu-oc-adj-WM1keipx Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tieu

Noun [Occitan]

IPA: [ˈtew] Forms: teus [plural]
  1. Banc de sable, ilôt de sable.
    Sense id: fr-teu-oc-noun-wud4OlNk Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tes

Pronoun [Occitan]

IPA: \ˈtew\
  1. Tien.
    Sense id: fr-teu-oc-pron-GY6gG7U-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: lo teu

Pronoun [Portugais]

Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-teu.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-teu.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-teu.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-teu.wav
  1. Ton, le tien.
    Sense id: fr-teu-pt-pron--IX384ch
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: seu, tua, vosso

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du soo."
      ],
      "id": "fr-teu-conv-symbol-nxLJcqhI",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "taisir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de taisir."
      ],
      "id": "fr-teu-fro-verb-x3dp8AcV"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "deu",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zeu",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "G. Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 81",
          "text": "Brema mab-kaer ar roue a lavar dʼezan eus a belecʼh e teu gant e vercʼh.",
          "translation": "Maintenant le gendre du roi lui dit d’où il vient avec sa fille."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "deu"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de deu par durcissement (d > t)."
      ],
      "id": "fr-teu-br-verb-sQdc9ND8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtøː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "el teu"
    },
    {
      "word": "teua"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "teva"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "adjectif possessif"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "vostra"
    },
    {
      "word": "vostre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ton, tien (adjectif possessif masculin de deuxième personne du singulier)."
      ],
      "id": "fr-teu-ca-adj-9Di3fGal"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Barcelone (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-teu.wav"
    }
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en nias",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Nias",
      "orig": "nias",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Nias",
  "lang_code": "nia",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en nias de la météorologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluie."
      ],
      "id": "fr-teu-nia-noun-JHzEksBm",
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q2407831 (nia)-Tika Hulu-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Jakarta (Indonésie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q2407831 (nia)-Tika Hulu-teu.wav"
    }
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs possessifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus, par attraction de meum."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif possessif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Lo teu (tieu) fraire.",
          "translation": "Ton frère."
        },
        {
          "text": "La teu (teuna/tieu/tieuna/tua/tia) sòrre.",
          "translation": "Ta sœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ta, ton."
      ],
      "id": "fr-teu-oc-adj-WM1keipx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtew\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tieu"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "possessive"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms possessifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "lo teu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus, par attraction de meum."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tien."
      ],
      "id": "fr-teu-oc-pron-GY6gG7U-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtew\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "possessive"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus, par attraction de meum."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "teus",
      "ipas": [
        "\\ˈtews\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Los teus de Ròse.",
          "translation": "Les bancs de sable du Rhône."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Banc de sable, ilôt de sable."
      ],
      "id": "fr-teu-oc-noun-wud4OlNk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈtew]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tes"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms possessifs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ton, le tien."
      ],
      "id": "fr-teu-pt-pron--IX384ch"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Porto)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-teu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-teu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-teu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-teu.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "seu"
    },
    {
      "word": "tua"
    },
    {
      "word": "vosso"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "teu"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "taisir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de taisir."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "deu",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zeu",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "G. Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 81",
          "text": "Brema mab-kaer ar roue a lavar dʼezan eus a belecʼh e teu gant e vercʼh.",
          "translation": "Maintenant le gendre du roi lui dit d’où il vient avec sa fille."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "deu"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de deu par durcissement (d > t)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtøː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en catalan",
    "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
    "catalan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "el teu"
    },
    {
      "word": "teua"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "teva"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "adjectif possessif"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "vostra"
    },
    {
      "word": "vostre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ton, tien (adjectif possessif masculin de deuxième personne du singulier)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Barcelone (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-teu.wav"
    }
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du soo."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en nias",
    "nias"
  ],
  "lang": "Nias",
  "lang_code": "nia",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en nias de la météorologie"
      ],
      "glosses": [
        "Pluie."
      ],
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q2407831 (nia)-Tika Hulu-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav/LL-Q2407831_(nia)-Tika_Hulu-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Jakarta (Indonésie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q2407831 (nia)-Tika Hulu-teu.wav"
    }
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs possessifs en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus, par attraction de meum."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif possessif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Lo teu (tieu) fraire.",
          "translation": "Ton frère."
        },
        {
          "text": "La teu (teuna/tieu/tieuna/tua/tia) sòrre.",
          "translation": "Ta sœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ta, ton."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtew\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tieu"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "possessive"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Pronoms possessifs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "lo teu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus, par attraction de meum."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tien."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtew\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "possessive"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus, par attraction de meum."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "teus",
      "ipas": [
        "\\ˈtews\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Los teus de Ròse.",
          "translation": "Les bancs de sable du Rhône."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Banc de sable, ilôt de sable."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈtew]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tes"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "teu"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Pronoms possessifs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tuus."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ton, le tien."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Porto)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-teu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-teu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-teu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-teu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-teu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-teu.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "seu"
    },
    {
      "word": "tua"
    },
    {
      "word": "vosso"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "teu"
}

Download raw JSONL data for teu meaning in All languages combined (7.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.