See pai in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "pia" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en portugais de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin pater → voir padre." ], "forms": [ { "form": "pais", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "mãe" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012", "text": "Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.", "translation": "De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.", "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:\n— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.", "translation": "Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :\n– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie." } ], "glosses": [ "Père." ], "id": "fr-pai-pt-noun-6446mRRI" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pai" }
{ "anagrams": [ { "word": "pia" } ], "categories": [ "Lemmes en portugais", "Lexique en portugais de la famille", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin pater → voir padre." ], "forms": [ { "form": "pais", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "mãe" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012", "text": "Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.", "translation": "De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.", "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:\n— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.", "translation": "Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :\n– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie." } ], "glosses": [ "Père." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "ipa": "\\pˈaj\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-pai.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-pai.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-pai.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav", "ipa": "pˈaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-pai.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-pai.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pai" }
Download raw JSONL data for pai meaning in Portugais (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.