See sobre on Wiktionary
{
"anagrams": [
{
"word": "Boers"
},
{
"word": "boers"
},
{
"word": "bores"
},
{
"word": "borés"
},
{
"word": "orbes"
},
{
"word": "robes"
},
{
"word": "robés"
},
{
"word": "Sober"
},
{
"word": "sorbe"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Adjectifs en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Rimes en français en \\ɔbʁ\\",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en allemand",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en anglais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en breton",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en cantonais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en chinois",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en croate",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en finnois",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en ido",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en italien",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en japonais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en mandarin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en néerlandais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en occitan",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en russe",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en same du Nord",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en tchèque",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Français",
"orig": "français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "grallaire sobre"
},
{
"word": "sobrement"
},
{
"word": "ultra-sobre"
},
{
"word": "ultrasobre"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin sobrius, composé de se- et de ebrius qui a donné ébriété."
],
"forms": [
{
"form": "sobres",
"ipas": [
"\\sɔbʁ\\"
],
"tags": [
"plural",
"masculine",
"feminine"
]
}
],
"lang": "Français",
"lang_code": "fr",
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif",
"proverbs": [
{
"word": "sobre comme un chameau"
}
],
"related": [
{
"word": "sobriété"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
37
]
],
"ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
"text": "Quant aux Russes, généralement sobres, l’infusion de thé leur suffit, paraît-il, non sans une certaine addition de « vodka », qui est l’eau-de-vie moscovite par excellence."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
190,
195
]
],
"ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
"text": "Mais à lui-même aussi, cette mort serrait le cœur qui, d'un coup, anéantissait un homme en pleine vigueur, dans la fleur de l'âge, sans l'avertir par les prodromes les plus légers, un homme sobre comme il l'était, et cela à quelque temps de la retraite."
}
],
"glosses": [
"Qui est tempérant dans le boire et dans le manger."
],
"id": "fr-sobre-fr-adj--2Thtyxd"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
13
]
],
"ref": "Huffpost, 27 mai 2015",
"text": "Devenir sobre est la meilleure décision que j’aie jamais prise, mais les autres aléas de la vie ne m’épargnent pas pour autant."
}
],
"glosses": [
"Qui ne consomme pas de psychotrope, en particulier l’alcool."
],
"id": "fr-sobre-fr-adj-Fe-yGbmX",
"tags": [
"especially"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
23,
29
]
],
"text": "L’âne, le chameau sont sobres."
}
],
"glosses": [
"Qui est peu exigeant pour sa nourriture, en parlant des animaux."
],
"id": "fr-sobre-fr-adj-ZbxVElGz",
"tags": [
"especially"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
24
]
],
"text": "Une vie, un régime sobre."
}
],
"glosses": [
"Où l’on ne fait pas d’excès de table."
],
"id": "fr-sobre-fr-adj-tz5l1YRx"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Métaphores en français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
19
]
],
"text": "Cet homme est sobre en paroles."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
17
]
],
"text": "Il est fort sobre de louanges."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
70,
75
]
],
"text": "En fait d’ornements, un écrivain, un peintre, un architecte doit être sobre."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
30
]
],
"ref": "Gilbert Bécaud, Nathalie, 1964",
"text": "Elle parlait en phrases sobres\nDe la révolution d’octobre."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
177,
183
]
],
"ref": "Honoré de Balzac, Histoire de la Grandeur et de la Décadence de César Birotteau, 1837, chapitre premier",
"text": "Précisément, mademoiselle, la grâce vient des proportions exactes entre les stylobates, les plinthes, les corniches et les ornements ; puis je n’ai rien doré, les couleurs sont sobres et n’offrent point de tons éclatants."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
34
]
],
"text": "Le style de cet écrivain est sobre."
}
],
"glosses": [
"Discret, modéré, qui ne vise pas à l’éclat."
],
"id": "fr-sobre-fr-adj-EbtMFeK6",
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sɔbʁ\\"
},
{
"ipa": "\\sɔbʁ\\",
"rhymes": "\\ɔbʁ\\"
},
{
"audio": "Fr-sobre.ogg",
"ipa": "[sɔbʁ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/Fr-sobre.ogg/Fr-sobre.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sobre.ogg",
"raw_tags": [
"France"
]
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Suisse (canton du Valais)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Cornimont (France)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "frugal"
},
{
"raw_tags": [
"4-5"
],
"word": "modéré"
},
{
"sense_index": 5,
"word": "épuré"
}
],
"tags": [
"feminine",
"masculine"
],
"translations": [
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "mäßig"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "enthaltsam"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "maßvoll"
},
{
"lang": "Anglais",
"lang_code": "en",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sober"
},
{
"lang": "Breton",
"lang_code": "br",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "dilontek"
},
{
"lang": "Croate",
"lang_code": "hr",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "umjeren"
},
{
"lang": "Finnois",
"lang_code": "fi",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "raitis"
},
{
"lang": "Ido",
"lang_code": "io",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sobra"
},
{
"lang": "Italien",
"lang_code": "it",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sobrio"
},
{
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "frugalis"
},
{
"lang": "Néerlandais",
"lang_code": "nl",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "nuchter"
},
{
"lang": "Occitan",
"lang_code": "oc",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sòbri"
},
{
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sóbrio"
},
{
"lang": "Russe",
"lang_code": "ru",
"roman": "trezvyj",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "трезвый"
},
{
"lang": "Same du Nord",
"lang_code": "se",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "juguheapme"
},
{
"lang": "Same du Nord",
"lang_code": "se",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "čielggus"
},
{
"lang": "Tchèque",
"lang_code": "cs",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "střízlivý"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "nüchtern"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "schlicht"
},
{
"lang": "Anglais",
"lang_code": "en",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "sober"
},
{
"lang": "Cantonais",
"lang_code": "yue",
"roman": "pok3 sou3",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "樸素"
},
{
"lang": "Chinois",
"lang_code": "zh",
"roman": "pǔsù",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"traditional_writing": "樸素",
"word": "朴素"
},
{
"lang": "Croate",
"lang_code": "hr",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "umjeren"
},
{
"lang": "Japonais",
"lang_code": "ja",
"roman": "jimi",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "地味"
},
{
"lang": "Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "pǔsù",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "樸素"
},
{
"lang": "Russe",
"lang_code": "ru",
"roman": "sderžannyj",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "сдержанный"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Mots en ancien français issus d’un mot en ancien occitan",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Prépositions en ancien français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Ancien français",
"orig": "ancien français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"En ancien occitan sobre, du latin super."
],
"lang": "Ancien français",
"lang_code": "fro",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "sour"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en ancien français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"ref": "La Passion du Christ de Clermont, édition de Gaston Paris, publiée en 1873 dans Romania",
"text": "sobre malabdes mans metran",
"translation": "Ils mettront leurs mains sur les malades (il s’agit des disciples de Christ qui guériront les malades)"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"ref": "La vie de saint Léger, édition de J. Linskill, selon l’unique manuscrit de Clermont-Ferrand. Manuscrit sobrels, contraction de sobre les que Linskill a transcrit sobre·ls.",
"text": "Lo corps estera sobre·ls piez",
"translation": "Le corps restera sur les pieds (=debout)"
}
],
"glosses": [
"Variante de sour (« sur »)."
],
"id": "fr-sobre-fro-prep-r5KQPCkT",
"raw_tags": [
"Provençalisme"
],
"tags": [
"alt-of"
]
}
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Prépositions en catalan",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Catalan",
"orig": "catalan",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en catalan",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
],
"id": "fr-sobre-ca-prep-HuC01Ruj"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en catalan",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Au sujet de, de, en."
],
"id": "fr-sobre-ca-prep-uqbrCyWm"
}
],
"sounds": [
{
"audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Barcelone (Espagne)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "quant a"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"antonyms": [
{
"word": "bajo"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Prépositions en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Espagnol",
"orig": "espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
40
]
],
"ref": "Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953",
"text": "… desde el terminal del ferrocaril sobre una distancia de más de diez leguas.",
"translation": "… depuis le terminal du chemin de fer sur une distance de plus de dix lieues."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
36
]
],
"ref": "Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966",
"text": "…, y la abandonó cariñosamente sobre su hombro : ….",
"translation": "…, et il la (la main) laissa affectueusement sur son épaule : …."
}
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
],
"id": "fr-sobre-es-prep-HuC01Ruj"
},
{
"glosses": [
"Au-dessus de."
],
"id": "fr-sobre-es-prep-uiYoS0Wo"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\ˈso.βɾe\\"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"France (Paris)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Lima (Pérou)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Noms communs en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Espagnol",
"orig": "espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"raw_tags": [
"petite enveloppe"
],
"word": "sobrecito"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"forms": [
{
"form": "sobres",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"pos": "noun",
"pos_title": "Nom commun",
"senses": [
{
"glosses": [
"Enveloppe, objet utilisé pour contenir une lettre ou un document."
],
"id": "fr-sobre-es-noun-JKEi22o5"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\ˈso.βɾe\\"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"France (Paris)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Lima (Pérou)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"raw_tags": [
"emballage"
],
"word": "envoltorio"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Formes de verbes en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Espagnol",
"orig": "espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"forms": [
{
"form": "que (yo) sobre",
"tags": [
"subjunctive",
"present"
]
},
{
"form": "que (él/ella/ello/usted) sobre",
"tags": [
"subjunctive",
"present"
]
},
{
"form": "(usted) sobre",
"tags": [
"imperative",
"present"
]
}
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Première personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"id": "fr-sobre-es-verb-prPlVTcl",
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"id": "fr-sobre-es-verb-PrGKRPxx",
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier de l’impératif de sobrar."
],
"id": "fr-sobre-es-verb-~GdYwJGg",
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\ˈso.βɾe\\"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"France (Paris)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Lima (Pérou)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Prépositions en occitan",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Occitan",
"orig": "occitan",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Occitan",
"lang_code": "oc",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en occitan",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
],
"id": "fr-sobre-oc-prep-HuC01Ruj"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en occitan",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Au sujet de, de, en."
],
"id": "fr-sobre-oc-prep-uqbrCyWm"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈsubɾe]"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "subre"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "obres"
},
{
"word": "orbes"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lexique en français de l’alcoolisme",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Prépositions en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
34,
39
]
],
"ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
"text": "(Blake) corre sob a chuva miúda e sobre a areia húmida. Cabelos louros compridos, bandana, óculos escuros, fato de treino amarelo e azul, a invisibilidade colorida do jogger.",
"translation": "Il court sous la pluie fine et sur le sable humide. Longs cheveux blonds, bandana, lunettes noires, survêtement jaune et bleu, l’invisibilité bariolée du joggeur."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
151,
156
]
],
"ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
"text": "No chão sagrado do nosso cemitério figurava mais uma cruz a mostrar que éramos distintos, entre muçulmanos e pagãos. Hoje eu sei: colocamos uma lápide sobre os mortos, não é por respeito. É por medo. Temos receio de que regressem.",
"translation": "Sur le sol sacré de notre cimetière figurait une croix en plus pour montrer que nous étions distincts, parmi les musulmans et les païens. Aujourd’hui je sais : on place une stèle sur les morts, non par respect mais par peur. Nous avons peur qu’ils reviennent."
}
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
],
"id": "fr-sobre-pt-prep-HuC01Ruj"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
136,
141
]
],
"ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
"text": "A nossa casa diferia das demais palhotas. Era feita de cimento, com telhados de zinco, apetrechada de quartos, sala e cozinha interior. Sobre o chão espalhavam-se tapetes e nas janelas pendiam poeirentos cortinados.",
"translation": "Notre maison différait des autres paillotes. Elle était en ciment, avec des toits en zinc, équipée de chambres, d’un salon et d’une cuisine intérieure. Des tapis jonchaient le sol et des rideaux poussiéreux pendaient aux fenêtres."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
30
]
],
"ref": "Helena Tecedeiro, « Taeyangho - a fortaleza sobre carris que Kim prefere para se deslocar », dans Diário de Notícias, 2 septembre 2025 https://www.dn.pt/internacional/taeyangho-a-fortaleza-sobre-carris-que-kim-prefere-para-se-deslocar texte intégral",
"text": "Visto como uma fortaleza sobre carris, o Taeyangho é o meio de transporte favorito do homem que lidera a Coreia desde 2011.",
"translation": "Considéré comme une forteresse sur rails, le Taeyangho est le moyen de transport préféré de l’homme qui dirige la Corée depuis 2011."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
24
]
],
"ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
"text": "A ponte de madeira sobre o rio Cachoeira, coração mesmo da estrada, estava ameaçada pela cheia do rio e os sócios resolveram adiar a inauguração das viagens.",
"translation": "Le pont en bois sur le fleuve Cachoeira, juste au milieu du parcours, était menacé par la crue et les deux associés décidèrent d’ajourner l’inauguration de la ligne."
}
],
"glosses": [
"Au-dessus de."
],
"id": "fr-sobre-pt-prep-uiYoS0Wo"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
142,
147
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Pretendo, como já insinuei, escrever de modo cada vez mais simples. Aliás o material de que disponho é parco e singelo demais, as informações sobre os personagens são poucas e não muito elucidativas, informações essas que penosamente me vêm de mim para mim mesmo, é trabalho de carpintaria.",
"translation": "Ainsi que je l’ai déjà laissé entendre, j’ai l’intention d’aller vers la simplicité. D’ailleurs, trop pauvres et trop modestes sont les matériaux dont je dispose, trop rares et trop confuses les informations touchant mes personnages, informations ne me venant qu’à grand-peine, tandis que je les charpente."
}
],
"glosses": [
"À propos de, sur."
],
"id": "fr-sobre-pt-prep-qXIGXIEC"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɽi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Yangsan (Corée du Sud)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾi]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Brésil"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "acima de"
},
{
"word": "em cima de"
},
{
"word": "na superfície de"
},
{
"word": "por cima de"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "obres"
},
{
"word": "orbes"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Formes de verbes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lexique en français de l’alcoolisme",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"forms": [
{
"form": "Subjonctif"
},
{
"form": "Présent"
},
{
"form": "que eu sobre"
},
{
"form": "que você/ele/ela sobre"
},
{
"form": "Impératif"
},
{
"form": "Présent"
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Première personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"id": "fr-sobre-pt-verb-prPlVTcl",
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"id": "fr-sobre-pt-verb-PrGKRPxx",
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier de l’impératif de sobrar."
],
"id": "fr-sobre-pt-verb-~GdYwJGg",
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɽi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Yangsan (Corée du Sud)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾi]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Brésil"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
"Mots en ancien français issus d’un mot en ancien occitan",
"Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
"Prépositions en ancien français",
"ancien français"
],
"etymology_texts": [
"En ancien occitan sobre, du latin super."
],
"lang": "Ancien français",
"lang_code": "fro",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "sour"
}
],
"categories": [
"Exemples en ancien français"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"ref": "La Passion du Christ de Clermont, édition de Gaston Paris, publiée en 1873 dans Romania",
"text": "sobre malabdes mans metran",
"translation": "Ils mettront leurs mains sur les malades (il s’agit des disciples de Christ qui guériront les malades)"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"ref": "La vie de saint Léger, édition de J. Linskill, selon l’unique manuscrit de Clermont-Ferrand. Manuscrit sobrels, contraction de sobre les que Linskill a transcrit sobre·ls.",
"text": "Lo corps estera sobre·ls piez",
"translation": "Le corps restera sur les pieds (=debout)"
}
],
"glosses": [
"Variante de sour (« sur »)."
],
"raw_tags": [
"Provençalisme"
],
"tags": [
"alt-of"
]
}
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
"Mots en catalan issus d’un mot en latin",
"Prépositions en catalan",
"catalan"
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
"Wiktionnaire:Exemples manquants en catalan"
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
]
},
{
"categories": [
"Wiktionnaire:Exemples manquants en catalan"
],
"glosses": [
"Au sujet de, de, en."
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Barcelone (Espagne)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "quant a"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"antonyms": [
{
"word": "bajo"
}
],
"categories": [
"Lemmes en espagnol",
"Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
"Prépositions en espagnol",
"espagnol"
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en espagnol"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
40
]
],
"ref": "Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953",
"text": "… desde el terminal del ferrocaril sobre una distancia de más de diez leguas.",
"translation": "… depuis le terminal du chemin de fer sur une distance de plus de dix lieues."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
36
]
],
"ref": "Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966",
"text": "…, y la abandonó cariñosamente sobre su hombro : ….",
"translation": "…, et il la (la main) laissa affectueusement sur son épaule : …."
}
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
]
},
{
"glosses": [
"Au-dessus de."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\ˈso.βɾe\\"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"France (Paris)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Lima (Pérou)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
"Lemmes en espagnol",
"Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
"Noms communs en espagnol",
"espagnol"
],
"derived": [
{
"raw_tags": [
"petite enveloppe"
],
"word": "sobrecito"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"forms": [
{
"form": "sobres",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"pos": "noun",
"pos_title": "Nom commun",
"senses": [
{
"glosses": [
"Enveloppe, objet utilisé pour contenir une lettre ou un document."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\ˈso.βɾe\\"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"France (Paris)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Lima (Pérou)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"raw_tags": [
"emballage"
],
"word": "envoltorio"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
"Formes de verbes en espagnol",
"Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
"espagnol"
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"forms": [
{
"form": "que (yo) sobre",
"tags": [
"subjunctive",
"present"
]
},
{
"form": "que (él/ella/ello/usted) sobre",
"tags": [
"subjunctive",
"present"
]
},
{
"form": "(usted) sobre",
"tags": [
"imperative",
"present"
]
}
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Première personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier de l’impératif de sobrar."
],
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\ˈso.βɾe\\"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"France (Paris)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Lima (Pérou)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-sobre.wav"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "sobre"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "Boers"
},
{
"word": "boers"
},
{
"word": "bores"
},
{
"word": "borés"
},
{
"word": "orbes"
},
{
"word": "robes"
},
{
"word": "robés"
},
{
"word": "Sober"
},
{
"word": "sorbe"
}
],
"categories": [
"Adjectifs en français",
"Lemmes en français",
"Mots en français issus d’un mot en latin",
"Rimes en français en \\ɔbʁ\\",
"Traductions en allemand",
"Traductions en anglais",
"Traductions en breton",
"Traductions en cantonais",
"Traductions en chinois",
"Traductions en croate",
"Traductions en finnois",
"Traductions en ido",
"Traductions en italien",
"Traductions en japonais",
"Traductions en latin",
"Traductions en mandarin",
"Traductions en néerlandais",
"Traductions en occitan",
"Traductions en portugais",
"Traductions en russe",
"Traductions en same du Nord",
"Traductions en tchèque",
"français"
],
"derived": [
{
"word": "grallaire sobre"
},
{
"word": "sobrement"
},
{
"word": "ultra-sobre"
},
{
"word": "ultrasobre"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin sobrius, composé de se- et de ebrius qui a donné ébriété."
],
"forms": [
{
"form": "sobres",
"ipas": [
"\\sɔbʁ\\"
],
"tags": [
"plural",
"masculine",
"feminine"
]
}
],
"lang": "Français",
"lang_code": "fr",
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif",
"proverbs": [
{
"word": "sobre comme un chameau"
}
],
"related": [
{
"word": "sobriété"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en français"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
37
]
],
"ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
"text": "Quant aux Russes, généralement sobres, l’infusion de thé leur suffit, paraît-il, non sans une certaine addition de « vodka », qui est l’eau-de-vie moscovite par excellence."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
190,
195
]
],
"ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
"text": "Mais à lui-même aussi, cette mort serrait le cœur qui, d'un coup, anéantissait un homme en pleine vigueur, dans la fleur de l'âge, sans l'avertir par les prodromes les plus légers, un homme sobre comme il l'était, et cela à quelque temps de la retraite."
}
],
"glosses": [
"Qui est tempérant dans le boire et dans le manger."
]
},
{
"categories": [
"Exemples en français"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
13
]
],
"ref": "Huffpost, 27 mai 2015",
"text": "Devenir sobre est la meilleure décision que j’aie jamais prise, mais les autres aléas de la vie ne m’épargnent pas pour autant."
}
],
"glosses": [
"Qui ne consomme pas de psychotrope, en particulier l’alcool."
],
"tags": [
"especially"
]
},
{
"categories": [
"Exemples en français"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
23,
29
]
],
"text": "L’âne, le chameau sont sobres."
}
],
"glosses": [
"Qui est peu exigeant pour sa nourriture, en parlant des animaux."
],
"tags": [
"especially"
]
},
{
"categories": [
"Exemples en français"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
24
]
],
"text": "Une vie, un régime sobre."
}
],
"glosses": [
"Où l’on ne fait pas d’excès de table."
]
},
{
"categories": [
"Exemples en français",
"Métaphores en français"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
19
]
],
"text": "Cet homme est sobre en paroles."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
17
]
],
"text": "Il est fort sobre de louanges."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
70,
75
]
],
"text": "En fait d’ornements, un écrivain, un peintre, un architecte doit être sobre."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
30
]
],
"ref": "Gilbert Bécaud, Nathalie, 1964",
"text": "Elle parlait en phrases sobres\nDe la révolution d’octobre."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
177,
183
]
],
"ref": "Honoré de Balzac, Histoire de la Grandeur et de la Décadence de César Birotteau, 1837, chapitre premier",
"text": "Précisément, mademoiselle, la grâce vient des proportions exactes entre les stylobates, les plinthes, les corniches et les ornements ; puis je n’ai rien doré, les couleurs sont sobres et n’offrent point de tons éclatants."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
34
]
],
"text": "Le style de cet écrivain est sobre."
}
],
"glosses": [
"Discret, modéré, qui ne vise pas à l’éclat."
],
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sɔbʁ\\"
},
{
"ipa": "\\sɔbʁ\\",
"rhymes": "\\ɔbʁ\\"
},
{
"audio": "Fr-sobre.ogg",
"ipa": "[sɔbʁ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/Fr-sobre.ogg/Fr-sobre.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sobre.ogg",
"raw_tags": [
"France"
]
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Suisse (canton du Valais)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sobre.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Cornimont (France)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "frugal"
},
{
"raw_tags": [
"4-5"
],
"word": "modéré"
},
{
"sense_index": 5,
"word": "épuré"
}
],
"tags": [
"feminine",
"masculine"
],
"translations": [
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "mäßig"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "enthaltsam"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "maßvoll"
},
{
"lang": "Anglais",
"lang_code": "en",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sober"
},
{
"lang": "Breton",
"lang_code": "br",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "dilontek"
},
{
"lang": "Croate",
"lang_code": "hr",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "umjeren"
},
{
"lang": "Finnois",
"lang_code": "fi",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "raitis"
},
{
"lang": "Ido",
"lang_code": "io",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sobra"
},
{
"lang": "Italien",
"lang_code": "it",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sobrio"
},
{
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "frugalis"
},
{
"lang": "Néerlandais",
"lang_code": "nl",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "nuchter"
},
{
"lang": "Occitan",
"lang_code": "oc",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sòbri"
},
{
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "sóbrio"
},
{
"lang": "Russe",
"lang_code": "ru",
"roman": "trezvyj",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "трезвый"
},
{
"lang": "Same du Nord",
"lang_code": "se",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "juguheapme"
},
{
"lang": "Same du Nord",
"lang_code": "se",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "čielggus"
},
{
"lang": "Tchèque",
"lang_code": "cs",
"sense": "Tempérant dans le boire et le manger",
"word": "střízlivý"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "nüchtern"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "schlicht"
},
{
"lang": "Anglais",
"lang_code": "en",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "sober"
},
{
"lang": "Cantonais",
"lang_code": "yue",
"roman": "pok3 sou3",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "樸素"
},
{
"lang": "Chinois",
"lang_code": "zh",
"roman": "pǔsù",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"traditional_writing": "樸素",
"word": "朴素"
},
{
"lang": "Croate",
"lang_code": "hr",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "umjeren"
},
{
"lang": "Japonais",
"lang_code": "ja",
"roman": "jimi",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "地味"
},
{
"lang": "Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "pǔsù",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "樸素"
},
{
"lang": "Russe",
"lang_code": "ru",
"roman": "sderžannyj",
"sense": "Qui use de certaines choses avec discrétion, retenue, modération.",
"word": "сдержанный"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"categories": [
"Mots en occitan issus d’un mot en latin",
"Prépositions en occitan",
"occitan"
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Occitan",
"lang_code": "oc",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
"Wiktionnaire:Exemples manquants en occitan"
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
]
},
{
"categories": [
"Wiktionnaire:Exemples manquants en occitan"
],
"glosses": [
"Au sujet de, de, en."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈsubɾe]"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "subre"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "obres"
},
{
"word": "orbes"
}
],
"categories": [
"Lemmes en portugais",
"Lexique en français de l’alcoolisme",
"Mots en portugais issus d’un mot en latin",
"Prépositions en portugais",
"portugais"
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "prep",
"pos_title": "Préposition",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
34,
39
]
],
"ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
"text": "(Blake) corre sob a chuva miúda e sobre a areia húmida. Cabelos louros compridos, bandana, óculos escuros, fato de treino amarelo e azul, a invisibilidade colorida do jogger.",
"translation": "Il court sous la pluie fine et sur le sable humide. Longs cheveux blonds, bandana, lunettes noires, survêtement jaune et bleu, l’invisibilité bariolée du joggeur."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
151,
156
]
],
"ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
"text": "No chão sagrado do nosso cemitério figurava mais uma cruz a mostrar que éramos distintos, entre muçulmanos e pagãos. Hoje eu sei: colocamos uma lápide sobre os mortos, não é por respeito. É por medo. Temos receio de que regressem.",
"translation": "Sur le sol sacré de notre cimetière figurait une croix en plus pour montrer que nous étions distincts, parmi les musulmans et les païens. Aujourd’hui je sais : on place une stèle sur les morts, non par respect mais par peur. Nous avons peur qu’ils reviennent."
}
],
"glosses": [
"Sur, à, contre."
]
},
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
136,
141
]
],
"ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
"text": "A nossa casa diferia das demais palhotas. Era feita de cimento, com telhados de zinco, apetrechada de quartos, sala e cozinha interior. Sobre o chão espalhavam-se tapetes e nas janelas pendiam poeirentos cortinados.",
"translation": "Notre maison différait des autres paillotes. Elle était en ciment, avec des toits en zinc, équipée de chambres, d’un salon et d’une cuisine intérieure. Des tapis jonchaient le sol et des rideaux poussiéreux pendaient aux fenêtres."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
30
]
],
"ref": "Helena Tecedeiro, « Taeyangho - a fortaleza sobre carris que Kim prefere para se deslocar », dans Diário de Notícias, 2 septembre 2025 https://www.dn.pt/internacional/taeyangho-a-fortaleza-sobre-carris-que-kim-prefere-para-se-deslocar texte intégral",
"text": "Visto como uma fortaleza sobre carris, o Taeyangho é o meio de transporte favorito do homem que lidera a Coreia desde 2011.",
"translation": "Considéré comme une forteresse sur rails, le Taeyangho est le moyen de transport préféré de l’homme qui dirige la Corée depuis 2011."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
24
]
],
"ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
"text": "A ponte de madeira sobre o rio Cachoeira, coração mesmo da estrada, estava ameaçada pela cheia do rio e os sócios resolveram adiar a inauguração das viagens.",
"translation": "Le pont en bois sur le fleuve Cachoeira, juste au milieu du parcours, était menacé par la crue et les deux associés décidèrent d’ajourner l’inauguration de la ligne."
}
],
"glosses": [
"Au-dessus de."
]
},
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
142,
147
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Pretendo, como já insinuei, escrever de modo cada vez mais simples. Aliás o material de que disponho é parco e singelo demais, as informações sobre os personagens são poucas e não muito elucidativas, informações essas que penosamente me vêm de mim para mim mesmo, é trabalho de carpintaria.",
"translation": "Ainsi que je l’ai déjà laissé entendre, j’ai l’intention d’aller vers la simplicité. D’ailleurs, trop pauvres et trop modestes sont les matériaux dont je dispose, trop rares et trop confuses les informations touchant mes personnages, informations ne me venant qu’à grand-peine, tandis que je les charpente."
}
],
"glosses": [
"À propos de, sur."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɽi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Yangsan (Corée du Sud)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾi]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Brésil"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "acima de"
},
{
"word": "em cima de"
},
{
"word": "na superfície de"
},
{
"word": "por cima de"
}
],
"word": "sobre"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "obres"
},
{
"word": "orbes"
}
],
"categories": [
"Formes de verbes en portugais",
"Lexique en français de l’alcoolisme",
"Mots en portugais issus d’un mot en latin",
"portugais"
],
"etymology_texts": [
"Du latin super."
],
"forms": [
{
"form": "Subjonctif"
},
{
"form": "Présent"
},
{
"form": "que eu sobre"
},
{
"form": "que você/ele/ela sobre"
},
{
"form": "Impératif"
},
{
"form": "Présent"
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Première personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar."
],
"tags": [
"form-of"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "sobrar"
}
],
"glosses": [
"Troisième personne du singulier de l’impératif de sobrar."
],
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɽi\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɪ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.brɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈo.bɾɨ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾɨ]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Yangsan (Corée du Sud)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sobre.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav",
"ipa": "[sˈo.bɾi]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sobre.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Brésil"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-sobre.wav"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "sobre"
}
Download raw JSONL data for sobre meaning in All languages combined (26.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.