See saba on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "abas" }, { "word": "à bas" }, { "word": "BaaS" }, { "word": "Baas" }, { "word": "baas" }, { "word": "basa" }, { "word": "Saab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 60 ] ], "ref": "Afrika und Übersee, volume 88, 2005", "text": "D'après Westermann et Bryan le sokoro , le barein et le saba forment le « Dialect cluster (?) »." } ], "glosses": [ "Langue parlée au Tchad." ], "id": "fr-saba-fr-noun-BRIKwy0s", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sa.ba\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sapa." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en ancien occitan de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sève." ], "id": "fr-saba-pro-noun-fVik9rIv", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cardinaux en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Trois." ], "id": "fr-saba-bm-noun-gd2~yYv~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sàba\\" } ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cardinaux en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bi saba" }, { "word": "sabanan" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Trois." ], "id": "fr-saba-bm-adj-gd2~yYv~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sà.ba\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sapa." ], "forms": [ { "form": "sabes", "ipas": [ "\\ˈsaβəs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jus, suc, sève." ], "id": "fr-saba-ca-noun-XRkdC67n" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈsaβə]" }, { "ipa": "[ˈsaβa]" }, { "ipa": "[ˈsaβɛ]" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-saba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-saba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "suc" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "sabada" }, { "word": "sabak" }, { "word": "sabakiraf" }, { "word": "sabaxa" }, { "word": "sabukaf" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 35 ] ], "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Aneyara Va Sabaki, 2020", "text": "Va kita rokiblav ta aneyara va saba ko divak.", "translation": "Nous pouvons choisir un panier pour chercher du chocolat dehors." } ], "glosses": [ "Chocolat." ], "id": "fr-saba-avk-noun-w7qoIgXI" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsaba\\" }, { "audio": "saba (avk).wav", "ipa": "ˈsaba", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Saba_(avk).wav/Saba_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Saba_(avk).wav/Saba_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/saba (avk).wav" } ], "tags": [ "uncountable" ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en muna", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Muna", "orig": "muna", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Muna", "lang_code": "mnb", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Inquiet." ], "id": "fr-saba-mnb-adj-~T0wJ097" } ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sapa." ], "forms": [ { "form": "sabas", "ipas": [ "\\ˈsaβo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sapa", "sense": "gascon" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "sense": "1, 2", "word": "bava" }, { "sense": "1, 2", "word": "goma" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "saba marsenca", "translation": "sève de mars" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "saba avostenca", "translation": "sève d’août" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "saba retracha", "translation": "bourgeons latéraux qui poussent seulement quand les premiers ont été emportés par un accident" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "text": "la saba monta", "translation": "la sève monte" }, { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ], [ 27, 31 ] ], "text": "los aubres fan saba/son en saba", "translation": "les arbres sont en sève" }, { "bold_text_offsets": [ [ 91, 96 ] ], "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 ^([1])", "text": "Per aver frucha saborosa, cal empeutar gema domèrga sus tana caninosa. Aital se mesclan de sabas contràrias.", "translation": "Pour avoir un fruit savoureux, il faut greffer un bourgeon cultivé sur une tige sauvage. Ainsi se mélangent des sèves contraires." }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "text": "vin en saba", "translation": "vin poussé" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "sa saba lo pren", "translation": "dit d’un enfant qui a envie de téter" } ], "glosses": [ "Sève." ], "id": "fr-saba-oc-noun-fVik9rIv", "topics": [ "botany" ] }, { "glosses": [ "Salive, jus." ], "id": "fr-saba-oc-noun-z1bBrpHK" }, { "glosses": [ "Saveur." ], "id": "fr-saba-oc-noun-RywPyup2" }, { "glosses": [ "Instinct, humeur lubrique." ], "id": "fr-saba-oc-noun-tojV0YPy" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsaβo̞\\" }, { "ipa": "[ˈsaβo̞]" }, { "ipa": "[ˈsaba]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-saba.wav", "ipa": "ˈsaβo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-saba.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en swahili issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swahili", "orig": "swahili", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe سبعة, sabʿa (« sept »)." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Sept." ], "id": "fr-saba-sw-adj-LWoFg8Z7" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en swahili issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swahili", "orig": "swahili", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe سبعة, sabʿa (« sept »)." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Semaine." ], "id": "fr-saba-sw-noun-virxlUAC" }, { "glosses": [ "Lune de miel." ], "id": "fr-saba-sw-noun-z2TM4DT1" } ], "word": "saba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tatar de Crimée", "orig": "tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Matin." ], "id": "fr-saba-crh-noun-AIEV-nnx" } ], "word": "saba" }
{ "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin sapa." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en ancien occitan de la botanique" ], "glosses": [ "Sève." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "saba" } { "categories": [ "Cardinaux en bambara", "Noms communs en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Trois." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sàba\\" } ], "word": "saba" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en bambara", "Cardinaux en bambara", "bambara" ], "derived": [ { "word": "bi saba" }, { "word": "sabanan" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Trois." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sà.ba\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "saba" } { "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du latin sapa." ], "forms": [ { "form": "sabes", "ipas": [ "\\ˈsaβəs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jus, suc, sève." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈsaβə]" }, { "ipa": "[ˈsaβa]" }, { "ipa": "[ˈsaβɛ]" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-saba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-saba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-saba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "suc" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "saba" } { "anagrams": [ { "word": "abas" }, { "word": "à bas" }, { "word": "BaaS" }, { "word": "Baas" }, { "word": "baas" }, { "word": "basa" }, { "word": "Saab" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la linguistique" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 60 ] ], "ref": "Afrika und Übersee, volume 88, 2005", "text": "D'après Westermann et Bryan le sokoro , le barein et le saba forment le « Dialect cluster (?) »." } ], "glosses": [ "Langue parlée au Tchad." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sa.ba\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "saba" } { "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Noms communs en kotava", "Noms indénombrables en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "sabada" }, { "word": "sabak" }, { "word": "sabakiraf" }, { "word": "sabaxa" }, { "word": "sabukaf" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 35 ] ], "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Aneyara Va Sabaki, 2020", "text": "Va kita rokiblav ta aneyara va saba ko divak.", "translation": "Nous pouvons choisir un panier pour chercher du chocolat dehors." } ], "glosses": [ "Chocolat." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsaba\\" }, { "audio": "saba (avk).wav", "ipa": "ˈsaba", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Saba_(avk).wav/Saba_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Saba_(avk).wav/Saba_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/saba (avk).wav" } ], "tags": [ "uncountable" ], "word": "saba" } { "categories": [ "Adjectifs en muna", "muna" ], "lang": "Muna", "lang_code": "mnb", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Inquiet." ] } ], "word": "saba" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin sapa." ], "forms": [ { "form": "sabas", "ipas": [ "\\ˈsaβo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sapa", "sense": "gascon" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "sense": "1, 2", "word": "bava" }, { "sense": "1, 2", "word": "goma" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de la botanique" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "saba marsenca", "translation": "sève de mars" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "saba avostenca", "translation": "sève d’août" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "saba retracha", "translation": "bourgeons latéraux qui poussent seulement quand les premiers ont été emportés par un accident" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "text": "la saba monta", "translation": "la sève monte" }, { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ], [ 27, 31 ] ], "text": "los aubres fan saba/son en saba", "translation": "les arbres sont en sève" }, { "bold_text_offsets": [ [ 91, 96 ] ], "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 ^([1])", "text": "Per aver frucha saborosa, cal empeutar gema domèrga sus tana caninosa. Aital se mesclan de sabas contràrias.", "translation": "Pour avoir un fruit savoureux, il faut greffer un bourgeon cultivé sur une tige sauvage. Ainsi se mélangent des sèves contraires." }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "text": "vin en saba", "translation": "vin poussé" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "sa saba lo pren", "translation": "dit d’un enfant qui a envie de téter" } ], "glosses": [ "Sève." ], "topics": [ "botany" ] }, { "glosses": [ "Salive, jus." ] }, { "glosses": [ "Saveur." ] }, { "glosses": [ "Instinct, humeur lubrique." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsaβo̞\\" }, { "ipa": "[ˈsaβo̞]" }, { "ipa": "[ˈsaba]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-saba.wav", "ipa": "ˈsaβo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-saba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-saba.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "saba" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en swahili", "Mots en swahili issus d’un mot en arabe", "swahili" ], "etymology_texts": [ "De l’arabe سبعة, sabʿa (« sept »)." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Sept." ] } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "saba" } { "categories": [ "Mots en swahili issus d’un mot en arabe", "Noms communs en swahili", "swahili" ], "etymology_texts": [ "De l’arabe سبعة, sabʿa (« sept »)." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Semaine." ] }, { "glosses": [ "Lune de miel." ] } ], "word": "saba" } { "categories": [ "Noms communs en tatar de Crimée", "tatar de Crimée" ], "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Matin." ] } ], "word": "saba" }
Download raw JSONL data for saba meaning in All languages combined (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.