"it" meaning in All languages combined

See it on Wiktionary

Adjective [Anglais]

IPA: \ˈɪt\, ɪt, ɪt Audio: En-uk-it.ogg , En-us-it.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav
  1. Le plus dans le vent, le plus à la mode. Tags: colloquial
    Sense id: fr-it-en-adj-uIx2NV62 Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes populaires en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: it bag, it boy, it girl

Noun [Anglais]

IPA: \ˈɪt\, ɪt, ɪt Audio: En-uk-it.ogg , En-us-it.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav
  1. Loup. Le participant du jeu du loup qui doit toucher un autre participant.
    Sense id: fr-it-en-noun-NTnJ7wY~ Categories (other): Lexique en anglais des jeux Topics: games
  2. Jeu du loup.
    Sense id: fr-it-en-noun-Hm-muLOW Categories (other): Anglais du Royaume-Uni
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (jeu du loup): tag

Pronoun [Anglais]

IPA: \ɪt\, ɪt, ɪt Audio: En-uk-it.ogg , En-us-it.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav , LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav
  1. Il, elle, le, la. Pronom personnel utilisé pour parler d’un animal ou d’une chose.
    Sense id: fr-it-en-pron-niMrtujK Categories (other): Exemples en anglais
  2. Il, elle, le, la. Pronom personnel qui fait référence à un être humain de sexe indéterminé, souvent à un bébé.
    Sense id: fr-it-en-pron-JttBGoOp Categories (other): Exemples en anglais
  3. Il. Pronom impersonnel utilisé comme sujet d’un verbe ou d’une phrase impersonnelle.
    Sense id: fr-it-en-pron-8dxcXV8U Categories (other): Exemples en anglais
  4. Objet indéfini d’un verbe transitif.
    Sense id: fr-it-en-pron-jilWjtwu Categories (other): Exemples en anglais
  5. Ce. Sujet d’une phrase clivée.
    Sense id: fr-it-en-pron-ljjsDEN6 Categories (other): Exemples en anglais
  6. Il, ce. Pronom personnel qui remplace un infinitif déplacé ou une proposition avec that déplacée.
    Sense id: fr-it-en-pron-t8RJsi2N Categories (other): Exemples en anglais
  7. ou Iel, ael; Pronom personnel neutre de la troisième personne du singulier se référent à une personne non-binaire. Tags: pejorative
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: itself Related terms: ’t, hit [archaic]

Noun [Azéri]

IPA: \it\ Audio: LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav
Forms: itlər [nominative], iti [singular, plural, accusative], itləri [accusative], itin [singular, plural, genitive], itlərin [genitive], itə [singular, plural, dative], itlərə [dative], itdə [singular, plural, locative], itlərdə [locative], itdən [singular, plural, ablative], itlərdən [ablative]
  1. Chien (animal).
    Sense id: fr-it-az-noun-NcOSuVeO Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: köpǝk

Verb [Azéri]

IPA: \it\ Audio: LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav
  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif de itmək. Form of: itmək
    Sense id: fr-it-az-verb-4bqy11Fe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en azéri, Azéri

Verb [Breton]

IPA: \ˈit\
  1. Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif du verbe mont. Form of: mont
    Sense id: fr-it-br-verb-yi4dqspJ Categories (other): Exemples en breton
  2. Deuxième personne du pluriel de l’impératif du verbe mont.
    Sense id: fr-it-br-verb-goet1sJ2 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: kit
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’italien.
    Sense id: fr-it-conv-symbol-r8qJsHvl Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Couman]

  1. Chien.
    Sense id: fr-it-qwm-noun-3jCnXpNP
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Nek]

  1. Maison.
    Sense id: fr-it-nif-noun-l2kFrwy3
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Ouzbek]

  1. Chien.
    Sense id: fr-it-uz-noun-3jCnXpNP Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ит, ى‬‫ت‬

Verb [Same du Nord]

  1. Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif de ii. Form of: ii
    Sense id: fr-it-se-verb-4d6BuzHf
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Slovène]

  1. Supin de iti. Form of: iti
    Sense id: fr-it-sl-verb-D3vzAoCr
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Tatar de Crimée]

  1. Chien (animal).
    Sense id: fr-it-crh-noun-NcOSuVeO Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Turc]

Audio: LL-Q256 (tur)-ToprakM-it.wav
  1. Chien (animal).
    Sense id: fr-it-tr-noun-NcOSuVeO Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: köpek
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’italien."
      ],
      "id": "fr-it-conv-symbol-r8qJsHvl",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "itself"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais hit."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le pronom it n’a jamais d’accent tonique, et il y a donc certaines constructions impossibles.\n:# It ne peut pas être deuxième complément d’un verbe, parce que cette position a un accent tonique.\n::{| class=\"wikitable\"",
    "!\n! Premier complément\n(« donner quelque chose à quelqu’un »)\n! Deuxième complément\n(« donner à quelqu’un quelque chose »)\n|-\n! Nom commun\n| I gave that notebook to him.\n| I gave him that notebook.\n|-\n! Pronom démonstratif\n| I gave that to him.\n| I gave him that.\n|-\n! Pronom personnel\n| I gave it to him.\n| *I gave him it. (agrammatical)\n|}",
    "It ne peut pas avoir un accent tonique de focus.",
    "{| class=\"wikitable\"",
    "!\n! Sujet accentué\n! Attribut accentué\n|-\n! Nom commun\n| That project is the key.\n| The real problem is that project.\n|-\n! Pronom démonstratif\n| That is the key.\n| The real problem is that.\n|-\n! Pronom personnel\n| *It is the key. (agrammatical)\n| *The real problem is it. (agrammatical)\n|}",
    "It est plus faible que le verbe be.",
    "{| class=\"wikitable\"",
    "!\n! Sans contraction\n! Contraction\n|-\n! Nom commun\n| What is the problem?\n| What’s the problem?\n|-\n! Pronom démonstratif\n| What is that?\n| What’s that?\n|-\n! Pronom personnel\n| What is it?\n| *What’s it? (agrammatical)\n|}"
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "related": [
    {
      "word": "’t"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "hit"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Put it over there.",
          "translation": "Mets-le par là."
        },
        {
          "text": "Take each day as it comes.",
          "translation": "Prends chaque jour tel qu’il vient."
        },
        {
          "text": "I know it all.",
          "translation": "Je sais tout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il, elle, le, la. Pronom personnel utilisé pour parler d’un animal ou d’une chose."
      ],
      "id": "fr-it-en-pron-niMrtujK",
      "note": "L’anglais n’a pas de genre grammatical"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She took the baby and held it in her arms.",
          "translation": "Elle prit le bébé et le tint dans ses bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il, elle, le, la. Pronom personnel qui fait référence à un être humain de sexe indéterminé, souvent à un bébé."
      ],
      "id": "fr-it-en-pron-JttBGoOp"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It is nearly 10 o’clock.",
          "translation": "Il est bientôt 10 heures."
        },
        {
          "text": "It’s very cold today.",
          "translation": "Il fait très froid aujourd’hui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il. Pronom impersonnel utilisé comme sujet d’un verbe ou d’une phrase impersonnelle."
      ],
      "id": "fr-it-en-pron-8dxcXV8U"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Move it, would you? I’m in a hurry.",
          "translation": "Dépêche-toi ! Je suis à la bourre."
        },
        {
          "text": "Hey, watch it, you!",
          "translation": "Hé ! Fais attention !"
        },
        {
          "text": "Stop it, now!",
          "translation": "Arrête, maintenant !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Objet indéfini d’un verbe transitif."
      ],
      "id": "fr-it-en-pron-jilWjtwu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It is John who went there yesterday, not Tom.",
          "translation": "C’est John qui y est allé hier, pas Tom."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce. Sujet d’une phrase clivée."
      ],
      "id": "fr-it-en-pron-ljjsDEN6"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It is easy to see how she would think that.",
          "translation": "Il est (ou c’est) facile de voir comment elle pourrait penser cela."
        },
        {
          "text": "I find it odd that you would say that.",
          "translation": "Je trouve étrange que tu puisses dire cela. (Dans ce cas, it n’est pas traduit.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il, ce. Pronom personnel qui remplace un infinitif déplacé ou une proposition avec that déplacée."
      ],
      "id": "fr-it-en-pron-t8RJsi2N"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @achillean_skirk publié le 5 novembre 2023 à 23h26",
          "text": "hai! im mina, im 16 and i use he/it prns 🩷 im a disabled, tmasc gay and im looking for moots!! i want to spread awareness about disabilities as physically and mentally disabled person. i also make flags! ifb all 🫶🏻 love u! 💕"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @ottoapokalypse publié le 13 septembre 2023 à 0h23",
          "text": "#honkaitwt #hsrtwt hai I'm Jason I'm amost 16 (12 october) I use he/it prns and I'm a menkisser hyperfixated on anything otto related (even characters with a strong relationship eith him) idk how to make a promo just mutual me pls ;-;"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @hpdthing publié le 27 aout 2023 à 0h45",
          "text": "HAII everyone im meimei or yaoyao and umm im very silly :3 i use she/it and ummm im a little girlflop lesbian :P i use she it moon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou Iel, ael; Pronom personnel neutre de la troisième personne du singulier se référent à une personne non-binaire."
      ],
      "id": "fr-it-en-pron-GcWaNNKW",
      "note": "Peut être considéré péjoratif ou déshumanisant lorsqu’utilisé alors que la personne ne veut pas l’utiliser pour se référer à elle-même",
      "raw_tags": [
        "Peu usité"
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/En-uk-it.ogg/En-uk-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-it.ogg/En-us-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais des jeux",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Loup. Le participant du jeu du loup qui doit toucher un autre participant."
      ],
      "id": "fr-it-en-noun-NTnJ7wY~",
      "topics": [
        "games"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Royaume-Uni",
          "orig": "anglais du Royaume-Uni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeu du loup."
      ],
      "id": "fr-it-en-noun-Hm-muLOW",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/En-uk-it.ogg/En-uk-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-it.ogg/En-us-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "jeu du loup",
      "word": "tag"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "it bag"
    },
    {
      "word": "it boy"
    },
    {
      "word": "it girl"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1927) Premièrement utilisé par Rudyard Kipling dans Mrs. Bathurst (1904) signifiant une attraction sexuelle : ’Tisn’t beauty, so to speak, nor good talk necessarily. It’s just It. Puis la locution it girl a été popularisé par le film It (1927)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Vibe, vol. 15, no. 9, page 202, Septembre 2007",
          "text": "Going away for the weekend and feel the need to profile en route? This is the “it” bag."
        },
        {
          "ref": "David Germain,Hilarious ‘Kick-Ass’ delivers bloody fun, Associated Press, 2010",
          "text": "With Hit Girl, Moretz is this year’s It Girl, alternately sweet, savage and scary."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le plus dans le vent, le plus à la mode."
      ],
      "id": "fr-it-en-adj-uIx2NV62",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/En-uk-it.ogg/En-uk-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-it.ogg/En-us-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mammifères en azéri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en azéri issus d’un mot en proto-turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en azéri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Formes possessives manquantes en azéri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Azéri",
      "orig": "azéri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en azéri incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-turc *ɨt ou *it."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "itlər",
      "tags": [
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "iti",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "itləri",
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "itin",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərin",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "itə",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərə",
      "tags": [
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "itdə",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərdə",
      "tags": [
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "itdən",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərdən",
      "tags": [
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Azéri",
  "lang_code": "az",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "voir les formes possessives"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "chien mâle"
      ],
      "word": "köpǝk"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien (animal)."
      ],
      "id": "fr-it-az-noun-NcOSuVeO",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\it\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en azéri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Azéri",
      "orig": "azéri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Azéri",
  "lang_code": "az",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "itmək"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de itmək."
      ],
      "id": "fr-it-az-verb-4bqy11Fe"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\it\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /5, Éditions Al Liamm, 1994, page 145",
          "text": "Div vaouez o vont da Santez Anna Wened.\n— Pelec’h it ? a lâras unan da eben.",
          "translation": "Deux femmes en route pour Sainte-Anne-d’Auray.\n— Où allez-vous ? dit l’une à l'autre."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mont"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif du verbe mont."
      ],
      "id": "fr-it-br-verb-yi4dqspJ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 362",
          "text": "It d’al lae (ouz kreh) !",
          "translation": "Montez (Allez en haut) !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du pluriel de l’impératif du verbe mont."
      ],
      "id": "fr-it-br-verb-goet1sJ2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈit\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "kit"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mammifères en couman",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en couman",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Couman",
      "orig": "couman",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Couman",
  "lang_code": "qwm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien."
      ],
      "id": "fr-it-qwm-noun-3jCnXpNP"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots sans orthographe attestée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en nek",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Nek",
      "orig": "nek",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Nek",
  "lang_code": "nif",
  "notes": [
    "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Maison."
      ],
      "id": "fr-it-nif-noun-l2kFrwy3"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Animaux en ouzbek",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ouzbek",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ouzbek",
      "orig": "ouzbek",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ouzbek",
  "lang_code": "uz",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ит"
    },
    {
      "word": "ى‬‫ت‬"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien."
      ],
      "id": "fr-it-uz-noun-3jCnXpNP",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ii"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif de ii."
      ],
      "id": "fr-it-se-verb-4d6BuzHf"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Slovène",
      "orig": "slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Slovène",
  "lang_code": "sl",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "iti"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Supin de iti."
      ],
      "id": "fr-it-sl-verb-D3vzAoCr"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mammifères en tatar de Crimée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en tatar de Crimée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tatar de Crimée",
      "orig": "tatar de Crimée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Tatar de Crimée",
  "lang_code": "crh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien (animal)."
      ],
      "id": "fr-it-crh-noun-NcOSuVeO",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mammifères en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Turc",
      "orig": "turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Turc",
  "lang_code": "tr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien (animal)."
      ],
      "id": "fr-it-tr-noun-NcOSuVeO",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-it.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "köpek"
    }
  ],
  "word": "it"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Pronoms personnels en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "itself"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais hit."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le pronom it n’a jamais d’accent tonique, et il y a donc certaines constructions impossibles.\n:# It ne peut pas être deuxième complément d’un verbe, parce que cette position a un accent tonique.\n::{| class=\"wikitable\"",
    "!\n! Premier complément\n(« donner quelque chose à quelqu’un »)\n! Deuxième complément\n(« donner à quelqu’un quelque chose »)\n|-\n! Nom commun\n| I gave that notebook to him.\n| I gave him that notebook.\n|-\n! Pronom démonstratif\n| I gave that to him.\n| I gave him that.\n|-\n! Pronom personnel\n| I gave it to him.\n| *I gave him it. (agrammatical)\n|}",
    "It ne peut pas avoir un accent tonique de focus.",
    "{| class=\"wikitable\"",
    "!\n! Sujet accentué\n! Attribut accentué\n|-\n! Nom commun\n| That project is the key.\n| The real problem is that project.\n|-\n! Pronom démonstratif\n| That is the key.\n| The real problem is that.\n|-\n! Pronom personnel\n| *It is the key. (agrammatical)\n| *The real problem is it. (agrammatical)\n|}",
    "It est plus faible que le verbe be.",
    "{| class=\"wikitable\"",
    "!\n! Sans contraction\n! Contraction\n|-\n! Nom commun\n| What is the problem?\n| What’s the problem?\n|-\n! Pronom démonstratif\n| What is that?\n| What’s that?\n|-\n! Pronom personnel\n| What is it?\n| *What’s it? (agrammatical)\n|}"
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "related": [
    {
      "word": "’t"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "hit"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Put it over there.",
          "translation": "Mets-le par là."
        },
        {
          "text": "Take each day as it comes.",
          "translation": "Prends chaque jour tel qu’il vient."
        },
        {
          "text": "I know it all.",
          "translation": "Je sais tout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il, elle, le, la. Pronom personnel utilisé pour parler d’un animal ou d’une chose."
      ],
      "note": "L’anglais n’a pas de genre grammatical"
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She took the baby and held it in her arms.",
          "translation": "Elle prit le bébé et le tint dans ses bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il, elle, le, la. Pronom personnel qui fait référence à un être humain de sexe indéterminé, souvent à un bébé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It is nearly 10 o’clock.",
          "translation": "Il est bientôt 10 heures."
        },
        {
          "text": "It’s very cold today.",
          "translation": "Il fait très froid aujourd’hui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il. Pronom impersonnel utilisé comme sujet d’un verbe ou d’une phrase impersonnelle."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Move it, would you? I’m in a hurry.",
          "translation": "Dépêche-toi ! Je suis à la bourre."
        },
        {
          "text": "Hey, watch it, you!",
          "translation": "Hé ! Fais attention !"
        },
        {
          "text": "Stop it, now!",
          "translation": "Arrête, maintenant !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Objet indéfini d’un verbe transitif."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It is John who went there yesterday, not Tom.",
          "translation": "C’est John qui y est allé hier, pas Tom."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce. Sujet d’une phrase clivée."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It is easy to see how she would think that.",
          "translation": "Il est (ou c’est) facile de voir comment elle pourrait penser cela."
        },
        {
          "text": "I find it odd that you would say that.",
          "translation": "Je trouve étrange que tu puisses dire cela. (Dans ce cas, it n’est pas traduit.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il, ce. Pronom personnel qui remplace un infinitif déplacé ou une proposition avec that déplacée."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes péjoratifs en anglais",
        "Termes rares en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @achillean_skirk publié le 5 novembre 2023 à 23h26",
          "text": "hai! im mina, im 16 and i use he/it prns 🩷 im a disabled, tmasc gay and im looking for moots!! i want to spread awareness about disabilities as physically and mentally disabled person. i also make flags! ifb all 🫶🏻 love u! 💕"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @ottoapokalypse publié le 13 septembre 2023 à 0h23",
          "text": "#honkaitwt #hsrtwt hai I'm Jason I'm amost 16 (12 october) I use he/it prns and I'm a menkisser hyperfixated on anything otto related (even characters with a strong relationship eith him) idk how to make a promo just mutual me pls ;-;"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @hpdthing publié le 27 aout 2023 à 0h45",
          "text": "HAII everyone im meimei or yaoyao and umm im very silly :3 i use she/it and ummm im a little girlflop lesbian :P i use she it moon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou Iel, ael; Pronom personnel neutre de la troisième personne du singulier se référent à une personne non-binaire."
      ],
      "note": "Peut être considéré péjoratif ou déshumanisant lorsqu’utilisé alors que la personne ne veut pas l’utiliser pour se référer à elle-même",
      "raw_tags": [
        "Peu usité"
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/En-uk-it.ogg/En-uk-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-it.ogg/En-us-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais des jeux"
      ],
      "glosses": [
        "Loup. Le participant du jeu du loup qui doit toucher un autre participant."
      ],
      "topics": [
        "games"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "anglais du Royaume-Uni"
      ],
      "glosses": [
        "Jeu du loup."
      ],
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/En-uk-it.ogg/En-uk-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-it.ogg/En-us-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "jeu du loup",
      "word": "tag"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "it bag"
    },
    {
      "word": "it boy"
    },
    {
      "word": "it girl"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1927) Premièrement utilisé par Rudyard Kipling dans Mrs. Bathurst (1904) signifiant une attraction sexuelle : ’Tisn’t beauty, so to speak, nor good talk necessarily. It’s just It. Puis la locution it girl a été popularisé par le film It (1927)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes populaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Vibe, vol. 15, no. 9, page 202, Septembre 2007",
          "text": "Going away for the weekend and feel the need to profile en route? This is the “it” bag."
        },
        {
          "ref": "David Germain,Hilarious ‘Kick-Ass’ delivers bloody fun, Associated Press, 2010",
          "text": "With Hit Girl, Moretz is this year’s It Girl, alternately sweet, savage and scary."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le plus dans le vent, le plus à la mode."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/En-uk-it.ogg/En-uk-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-it.ogg",
      "ipa": "ɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-it.ogg/En-us-it.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-it.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-it.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-it.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-it.wav"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Mammifères en azéri",
    "Mots en azéri issus d’un mot en proto-turc",
    "Noms communs en azéri",
    "Wiktionnaire:Formes possessives manquantes en azéri",
    "azéri",
    "Étymologies en azéri incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-turc *ɨt ou *it."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "itlər",
      "tags": [
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "iti",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "itləri",
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "itin",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərin",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "itə",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərə",
      "tags": [
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "itdə",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərdə",
      "tags": [
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "itdən",
      "tags": [
        "singular",
        "plural",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "itlərdən",
      "tags": [
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Azéri",
  "lang_code": "az",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "voir les formes possessives"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "chien mâle"
      ],
      "word": "köpǝk"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien (animal)."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\it\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav"
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en azéri",
    "azéri"
  ],
  "lang": "Azéri",
  "lang_code": "az",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "itmək"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de itmək."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\it\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav/LL-Q9292_(aze)-Azerbaijani_audiorecordings-it.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Azerbaijani audiorecordings-it.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /5, Éditions Al Liamm, 1994, page 145",
          "text": "Div vaouez o vont da Santez Anna Wened.\n— Pelec’h it ? a lâras unan da eben.",
          "translation": "Deux femmes en route pour Sainte-Anne-d’Auray.\n— Où allez-vous ? dit l’une à l'autre."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mont"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif du verbe mont."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 362",
          "text": "It d’al lae (ouz kreh) !",
          "translation": "Montez (Allez en haut) !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du pluriel de l’impératif du verbe mont."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈit\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "kit"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’italien."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Mammifères en couman",
    "Noms communs en couman",
    "couman"
  ],
  "lang": "Couman",
  "lang_code": "qwm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien."
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Mots sans orthographe attestée",
    "Noms communs en nek",
    "nek"
  ],
  "lang": "Nek",
  "lang_code": "nif",
  "notes": [
    "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Maison."
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Animaux en ouzbek",
    "Noms communs en ouzbek",
    "ouzbek"
  ],
  "lang": "Ouzbek",
  "lang_code": "uz",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ит"
    },
    {
      "word": "ى‬‫ت‬"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ii"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif de ii."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en slovène",
    "slovène"
  ],
  "lang": "Slovène",
  "lang_code": "sl",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "iti"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Supin de iti."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Mammifères en tatar de Crimée",
    "Noms communs en tatar de Crimée",
    "tatar de Crimée"
  ],
  "lang": "Tatar de Crimée",
  "lang_code": "crh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien (animal)."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "word": "it"
}

{
  "categories": [
    "Mammifères en turc",
    "Noms communs en turc",
    "turc"
  ],
  "lang": "Turc",
  "lang_code": "tr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chien (animal)."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-it.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-it.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-it.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "köpek"
    }
  ],
  "word": "it"
}

Download raw JSONL data for it meaning in All languages combined (24.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.