"grace" meaning in All languages combined

See grace on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Grâce.
    Sense id: fr-grace-fro-noun-B8x~D0cP Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: grace, grâce

Noun [Anglais]

IPA: \ɡɹeɪs\ Audio: En-uk-grace.oga , En-us-grace.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav Forms: graces [plural]
  1. Grâce.
    Sense id: fr-grace-en-noun-B8x~D0cP
  2. Grâce.
    Sense id: fr-grace-en-noun-B8x~D0cP1 Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (charme): charm Derived forms: Graceland Related terms (altesse): highness Related terms (excellence): excellency Related terms (majesté): majesty Related terms (seigneurie): lordship Related terms (sire): sire

Verb [Anglais]

IPA: \tu ˈɡɹeɪs\ Audio: En-uk-grace.oga , En-us-grace.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav Forms: to grace [infinitive], graces [present, third-person, singular], graced [preterite], graced [participle, past], gracing [participle, present]
  1. Orner, embellir.
    Sense id: fr-grace-en-verb-afGr~HPu Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  2. Rendre digne, élever, par une marque de faveur ; honorer.
    Sense id: fr-grace-en-verb-53q4tgBU Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  3. Fournir avec une grâce divine.
    Sense id: fr-grace-en-verb-tDrYAsG- Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
  4. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
    Sense id: fr-grace-en-verb-HZ5rnInw Categories (other): Lexique en anglais de la musique, Wiktionnaire:Définitions manquantes en anglais Topics: music
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Graceland"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’ancien français grace, du latin gratia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "graces",
      "ipas": [
        "\\ɡɹeɪs.ɨz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "excellence",
      "word": "excellency"
    },
    {
      "sense": "altesse",
      "word": "highness"
    },
    {
      "sense": "seigneurie",
      "word": "lordship"
    },
    {
      "sense": "majesté",
      "word": "majesty"
    },
    {
      "sense": "sire",
      "word": "sire"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grâce."
      ],
      "id": "fr-grace-en-noun-B8x~D0cP"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "We are here, your grace."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grâce."
      ],
      "id": "fr-grace-en-noun-B8x~D0cP1",
      "raw_tags": [
        "Titre"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɹeɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-grace.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3",
      "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-grace.oga",
      "raw_tags": [
        "Royaume Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-grace.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-grace.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "charme",
      "word": "charm"
    }
  ],
  "word": "grace"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’ancien français grace, du latin gratia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to grace",
      "ipas": [
        "\\greɪs\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "graces",
      "ipas": [
        "\\greɪs.əz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "graced",
      "ipas": [
        "\\greɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "graced",
      "ipas": [
        "\\greɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gracing",
      "ipas": [
        "\\greɪs.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He graced the room with his presence."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Orner, embellir."
      ],
      "id": "fr-grace-en-verb-afGr~HPu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Robert Knolles",
          "text": "He might, at his pleasure, grace or disgrace whom he would in court."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rendre digne, élever, par une marque de faveur ; honorer."
      ],
      "id": "fr-grace-en-verb-53q4tgBU"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fournir avec une grâce divine."
      ],
      "id": "fr-grace-en-verb-tDrYAsG-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la musique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Définitions manquantes en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)"
      ],
      "id": "fr-grace-en-verb-HZ5rnInw",
      "topics": [
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tu ˈɡɹeɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-grace.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3",
      "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-grace.oga",
      "raw_tags": [
        "Royaume Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-grace.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-grace.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "grace"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grace"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "grâce"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin gratia. (Vers 980) gratia, puis vers 1050 grace."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Benedeit, Voyage de Saint Brendan,f. 98v., 2ᵉ moitié de la 3ᵉ colonne, manuscrit de 1267-8",
          "text": "par Deu grace",
          "translation": "par la grâce de Dieu"
        },
        {
          "ref": "Floire et Blancheflor, manuscrit 375 français de la BnF, fol. 249v. d. Circa 1150.",
          "text": "Diu en rent grasses et mercie"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grâce."
      ],
      "id": "fr-grace-fro-noun-B8x~D0cP"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "grace"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grace"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "grâce"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin gratia. (Vers 980) gratia, puis vers 1050 grace."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Benedeit, Voyage de Saint Brendan,f. 98v., 2ᵉ moitié de la 3ᵉ colonne, manuscrit de 1267-8",
          "text": "par Deu grace",
          "translation": "par la grâce de Dieu"
        },
        {
          "ref": "Floire et Blancheflor, manuscrit 375 français de la BnF, fol. 249v. d. Circa 1150.",
          "text": "Diu en rent grasses et mercie"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grâce."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "grace"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Graceland"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’ancien français grace, du latin gratia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "graces",
      "ipas": [
        "\\ɡɹeɪs.ɨz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "excellence",
      "word": "excellency"
    },
    {
      "sense": "altesse",
      "word": "highness"
    },
    {
      "sense": "seigneurie",
      "word": "lordship"
    },
    {
      "sense": "majesté",
      "word": "majesty"
    },
    {
      "sense": "sire",
      "word": "sire"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grâce."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "We are here, your grace."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grâce."
      ],
      "raw_tags": [
        "Titre"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɹeɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-grace.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3",
      "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-grace.oga",
      "raw_tags": [
        "Royaume Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-grace.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-grace.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "charme",
      "word": "charm"
    }
  ],
  "word": "grace"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’ancien français grace, du latin gratia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to grace",
      "ipas": [
        "\\greɪs\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "graces",
      "ipas": [
        "\\greɪs.əz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "graced",
      "ipas": [
        "\\greɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "graced",
      "ipas": [
        "\\greɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gracing",
      "ipas": [
        "\\greɪs.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He graced the room with his presence."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Orner, embellir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Robert Knolles",
          "text": "He might, at his pleasure, grace or disgrace whom he would in court."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rendre digne, élever, par une marque de faveur ; honorer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Fournir avec une grâce divine."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la musique",
        "Wiktionnaire:Définitions manquantes en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)"
      ],
      "topics": [
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tu ˈɡɹeɪs\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-grace.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3",
      "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-grace.oga",
      "raw_tags": [
        "Royaume Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-grace.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-grace.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-grace.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-grace.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-grace.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "grace"
}

Download raw JSONL data for grace meaning in All languages combined (6.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.