See suc on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "CSU" }, { "word": "SCU" }, { "word": "sçu" }, { "word": "ucs" }, { "word": "USC" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kazakh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "suc cohobé" }, { "word": "suc digestif" }, { "word": "suc gastrique" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin sucus ou succus (« suc, sève »)." ], "forms": [ { "form": "sucs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "sucre" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "essuyer" }, { "word": "succion" }, { "word": "succulent" }, { "word": "sucer" }, { "word": "sucette" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Jouan, Lactoprotéines et lactopeptides: propriétés biologiques, 2002, page 33", "text": "L'extrait stomacal est capable d'hydrolyser la lactoglobuline dénaturée, mais non la forme native. La pepstatin-A, inhibiteur spécifique de la pepsine, inhibe, complètement, les effets du suc gastrique, […]." }, { "text": "Le suc pancréatique." } ], "glosses": [ "Liquide organique animal." ], "id": "fr-suc-fr-noun-DwL3aK55" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la cuisine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il y a beaucoup de suc dans cette viande." }, { "text": "Un suc nourrissant." } ], "glosses": [ "Liquide organique animal.", "Jus de la viande." ], "id": "fr-suc-fr-noun-oYGQ2PNF", "tags": [ "dated" ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Étienne Guettard, Mémoires sur différentes parties des sciences et arts, Paris : Laurent Prault, 1770, tome 2, page L", "text": "Le suc d’oignons de lis étoit tenace, gluant; il fallut pour en avoir un peu, le ramasser avec un couteau : il étoit couleur de café au lait; […]." } ], "glosses": [ "Liquide organique végétal." ], "id": "fr-suc-fr-noun-OPSbX1gq" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "R. P.Jean-Baptiste Labat, Voyages aux iles françaises de l'Amérique, nouvelle édition d'après celle de 1722, Paris : chez Lefebvre & chez A.-J. Ducollet, 1831, page 75", "text": "Le suc d'une certaine plante appelée par les Caraïbes touloula, et par les Français herbes aux flèches, est, dit-on, le seul remède contre les plaies faites par les flèches empoisonnées avec le suc de mancenilier." } ], "glosses": [ "Liquide organique végétal.", "Sève ; latex." ], "id": "fr-suc-fr-noun-XoqWZTzh", "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "À travers le froid qui venait, les premières gelées, les menaces de neige, l’on retardait pourtant et l’on remettait de jour en jour la moisson, pour permettre au pauvre grain de dérober encore un peu de force aux sucs de la terre et au tiède soleil." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "On avait cueilli autour de l'église et dans le cimetière. Maigrement fruités les arbres donnèrent moins d'une demi-hottée chacun ; mais quelle graine ! Nourrie du suc des Trépassés, ronde comme une prunelle." }, { "text": "Les plantes absorbent les sucs de la terre." } ], "glosses": [ "Liquide nourricier qui se trouve dans la terre." ], "id": "fr-suc-fr-noun-7-aT3foX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il a bien profité de la lecture de ce livre, il en a tiré, il en a pris tout le suc." } ], "glosses": [ "Quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose." ], "id": "fr-suc-fr-noun-EyWBqv4A", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la toponymie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Velay", "orig": "français du Velay", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Article Wikipédia Suc de Sara", "text": "Le suc de Sara est un sommet d'origine volcanique culminant à 1 521 m d'altitude. Il possède une forme de piton (suc)." } ], "glosses": [ "Ancien volcan dont il ne reste que le dôme de lave ou un piton relativement isolé." ], "id": "fr-suc-fr-noun-yt4OafnS", "raw_tags": [ "Toponymie", "Velay", "Vivarais" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\syk\\" }, { "ipa": "\\syk\\" }, { "audio": "Fr-suc.ogg", "ipa": "syk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/Fr-suc.ogg/Fr-suc.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-suc.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "\\sʏk\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-suc.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "liquide organique animal", "word": "juice" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "liquide organique animal", "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "liquide organique animal", "word": "sok" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "liquide organique animal", "tags": [ "masculine" ], "word": "succo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "liquide organique animal", "word": "vleessap" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "liquide organique animal", "tags": [ "neuter" ], "word": "suc" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "liquide organique végétal", "tags": [ "masculine" ], "word": "Saft" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "liquide organique végétal", "word": "juice" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "liquide organique végétal", "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "liquide organique végétal", "word": "sok" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "liquide organique végétal", "word": "mehu" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "söl", "sense": "liquide organique végétal", "word": "сөл" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "liquide organique végétal", "word": "sap" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "liquide organique végétal", "tags": [ "neuter" ], "word": "suc" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "liquide nourricier qui se trouve dans la terre", "word": "sok" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "liquide nourricier qui se trouve dans la terre", "word": "grondwater" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "masculine" ], "word": "Kern" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "neuter" ], "word": "Beste" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "figuratively" ], "word": "meat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "figuratively" ], "word": "heart" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "word": "srž" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "word": "pit" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "word": "kern" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "feminine" ], "word": "dourenn" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "suc" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "suko" } ], "word": "suc" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sucus ou succus (« suc », « sève »)." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eulalia Barrière Figueroa,Mercè Claverol Aguas, Introducció a la Lògica, 2012, page 22.", "text": "No menjo, bec suc de taronja. Si no menjo, només bec suc de taronja quan tinc set. Però quan tinc set no bec suc de taronja, menys en el cas que no tingui aigua. Per tant, no tinc aigua.", "translation": "Je ne mange pas, je bois du jus d’orange. Si je ne mange pas, je ne bois que du jus d’orange lorsque j’ai soif. Mais quand j’ai soif je ne bois pas de jus d’orange, hormis dans le cas où je n’aie pas d’eau. Par conséquent, je n’ai pas d’eau." } ], "glosses": [ "Jus, suc, sève." ], "id": "fr-suc-ca-noun-XRkdC67n" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Toniher-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Barcelone)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Toniher-suc.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "saba" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en francoprovençal issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francoprovençal", "orig": "francoprovençal", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du gaulois." ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en francoprovençal de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Souche." ], "id": "fr-suc-frp-noun-Tx2i3dhC", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin succus." ], "forms": [ { "form": "sucs", "ipas": [ "\\ˈsyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "translation": "suceur", "word": "sucaire" }, { "translation": "sucement", "word": "sucarment" }, { "translation": "sucer", "word": "sucar" }, { "translation": "suçoter", "word": "sucejar" }, { "translation": "juteux", "word": "sucós" }, { "translation": "sucette d’enfant", "word": "suquet" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Jus, suc." ], "id": "fr-suc-oc-noun-T6V5xIK8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsyk\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "sommet de la tête", "word": "suca" }, { "translation": "coup sur la tête", "word": "sucada" }, { "translation": "sommet de montagne", "word": "sucal" }, { "translation": "devenir chauve", "word": "sucapelar" }, { "translation": "rouer de coups", "word": "sucar" }, { "translation": "petit sommet", "word": "suquerlin" }, { "translation": "petit sommet de montagne", "word": "suquet" }, { "translation": "assommer", "word": "assucar" }, { "translation": "assommer", "word": "ensucar" } ], "etymology_texts": [ "Origine : un mot pré-indo-européen." ], "forms": [ { "form": "sucs", "ipas": [ "\\ˈsyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sommet." ], "id": "fr-suc-oc-noun-8SbZ8zL7", "topics": [ "geography" ] }, { "glosses": [ "Sommet du crâne." ], "id": "fr-suc-oc-noun-Va0cnK14" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsyk\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" }
{ "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du latin sucus ou succus (« suc », « sève »)." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en catalan" ], "examples": [ { "ref": "Eulalia Barrière Figueroa,Mercè Claverol Aguas, Introducció a la Lògica, 2012, page 22.", "text": "No menjo, bec suc de taronja. Si no menjo, només bec suc de taronja quan tinc set. Però quan tinc set no bec suc de taronja, menys en el cas que no tingui aigua. Per tant, no tinc aigua.", "translation": "Je ne mange pas, je bois du jus d’orange. Si je ne mange pas, je ne bois que du jus d’orange lorsque j’ai soif. Mais quand j’ai soif je ne bois pas de jus d’orange, hormis dans le cas où je n’aie pas d’eau. Par conséquent, je n’ai pas d’eau." } ], "glosses": [ "Jus, suc, sève." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Toniher-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Barcelone)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Toniher-suc.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "saba" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" } { "categories": [ "Mots en francoprovençal issus d’un mot en gaulois", "Noms communs en francoprovençal", "francoprovençal" ], "etymology_texts": [ "Du gaulois." ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en francoprovençal de la botanique" ], "glosses": [ "Souche." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" } { "anagrams": [ { "word": "CSU" }, { "word": "SCU" }, { "word": "sçu" }, { "word": "ucs" }, { "word": "USC" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en croate", "Traductions en finnois", "Traductions en italien", "Traductions en kazakh", "Traductions en néerlandais", "Traductions en roumain", "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan", "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido", "français" ], "derived": [ { "word": "suc cohobé" }, { "word": "suc digestif" }, { "word": "suc gastrique" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin sucus ou succus (« suc, sève »)." ], "forms": [ { "form": "sucs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "sucre" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "essuyer" }, { "word": "succion" }, { "word": "succulent" }, { "word": "sucer" }, { "word": "sucette" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Jouan, Lactoprotéines et lactopeptides: propriétés biologiques, 2002, page 33", "text": "L'extrait stomacal est capable d'hydrolyser la lactoglobuline dénaturée, mais non la forme native. La pepstatin-A, inhibiteur spécifique de la pepsine, inhibe, complètement, les effets du suc gastrique, […]." }, { "text": "Le suc pancréatique." } ], "glosses": [ "Liquide organique animal." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la cuisine", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "text": "Il y a beaucoup de suc dans cette viande." }, { "text": "Un suc nourrissant." } ], "glosses": [ "Liquide organique animal.", "Jus de la viande." ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Étienne Guettard, Mémoires sur différentes parties des sciences et arts, Paris : Laurent Prault, 1770, tome 2, page L", "text": "Le suc d’oignons de lis étoit tenace, gluant; il fallut pour en avoir un peu, le ramasser avec un couteau : il étoit couleur de café au lait; […]." } ], "glosses": [ "Liquide organique végétal." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "R. P.Jean-Baptiste Labat, Voyages aux iles françaises de l'Amérique, nouvelle édition d'après celle de 1722, Paris : chez Lefebvre & chez A.-J. Ducollet, 1831, page 75", "text": "Le suc d'une certaine plante appelée par les Caraïbes touloula, et par les Français herbes aux flèches, est, dit-on, le seul remède contre les plaies faites par les flèches empoisonnées avec le suc de mancenilier." } ], "glosses": [ "Liquide organique végétal.", "Sève ; latex." ], "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "À travers le froid qui venait, les premières gelées, les menaces de neige, l’on retardait pourtant et l’on remettait de jour en jour la moisson, pour permettre au pauvre grain de dérober encore un peu de force aux sucs de la terre et au tiède soleil." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "On avait cueilli autour de l'église et dans le cimetière. Maigrement fruités les arbres donnèrent moins d'une demi-hottée chacun ; mais quelle graine ! Nourrie du suc des Trépassés, ronde comme une prunelle." }, { "text": "Les plantes absorbent les sucs de la terre." } ], "glosses": [ "Liquide nourricier qui se trouve dans la terre." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "text": "Il a bien profité de la lecture de ce livre, il en a tiré, il en a pris tout le suc." } ], "glosses": [ "Quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la toponymie", "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français du Velay" ], "examples": [ { "ref": "Article Wikipédia Suc de Sara", "text": "Le suc de Sara est un sommet d'origine volcanique culminant à 1 521 m d'altitude. Il possède une forme de piton (suc)." } ], "glosses": [ "Ancien volcan dont il ne reste que le dôme de lave ou un piton relativement isolé." ], "raw_tags": [ "Toponymie", "Velay", "Vivarais" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\syk\\" }, { "ipa": "\\syk\\" }, { "audio": "Fr-suc.ogg", "ipa": "syk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/Fr-suc.ogg/Fr-suc.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-suc.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "\\sʏk\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-suc.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "liquide organique animal", "word": "juice" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "liquide organique animal", "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "liquide organique animal", "word": "sok" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "liquide organique animal", "tags": [ "masculine" ], "word": "succo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "liquide organique animal", "word": "vleessap" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "liquide organique animal", "tags": [ "neuter" ], "word": "suc" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "liquide organique végétal", "tags": [ "masculine" ], "word": "Saft" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "liquide organique végétal", "word": "juice" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "liquide organique végétal", "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "liquide organique végétal", "word": "sok" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "liquide organique végétal", "word": "mehu" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "söl", "sense": "liquide organique végétal", "word": "сөл" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "liquide organique végétal", "word": "sap" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "liquide organique végétal", "tags": [ "neuter" ], "word": "suc" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "liquide nourricier qui se trouve dans la terre", "word": "sok" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "liquide nourricier qui se trouve dans la terre", "word": "grondwater" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "masculine" ], "word": "Kern" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "neuter" ], "word": "Beste" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "figuratively" ], "word": "meat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "tags": [ "figuratively" ], "word": "heart" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "word": "srž" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "word": "pit" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "quintessence, ce qu’il y a de substantiel dans une chose", "word": "kern" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "feminine" ], "word": "dourenn" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "suc" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "suko" } ], "word": "suc" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin succus." ], "forms": [ { "form": "sucs", "ipas": [ "\\ˈsyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "translation": "suceur", "word": "sucaire" }, { "translation": "sucement", "word": "sucarment" }, { "translation": "sucer", "word": "sucar" }, { "translation": "suçoter", "word": "sucejar" }, { "translation": "juteux", "word": "sucós" }, { "translation": "sucette d’enfant", "word": "suquet" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Jus, suc." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsyk\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" } { "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "sommet de la tête", "word": "suca" }, { "translation": "coup sur la tête", "word": "sucada" }, { "translation": "sommet de montagne", "word": "sucal" }, { "translation": "devenir chauve", "word": "sucapelar" }, { "translation": "rouer de coups", "word": "sucar" }, { "translation": "petit sommet", "word": "suquerlin" }, { "translation": "petit sommet de montagne", "word": "suquet" }, { "translation": "assommer", "word": "assucar" }, { "translation": "assommer", "word": "ensucar" } ], "etymology_texts": [ "Origine : un mot pré-indo-européen." ], "forms": [ { "form": "sucs", "ipas": [ "\\ˈsyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en occitan de la géographie" ], "glosses": [ "Sommet." ], "topics": [ "geography" ] }, { "glosses": [ "Sommet du crâne." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsyk\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-suc.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-suc.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "suc" }
Download raw JSONL data for suc meaning in All languages combined (12.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.