"scion" meaning in All languages combined

See scion on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Scion, rejeton.
    Sense id: fr-scion-fro-noun-sDuGIAmh Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: scion, scion Related terms: cion, sion

Noun [Anglais]

IPA: \ˈsaɪən\, \ˈsaɪ.ən\, \ˈsaɪ.ɑn\, ˈsaɪ.ən Audio: en-us-scion.ogg Forms: scions [plural]
  1. Rejeton.
    Sense id: fr-scion-en-noun-iziB4p6s Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  2. Scion. Tags: formal
    Sense id: fr-scion-en-noun-rq6-xhBc Categories (other): Lexique en anglais de la botanique, Termes soutenus en anglais Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: offshoot, offshoot [botany], shoot [botany], descendant

Noun [Français]

IPA: \sjɔ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-scion.wav Forms: scions [plural]
  1. Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.
    Sense id: fr-scion-fr-noun-m8jjmPS0 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’agriculture Topics: agriculture
  2. Partie la plus fine d’une canne à pêche, celle au bout de laquelle on attache la ligne.
    Sense id: fr-scion-fr-noun-un22v72H Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la pêche Topics: fishing
  3. Baguette pour battre, fustiger.
    Sense id: fr-scion-fr-noun-KAO8mfbT Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: escionner Translations: Trieb [masculine] (Allemand), Ausläufer (Allemand), Schössling [masculine] (Allemand) Translations ((Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.): Schössling [masculine] (Allemand), shoot (Anglais), scion [formal] (Anglais), mladica (Croate), prut (Croate)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "coins"
    },
    {
      "word": "conis"
    },
    {
      "word": "cônis"
    },
    {
      "word": "sinoc"
    },
    {
      "word": "Socin"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "escionner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français scion."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "scions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’agriculture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Pennac, Monsieur Malaussène, Gallimard, 1995, page 420",
          "text": "Tout comme moi, vous êtes très ignorants en matière de greffe, greffon, plantard, rejet surgeon et autres scions… nous ne savons ni bouturer, ni marcotter, ni provigner… mais s’il y a une chose que nous savons, dans ce domaine, une seule, mesdames et messieurs…"
        },
        {
          "ref": "Mario Rigoni Stern, Arbres en liberté, traduit de l’italien par Monique Baccelli, La Fosse aux ours, 1998, page 96",
          "text": "Les fleurs [du noyer] sont monoïques, en chatons : les mâles, sessiles et pendantes, de couleur vert-brun, longues d'une dizaine de centimètres, se développent sur les branches de l'année précédente alors que les femelles sont réunies en petits groupes terminaux sur les nouveaux scions."
        },
        {
          "ref": "Anne Vallaeys, Hautes solitudes. Sur les traces des transhumants, La Table Ronde, 2019, page 204",
          "text": "Les scions aujourd’hui sont dans la force de l’âge. À l’orée de la piste forestière, le buste de Prosper Demontzey est lové dans un berceau d’épicéas. Gravé sur le socle, l’acte de foi de ce génie des arbres : « Je ne sais pas de plus noble mission que celle d’aider la nature à reconstituer dans nos montagnes l’ordre qu’elle avait si bien établi et que seuls l’imprévoyance et l’égoïsme de l’homme ont changé en véritable chaos. »"
        },
        {
          "text": "Un scion de pêcher."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau."
      ],
      "id": "fr-scion-fr-noun-m8jjmPS0",
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la pêche",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pete Fromm, Le Nom des étoiles, traduit de l’anglais par Laurent Bury, Gallmeister, 2018, page 109",
          "text": "Debout parmi les galets, à une distance de près de quatre mètres, je laisse tomber la mouche face à moi, contre la berge rognée par l’érosion. Elle dérive sur quatre ou cinq centimètres, puis disparaît dans un tourbillon. Je ferre l’hameçon, le petit mouvement du scion de la canne suffit à faire s’agiter dix centimètres de truite à travers la surface vers les rochers à mes pieds. J’abaisse le scion de la canne, je donne du mou à la truite qui s’ébroue et s’en va, regagnant son repaire sous la berge."
        },
        {
          "ref": "Keith McCafferty, Meurtres sur la Madison, traduit de l’anglais par Janique Jouin-de Laurens, Gallmeister, 2018, page 115",
          "text": "Il faut que tu agites le scion au-dessus du courant, c’est le secret. Non, laisse-moi faire. (Sam prit la mouche des mains de Stranahan.) Il faut faire un nœud Duncan avec cette mouche, ça libère l’action."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partie la plus fine d’une canne à pêche, celle au bout de laquelle on attache la ligne."
      ],
      "id": "fr-scion-fr-noun-un22v72H",
      "topics": [
        "fishing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jeande La Fontaine, Les Amours de Psyché et de Cupidon, 1669, Livre II, page 173",
          "text": "Commençons par ce corps d’albâtre qu’il [l’Amour] appelle le temple de la blancheur ; prenez vos scions, filles de la Nuit, et me l'empourprez si bien [le corps de Psyché], que cette blancheur ne trouve pas même un asile en son propre temple."
        },
        {
          "ref": "André Courvoisier, Le Réseau Heckler : De Lyon à Londres, France-Empire, Paris, 1984, page 258",
          "text": "Par la suite, les frères Newton [Henry et Alfred, résistants britanniques du SOE] eurent droit à la baignoire au courant électrique et à la flagellation chinoise sur la plante des pieds avec un scion d’osier jusqu’à ce qu’ils perdent connaissance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Baguette pour battre, fustiger."
      ],
      "id": "fr-scion-fr-noun-KAO8mfbT"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sjɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-scion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-scion.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schössling"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "word": "shoot"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Plus rare"
      ],
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "scion"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "word": "mladica"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "word": "prut"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Trieb"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Ausläufer"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schössling"
    }
  ],
  "word": "scion"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "scion"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "scion"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien bas vieux-francique *kiþ (« rejeton ») ; apparenté à Keim (« germe, bourgeon ») en allemand, chit (« bourgeon ») en anglais. La chute du *\\d\\ est régulière en ancien français (→ voir muer et muter). La finale est diminutive ou la subsistance du cas régime → voir baron.",
    "D'après Diez, scion représente le latin sectio, de secare, « couper » ; c'est ainsi qu'en allemand scion se dit Schnittling, de schneiden, « couper » ; le sens concret de scion entraînant le genre masculin. Cette étymologie est fort probable ; cependant, en ce cas, le picard devrait dire *soyon or il fait chion."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "cion"
    },
    {
      "word": "sion"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "XVᵉ s.",
          "text": "(Proverbial)'de bonne souche bon syon'."
        },
        {
          "ref": "Roman de la Poire,XIIIᵉ s.",
          "text": "Bien est en lui repris li germes D'amors, si qu'il monte en cion."
        },
        {
          "ref": "J.de Meung, Test. 1709",
          "text": "Ire le sieut [suit] de près, qui a plusieurs cions,\nRancunes et haïnes, plaiz et detraccions,\nMurdres et omicides et granz occisions."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Scion, rejeton."
      ],
      "id": "fr-scion-fro-noun-sDuGIAmh"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "scion"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français scion."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "scions",
      "ipas": [
        "\\ˈsaɪənz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cholem Aleikhem, An Early Passover, 1966, Clifton Pub. Co., paperback edition, page 24.",
          "text": "It was said to him that those people were the scions of Zion."
        },
        {
          "text": "He could show his parents Eliot, scion of Derek Moulthorp, and then how could they say he was throwing his life away? – David Leavitt, The Lost Language of Cranes, 1986, Penguin, paperback edition, page 72."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rejeton."
      ],
      "id": "fr-scion-en-noun-iziB4p6s"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la botanique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes soutenus en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Scion."
      ],
      "id": "fr-scion-en-noun-rq6-xhBc",
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsaɪən\\",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈsaɪ.ən\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈsaɪ.ɑn\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-scion.ogg",
      "ipa": "ˈsaɪ.ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-scion.ogg/En-us-scion.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-scion.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Rejeton"
      ],
      "word": "offshoot"
    },
    {
      "topics": [
        "botany"
      ],
      "word": "offshoot"
    },
    {
      "topics": [
        "botany"
      ],
      "word": "shoot"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Rejeton"
      ],
      "translation": "descendant",
      "word": "descendant"
    }
  ],
  "word": "scion"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français",
    "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "scion"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "scion"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien bas vieux-francique *kiþ (« rejeton ») ; apparenté à Keim (« germe, bourgeon ») en allemand, chit (« bourgeon ») en anglais. La chute du *\\d\\ est régulière en ancien français (→ voir muer et muter). La finale est diminutive ou la subsistance du cas régime → voir baron.",
    "D'après Diez, scion représente le latin sectio, de secare, « couper » ; c'est ainsi qu'en allemand scion se dit Schnittling, de schneiden, « couper » ; le sens concret de scion entraînant le genre masculin. Cette étymologie est fort probable ; cependant, en ce cas, le picard devrait dire *soyon or il fait chion."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "cion"
    },
    {
      "word": "sion"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "XVᵉ s.",
          "text": "(Proverbial)'de bonne souche bon syon'."
        },
        {
          "ref": "Roman de la Poire,XIIIᵉ s.",
          "text": "Bien est en lui repris li germes D'amors, si qu'il monte en cion."
        },
        {
          "ref": "J.de Meung, Test. 1709",
          "text": "Ire le sieut [suit] de près, qui a plusieurs cions,\nRancunes et haïnes, plaiz et detraccions,\nMurdres et omicides et granz occisions."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Scion, rejeton."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "scion"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français scion."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "scions",
      "ipas": [
        "\\ˈsaɪənz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cholem Aleikhem, An Early Passover, 1966, Clifton Pub. Co., paperback edition, page 24.",
          "text": "It was said to him that those people were the scions of Zion."
        },
        {
          "text": "He could show his parents Eliot, scion of Derek Moulthorp, and then how could they say he was throwing his life away? – David Leavitt, The Lost Language of Cranes, 1986, Penguin, paperback edition, page 72."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rejeton."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la botanique",
        "Termes soutenus en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Scion."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsaɪən\\",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈsaɪ.ən\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈsaɪ.ɑn\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-scion.ogg",
      "ipa": "ˈsaɪ.ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-scion.ogg/En-us-scion.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-scion.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Rejeton"
      ],
      "word": "offshoot"
    },
    {
      "topics": [
        "botany"
      ],
      "word": "offshoot"
    },
    {
      "topics": [
        "botany"
      ],
      "word": "shoot"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Rejeton"
      ],
      "translation": "descendant",
      "word": "descendant"
    }
  ],
  "word": "scion"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "coins"
    },
    {
      "word": "conis"
    },
    {
      "word": "cônis"
    },
    {
      "word": "sinoc"
    },
    {
      "word": "Socin"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "escionner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français scion."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "scions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’agriculture"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Pennac, Monsieur Malaussène, Gallimard, 1995, page 420",
          "text": "Tout comme moi, vous êtes très ignorants en matière de greffe, greffon, plantard, rejet surgeon et autres scions… nous ne savons ni bouturer, ni marcotter, ni provigner… mais s’il y a une chose que nous savons, dans ce domaine, une seule, mesdames et messieurs…"
        },
        {
          "ref": "Mario Rigoni Stern, Arbres en liberté, traduit de l’italien par Monique Baccelli, La Fosse aux ours, 1998, page 96",
          "text": "Les fleurs [du noyer] sont monoïques, en chatons : les mâles, sessiles et pendantes, de couleur vert-brun, longues d'une dizaine de centimètres, se développent sur les branches de l'année précédente alors que les femelles sont réunies en petits groupes terminaux sur les nouveaux scions."
        },
        {
          "ref": "Anne Vallaeys, Hautes solitudes. Sur les traces des transhumants, La Table Ronde, 2019, page 204",
          "text": "Les scions aujourd’hui sont dans la force de l’âge. À l’orée de la piste forestière, le buste de Prosper Demontzey est lové dans un berceau d’épicéas. Gravé sur le socle, l’acte de foi de ce génie des arbres : « Je ne sais pas de plus noble mission que celle d’aider la nature à reconstituer dans nos montagnes l’ordre qu’elle avait si bien établi et que seuls l’imprévoyance et l’égoïsme de l’homme ont changé en véritable chaos. »"
        },
        {
          "text": "Un scion de pêcher."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau."
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la pêche"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pete Fromm, Le Nom des étoiles, traduit de l’anglais par Laurent Bury, Gallmeister, 2018, page 109",
          "text": "Debout parmi les galets, à une distance de près de quatre mètres, je laisse tomber la mouche face à moi, contre la berge rognée par l’érosion. Elle dérive sur quatre ou cinq centimètres, puis disparaît dans un tourbillon. Je ferre l’hameçon, le petit mouvement du scion de la canne suffit à faire s’agiter dix centimètres de truite à travers la surface vers les rochers à mes pieds. J’abaisse le scion de la canne, je donne du mou à la truite qui s’ébroue et s’en va, regagnant son repaire sous la berge."
        },
        {
          "ref": "Keith McCafferty, Meurtres sur la Madison, traduit de l’anglais par Janique Jouin-de Laurens, Gallmeister, 2018, page 115",
          "text": "Il faut que tu agites le scion au-dessus du courant, c’est le secret. Non, laisse-moi faire. (Sam prit la mouche des mains de Stranahan.) Il faut faire un nœud Duncan avec cette mouche, ça libère l’action."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partie la plus fine d’une canne à pêche, celle au bout de laquelle on attache la ligne."
      ],
      "topics": [
        "fishing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jeande La Fontaine, Les Amours de Psyché et de Cupidon, 1669, Livre II, page 173",
          "text": "Commençons par ce corps d’albâtre qu’il [l’Amour] appelle le temple de la blancheur ; prenez vos scions, filles de la Nuit, et me l'empourprez si bien [le corps de Psyché], que cette blancheur ne trouve pas même un asile en son propre temple."
        },
        {
          "ref": "André Courvoisier, Le Réseau Heckler : De Lyon à Londres, France-Empire, Paris, 1984, page 258",
          "text": "Par la suite, les frères Newton [Henry et Alfred, résistants britanniques du SOE] eurent droit à la baignoire au courant électrique et à la flagellation chinoise sur la plante des pieds avec un scion d’osier jusqu’à ce qu’ils perdent connaissance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Baguette pour battre, fustiger."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sjɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-scion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-scion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-scion.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schössling"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "word": "shoot"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Plus rare"
      ],
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "scion"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "word": "mladica"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(Agriculture) Petit brin, petit rejeton tendre et très flexible d’un arbre, d’un arbrisseau.",
      "sense_index": 1,
      "word": "prut"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Trieb"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Ausläufer"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schössling"
    }
  ],
  "word": "scion"
}

Download raw JSONL data for scion meaning in All languages combined (9.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.