"pai" meaning in All languages combined

See pai on Wiktionary

Adjective [Baoulé]

Audio: LL-Q35107 (bci)-Franckk1-pai.wav
  1. Large.
    Sense id: fr-pai-bci-adj-Wi6UNMYQ
  2. Gros.
    Sense id: fr-pai-bci-adj-3aSlaLAX
  3. Immense.
    Sense id: fr-pai-bci-adj-zO0kTr6q
  4. Étendu.
    Sense id: fr-pai-bci-adj-1w5xVOiv
  5. Grand.
    Sense id: fr-pai-bci-adj-sFUKhcJq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en baoulé, Baoulé

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du pe.
    Sense id: fr-pai-conv-symbol-5-AH8sek Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Espagnol]

Forms: pais [plural]
  1. Tarte.
    Sense id: fr-pai-es-noun-GSmHsdY5 Categories (other): Desserts en espagnol, Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol, Espagnol du Mexique Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pie, pay

Noun [Galicien]

  1. Père.
    Sense id: fr-pai-gl-noun-6446mRRI Categories (other): Lexique en galicien de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Gallo-italique de Sicile]

  1. Pluriel de pangh. Form of: pangh
    Sense id: fr-pai-gallo-italique de Sicile-noun-gsaUvP4P Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Gallo-italique de Sicile]

IPA: [ˈpa.i]
  1. Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de pular. Form of: pular
    Sense id: fr-pai-gallo-italique de Sicile-verb-0ny7cEBk Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de pular. Form of: pular
    Sense id: fr-pai-gallo-italique de Sicile-verb-ELJz4hgf Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Norvégien]

Audio: LL-Q9043 (nor)-Telaneo-pai.wav
  1. Tarte.
    Sense id: fr-pai-no-noun-GSmHsdY5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: terte

Noun [Papiamento]

  1. Papa.
    Sense id: fr-pai-pap-noun-uqbVVtoD
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: papá, papi

Adjective [Pirahã]

  1. Père, curé, abbé.
    Sense id: fr-pai-myp-adj-iZ8wFfgX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en pirahã, Pirahã

Noun [Portugais]

IPA: \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, \pˈaj\, pˈaj, pˈaj, pˈaj, pˈaj Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav Forms: pais [plural]
  1. Père.
    Sense id: fr-pai-pt-noun-6446mRRI Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: mãe

Noun [Shoshone]

  1. Artère, vaisseau sanguin.
    Sense id: fr-pai-shh-noun-BOLXwStY Categories (other): Lexique en shoshone de la biologie Topics: biology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: paihapinna
Categories (other): Noms communs en shoshone, Shoshone

Noun [Trio]

  1. Tapir.
    Sense id: fr-pai-tri-noun-lvK05Wx- Categories (other): Animaux en trio Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en trio, Trio

Noun [Yupik central]

IPA: [pai]
Forms: paik [dual], pait [plural], paim [singular], paik [dual], pait [plural], paimek [singular], paignek [dual], painek [plural], paimun [singular], paignun [dual], painun [plural], paimi [singular, locative], paigni [dual, locative], paini [plural, locative], paikun [singular], paignegun [dual], paitgun [plural], paitun [singular, comparative], paigtun [dual, comparative], paicetun [plural, comparative], paika [singular, first-person], paipuk  ^([1]) [dual, first-person], paiput  ^([2]) [plural, first-person], pain [singular, second-person], paitek  ^([3]) [dual, second-person], paici  ^([4]) [plural, second-person], painga [singular, third-person], paingak [dual, third-person], paingat [plural, third-person], paini [singular], paitek  ^([3]) [dual], paiteng  ^([5]) [plural], Notes ^([1]) ^([2]) ^([3]) ^([4]) ^([5]), ^([1]), * ou vuk après une base se terminant par une voyelle, et +puk après une base se terminant par une consonne., ^([2]), * ou vut après une base se terminant par une voyelle, et +put après une base se terminant par une consonne., ^([3]), * ou sek après une base se terminant par une voyelle, et +tek après une base se terminant par une consonne., ^([4]), * ou si après une base se terminant par une voyelle, et +ci après une base se terminant par une consonne., ^([5]), * ou seng après une base se terminant par une voyelle, et +teng après une base se terminant par une consonne., Le signe + indique que la consonne finale de la base est conservée.
  1. Embouchure.
    Sense id: fr-pai-esu-noun-UUl0q6-F Categories (other): Exemples en yupik central, Lexique en yupik central de la géographie Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du pe."
      ],
      "id": "fr-pai-conv-symbol-5-AH8sek",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en baoulé",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Baoulé",
      "orig": "baoulé",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Baoulé",
  "lang_code": "bci",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Large."
      ],
      "id": "fr-pai-bci-adj-Wi6UNMYQ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Gros."
      ],
      "id": "fr-pai-bci-adj-3aSlaLAX"
    },
    {
      "glosses": [
        "Immense."
      ],
      "id": "fr-pai-bci-adj-zO0kTr6q"
    },
    {
      "glosses": [
        "Étendu."
      ],
      "id": "fr-pai-bci-adj-1w5xVOiv"
    },
    {
      "glosses": [
        "Grand."
      ],
      "id": "fr-pai-bci-adj-sFUKhcJq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q35107 (bci)-Franckk1-pai.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Côte d'Ivoire"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35107 (bci)-Franckk1-pai.wav"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais pie (« tarte »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pais",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "pie"
    },
    {
      "word": "pay"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Desserts en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Espagnol du Mexique",
          "orig": "espagnol du Mexique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tarte."
      ],
      "id": "fr-pai-es-noun-GSmHsdY5",
      "raw_tags": [
        "Mexique"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin pater → voir pai en portugais."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en galicien de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Père."
      ],
      "id": "fr-pai-gl-noun-6446mRRI",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo-italique de Sicile",
      "orig": "gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "raw_tags": [
    "Roccella"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pangh"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de pangh."
      ],
      "id": "fr-pai-gallo-italique de Sicile-noun-gsaUvP4P"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo-italique de Sicile",
      "orig": "gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "Foti"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pular"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de pular."
      ],
      "id": "fr-pai-gallo-italique de Sicile-verb-0ny7cEBk"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pular"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de pular."
      ],
      "id": "fr-pai-gallo-italique de Sicile-verb-ELJz4hgf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpa.i]"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Desserts en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en norvégien issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Norvégien",
      "orig": "norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l'anglais pie (« tarte »)."
  ],
  "lang": "Norvégien",
  "lang_code": "no",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tarte."
      ],
      "id": "fr-pai-no-noun-GSmHsdY5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9043 (nor)-Telaneo-pai.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bærum (Norvège)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9043 (nor)-Telaneo-pai.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "terte"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en papiamento issus d’un mot en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Papiamento",
      "orig": "papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du portugais pai."
  ],
  "lang": "Papiamento",
  "lang_code": "pap",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Papa."
      ],
      "id": "fr-pai-pap-noun-uqbVVtoD"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "papá"
    },
    {
      "word": "papi"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en pirahã",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pirahã",
      "orig": "pirahã",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot recueilli par Daniel L. Everett^([1])."
  ],
  "lang": "Pirahã",
  "lang_code": "myp",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Père, curé, abbé."
      ],
      "id": "fr-pai-myp-adj-iZ8wFfgX"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "pia"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en portugais de la famille",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin pater → voir padre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pais",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "mãe"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.",
          "translation": "De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.",
          "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:\n— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.",
          "translation": "Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :\n– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Père."
      ],
      "id": "fr-pai-pt-noun-6446mRRI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en shoshone",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Shoshone",
      "orig": "shoshone",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Shoshone",
  "lang_code": "shh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paihapinna"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en shoshone de la biologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Artère, vaisseau sanguin."
      ],
      "id": "fr-pai-shh-noun-BOLXwStY",
      "topics": [
        "biology"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en trio",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Trio",
      "orig": "trio",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Trio",
  "lang_code": "tri",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Animaux en trio",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tapir."
      ],
      "id": "fr-pai-tri-noun-lvK05Wx-",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en yupik central",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Yupik central",
      "orig": "yupik central",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "paik",
      "raw_tags": [
        "Absolutif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "pait",
      "raw_tags": [
        "Absolutif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paim",
      "raw_tags": [
        "Relatif"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paik",
      "raw_tags": [
        "Relatif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "pait",
      "raw_tags": [
        "Relatif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paimek",
      "raw_tags": [
        "Ablatif Modalis"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paignek",
      "raw_tags": [
        "Ablatif Modalis"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "painek",
      "raw_tags": [
        "Ablatif Modalis"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paimun",
      "raw_tags": [
        "Allatif"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paignun",
      "raw_tags": [
        "Allatif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "painun",
      "raw_tags": [
        "Allatif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paimi",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "paigni",
      "tags": [
        "dual",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "paini",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "paikun",
      "raw_tags": [
        "Perlatif"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paignegun",
      "raw_tags": [
        "Perlatif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "paitgun",
      "raw_tags": [
        "Perlatif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paitun",
      "tags": [
        "singular",
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "paigtun",
      "tags": [
        "dual",
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "paicetun",
      "tags": [
        "plural",
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "paika",
      "tags": [
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paipuk  ^([1])",
      "tags": [
        "dual",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paiput  ^([2])",
      "tags": [
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "pain",
      "tags": [
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paitek  ^([3])",
      "tags": [
        "dual",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paici  ^([4])",
      "tags": [
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "painga",
      "tags": [
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paingak",
      "tags": [
        "dual",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paingat",
      "tags": [
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paini",
      "raw_tags": [
        "4ᵉ personne"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paitek  ^([3])",
      "raw_tags": [
        "4ᵉ personne"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "paiteng  ^([5])",
      "raw_tags": [
        "4ᵉ personne"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Notes ^([1]) ^([2]) ^([3]) ^([4]) ^([5])"
    },
    {
      "form": "^([1])"
    },
    {
      "form": "* ou vuk après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +puk après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([2])"
    },
    {
      "form": "* ou vut après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +put après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([3])"
    },
    {
      "form": "* ou sek après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +tek après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([4])"
    },
    {
      "form": "* ou si après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +ci après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([5])"
    },
    {
      "form": "* ou seng après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +teng après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "Le signe + indique que la consonne finale de la base est conservée."
    }
  ],
  "lang": "Yupik central",
  "lang_code": "esu",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en yupik central",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en yupik central de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Palugtaq issaluq-llu, George Charles narrateur, in Santa Barbara papers, volume 7, Prosody, Grammar, and Discourse in Central Alaskan Yup'ik, Deparment of linguistics University of California, 1996, page 155",
          "text": "Ak’a tamaani tauna-gguq issaluq cuassaanek assililuni nerelaami nereqcaaralliniluni kuigem paingani.",
          "translation": "Il était une fois, un porc-épic qui, comme il aimait bien manger des légumes sauvages, grignotait à l’embouchure de la rivière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embouchure."
      ],
      "id": "fr-pai-esu-noun-UUl0q6-F",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pai]"
    }
  ],
  "word": "pai"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en baoulé",
    "baoulé"
  ],
  "lang": "Baoulé",
  "lang_code": "bci",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Large."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Gros."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Immense."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Étendu."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Grand."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q35107 (bci)-Franckk1-pai.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Côte d'Ivoire"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35107 (bci)-Franckk1-pai.wav"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du pe."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais pie (« tarte »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pais",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "pie"
    },
    {
      "word": "pay"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Desserts en espagnol",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol",
        "espagnol du Mexique"
      ],
      "glosses": [
        "Tarte."
      ],
      "raw_tags": [
        "Mexique"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en galicien",
    "galicien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin pater → voir pai en portugais."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en galicien de la famille"
      ],
      "glosses": [
        "Père."
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en gallo-italique de Sicile",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella",
    "gallo-italique de Sicile"
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "raw_tags": [
    "Roccella"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pangh"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de pangh."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en gallo-italique de Sicile",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti",
    "gallo-italique de Sicile"
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "Foti"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pular"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de pular."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pular"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de pular."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpa.i]"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Desserts en norvégien",
    "Mots en norvégien issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en norvégien",
    "norvégien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l'anglais pie (« tarte »)."
  ],
  "lang": "Norvégien",
  "lang_code": "no",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tarte."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9043 (nor)-Telaneo-pai.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bærum (Norvège)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9043 (nor)-Telaneo-pai.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "terte"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Mots en papiamento issus d’un mot en portugais",
    "Noms communs en papiamento",
    "papiamento"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du portugais pai."
  ],
  "lang": "Papiamento",
  "lang_code": "pap",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Papa."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "papá"
    },
    {
      "word": "papi"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en pirahã",
    "pirahã"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot recueilli par Daniel L. Everett^([1])."
  ],
  "lang": "Pirahã",
  "lang_code": "myp",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Père, curé, abbé."
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "pia"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Lexique en portugais de la famille",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin pater → voir padre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pais",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "mãe"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.",
          "translation": "De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.",
          "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:\n— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.",
          "translation": "Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :\n– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Père."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈaj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav",
      "ipa": "pˈaj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en shoshone",
    "shoshone"
  ],
  "lang": "Shoshone",
  "lang_code": "shh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paihapinna"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en shoshone de la biologie"
      ],
      "glosses": [
        "Artère, vaisseau sanguin."
      ],
      "topics": [
        "biology"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en trio",
    "trio"
  ],
  "lang": "Trio",
  "lang_code": "tri",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Animaux en trio"
      ],
      "glosses": [
        "Tapir."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "word": "pai"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en yupik central",
    "yupik central"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "paik",
      "raw_tags": [
        "Absolutif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "pait",
      "raw_tags": [
        "Absolutif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paim",
      "raw_tags": [
        "Relatif"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paik",
      "raw_tags": [
        "Relatif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "pait",
      "raw_tags": [
        "Relatif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paimek",
      "raw_tags": [
        "Ablatif Modalis"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paignek",
      "raw_tags": [
        "Ablatif Modalis"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "painek",
      "raw_tags": [
        "Ablatif Modalis"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paimun",
      "raw_tags": [
        "Allatif"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paignun",
      "raw_tags": [
        "Allatif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "painun",
      "raw_tags": [
        "Allatif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paimi",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "paigni",
      "tags": [
        "dual",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "paini",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "paikun",
      "raw_tags": [
        "Perlatif"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paignegun",
      "raw_tags": [
        "Perlatif"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "paitgun",
      "raw_tags": [
        "Perlatif"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "paitun",
      "tags": [
        "singular",
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "paigtun",
      "tags": [
        "dual",
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "paicetun",
      "tags": [
        "plural",
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "paika",
      "tags": [
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paipuk  ^([1])",
      "tags": [
        "dual",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paiput  ^([2])",
      "tags": [
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "pain",
      "tags": [
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paitek  ^([3])",
      "tags": [
        "dual",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paici  ^([4])",
      "tags": [
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "painga",
      "tags": [
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paingak",
      "tags": [
        "dual",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paingat",
      "tags": [
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "paini",
      "raw_tags": [
        "4ᵉ personne"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "paitek  ^([3])",
      "raw_tags": [
        "4ᵉ personne"
      ],
      "tags": [
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "paiteng  ^([5])",
      "raw_tags": [
        "4ᵉ personne"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Notes ^([1]) ^([2]) ^([3]) ^([4]) ^([5])"
    },
    {
      "form": "^([1])"
    },
    {
      "form": "* ou vuk après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +puk après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([2])"
    },
    {
      "form": "* ou vut après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +put après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([3])"
    },
    {
      "form": "* ou sek après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +tek après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([4])"
    },
    {
      "form": "* ou si après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +ci après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "^([5])"
    },
    {
      "form": "* ou seng après une base se terminant par une voyelle"
    },
    {
      "form": "et +teng après une base se terminant par une consonne."
    },
    {
      "form": "Le signe + indique que la consonne finale de la base est conservée."
    }
  ],
  "lang": "Yupik central",
  "lang_code": "esu",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en yupik central",
        "Lexique en yupik central de la géographie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Palugtaq issaluq-llu, George Charles narrateur, in Santa Barbara papers, volume 7, Prosody, Grammar, and Discourse in Central Alaskan Yup'ik, Deparment of linguistics University of California, 1996, page 155",
          "text": "Ak’a tamaani tauna-gguq issaluq cuassaanek assililuni nerelaami nereqcaaralliniluni kuigem paingani.",
          "translation": "Il était une fois, un porc-épic qui, comme il aimait bien manger des légumes sauvages, grignotait à l’embouchure de la rivière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embouchure."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pai]"
    }
  ],
  "word": "pai"
}

Download raw JSONL data for pai meaning in All languages combined (13.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.