"collectif" meaning in All languages combined

See collectif on Wiktionary

Adjective [Français]

IPA: \kɔ.lɛk.tif\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav , LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav Forms: collectifs [plural, masculine], collective [singular, feminine], collectives [plural, feminine]
  1. Commun, conjoint, effectué à plusieurs, issu d’un groupe.
    Sense id: fr-collectif-fr-adj-Ltij942o
  2. Qui désigne plusieurs personnes ou plusieurs choses de la même espèce.
    Sense id: fr-collectif-fr-adj-I1rGc4Jx Categories (other): Lexique en français de la grammaire Topics: grammar
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Commun): collective (Anglais), colectivo (Espagnol), συλλογικός (syllogikós) (Grec), collective (Interlingua), collettivo (Italien), collectief (Néerlandais), zbiorowy (Polonais), kolektywny (Polonais), коллективный (kollektivnyj) (Russe), kollektiiva (Same du Nord), kolektivní (Tchèque) Translations (Qui désigne plusieurs personnes en grammaire): collective (Anglais), colectivo (Espagnol), collective (Interlingua)

Noun [Français]

IPA: \kɔ.lɛk.tif\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav , LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav Forms: collectifs [plural]
  1. Groupe, association, groupement.
    Sense id: fr-collectif-fr-noun-dlrcXe1m
  2. Nom collectif.
    Sense id: fr-collectif-fr-noun-XHVkvekQ Categories (other): Lexique en français de la grammaire Topics: grammar
  3. Groupe de graffeurs qui collaborent ou ont la même approche de leur pratique.
    Sense id: fr-collectif-fr-noun-38--FgnI Categories (other): Lexique en français de l’art urbain Topics: arts
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Art urbain): crew (Anglais) Translations (Groupe): Kollektiv [neuter] (Allemand), collective (Anglais), colectivo [masculine] (Espagnol), συλλογικότητα (silloyikótita) [feminine] (Grec), collectivo (Interlingua), collettivo [masculine] (Italien), collectief [neuter] (Néerlandais), jundao (Palenquero), коллектив (kollektiv) (Russe), kolektiv (Tchèque), ukub (Tigrigna) Translations (Nom collectif): anv-stroll [masculine] (Breton), substantivo collective (Interlingua)

Inflected forms

Download JSONL data for collectif meaning in All languages combined (14.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "action collective"
    },
    {
      "word": "arme collective"
    },
    {
      "word": "attaque collective par saturation de service"
    },
    {
      "word": "collectif budgétaire"
    },
    {
      "word": "collective"
    },
    {
      "word": "collectivement"
    },
    {
      "word": "collectivité"
    },
    {
      "word": "collectiviste"
    },
    {
      "word": "collectivisme"
    },
    {
      "word": "collectiviser"
    },
    {
      "word": "collectivisation"
    },
    {
      "word": "convention collective"
    },
    {
      "word": "cours collectif"
    },
    {
      "word": "dose collective"
    },
    {
      "word": "étude collective de leçon"
    },
    {
      "word": "exposition collective"
    },
    {
      "word": "hystérie collective"
    },
    {
      "word": "immunité collective"
    },
    {
      "word": "intelligence collective"
    },
    {
      "word": "intercollectif"
    },
    {
      "word": "liberté collective"
    },
    {
      "word": "mémoire collective"
    },
    {
      "word": "nom collectif"
    },
    {
      "word": "Occident collectif"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "OPCVM"
    },
    {
      "word": "procédure collective"
    },
    {
      "word": "récit collectif"
    },
    {
      "word": "restauration collective"
    },
    {
      "word": "sport collectif"
    },
    {
      "word": "taxi collectif"
    },
    {
      "word": "transport collectif"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin collectivus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "collectifs",
      "ipas": [
        "\\kɔ.lɛk.tif\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "collective",
      "ipas": [
        "\\kɔ.lɛk.tiv\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "collectives",
      "ipas": [
        "\\kɔ.lɛk.tiv\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931",
          "text": "Ne désespérons cependant pas de voir un jour le parlement, dans un élan collectif de patriotisme, oser braver certaines tendances funestes, chères à une partie de l’opinion publique."
        },
        {
          "ref": "Philippe Sollers, Éloge de l’infini, Gallimard, page 690",
          "text": "La leçon principale est que l’individu, et lui seul, est plus important que tous les pouvoirs et les entraînements collectifs."
        },
        {
          "ref": "Michel Crozier, L’Acteur et le Système. Les Contraintes de l'action collective, Seuil, 1977, page 15",
          "text": "Si l’action collective constitue un problème si décisif pour nos sociétés, c’est d’abord et avant parce que ce n’est pas un problème naturel. C’est un construit social."
        },
        {
          "ref": "Michel Eltchaninoff, « Carnet de la drôle de guerre », dans la newsletter du 21/03/220 de Philosophie Magazine.",
          "text": "Pour supporter cette anxiété, nous inventons des mythologies personnelles ou collectives. Plutôt que de céder à la panique, nous construisons des mondes. C’est le moment. Il ne durera peut-être pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commun, conjoint, effectué à plusieurs, issu d’un groupe."
      ],
      "id": "fr-collectif-fr-adj-Ltij942o"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la grammaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Résumé historique et géographique de l'exploration de Gerhard Rohlfs au Touât et à In-Çâlah, d'apès le journal de ce voyageur, publié par les soins du Dr Aug. Petermann, chapitre 6, dans les Nouvelles annales des voyages, dirigées parVictor Adolphe Malte-Brun, Paris : chez Challamil aîné, 1866, volume 3, page 37",
          "text": "Arrivée à l’oasis de Tsabit, la plus septentrionale du groupe d’oasis désigné sous le nom collectif de Touât, la caravane fit halte devant le premier kçar que l'on rencontra, c'était celui de Arian-el-Raz."
        },
        {
          "text": "Peuple, multitude, armée sont des termes collectifs."
        },
        {
          "text": "Un nom collectif, ou comme nom masculin, un collectif."
        },
        {
          "text": "Sens collectif, valeur collective, le sens, la valeur que prend un mot au singulier, qui n’est pas collectif de sa nature, lorsqu’il sert à désigner une réunion, une classeentière d’objets."
        },
        {
          "text": "Dans la phrase « Le lion est courageux », le mot « lion » a une valeur collective."
        },
        {
          "text": "Prendre, employer un mot dans un sens collectif."
        },
        {
          "text": "D’une manière collective, en considérant les objets dont on parle comme formant un tout."
        },
        {
          "ref": "Pour un autre monde ; Un autre chemin, motion pour le congrès socialiste de Dijon du 16 au 18 mai 2003",
          "text": "L’unilatéralisme américain et la mondialisation libérale procèdent d’une même logique. Ils refusent la suprématie du droit et de la délibération collective."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui désigne plusieurs personnes ou plusieurs choses de la même espèce."
      ],
      "id": "fr-collectif-fr-adj-I1rGc4Jx",
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.lɛk.tif\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "colectivo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "syllogikós",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "συλλογικός"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collettivo"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collectief"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "zbiorowy"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolektywny"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kollektivnyj",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "коллективный"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "kollektiiva"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolektivní"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Qui désigne plusieurs personnes en grammaire",
      "sense_index": 2,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Qui désigne plusieurs personnes en grammaire",
      "sense_index": 2,
      "word": "colectivo"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Qui désigne plusieurs personnes en grammaire",
      "sense_index": 2,
      "word": "collective"
    }
  ],
  "word": "collectif"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en palenquero",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tigrigna",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin collectivus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "collectifs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Accra, 27 mars 2008 (IRIN)",
          "text": "Un collectif d’associations de défense des droits humains a porté plainte contre le gouvernement ghanéen pour « violation manifeste » des droits des réfugiés libériens, à la suite de l’expulsion contestable de plusieurs réfugiés."
        },
        {
          "ref": "« Hétéronomie, autonomie, anomie », chapitre 7 de Manger : Français, Européens et Américains face à l’alimentation, sous la direction de Claude Fischler et Estelle Masson, chez Odile Jacob, 2008, page 92",
          "text": "Il s’agit en somme, pour optimiser la relation, de la privatiser en l’individualisant alors que, nécessairement, la commensalité communielle comporte une dimension publique : elle organise un collectif sur la base de règles implicitement acceptées et sanctionnant une appartenance à un groupe, une institution, aussi légère et transitoire soit-elle."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 16 septembre 2022, page 4",
          "text": "Des « collectifs citoyens » mahorais se sont associés au mouvement en appelant la population à se rassembler à Mamoudzou, le chef-lieu du département, où quelque 200 personnes ont manifesté, arborant des salouvas, le pagne traditionnel, aux couleurs de Mayotte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Groupe, association, groupement."
      ],
      "id": "fr-collectif-fr-noun-dlrcXe1m"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la grammaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dr J. Tricoire, Komzom, lennom, ha skrivom brezoneg - Deuxième partie, Emgleo Breiz, 1963, page 119",
          "text": "Les collectifs ont un sens pluriel …."
        },
        {
          "ref": "Francis Favereau, Grammaire du breton contemprain, Skol Vreizh, 1997, page 50",
          "text": "Le singulatif est une particularité des langues celtiques, qui se forme à partir de ce collectif (parfois un ancien pluriel), en y ajoutant le suffixe (féminin) -enn."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nom collectif."
      ],
      "id": "fr-collectif-fr-noun-XHVkvekQ",
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’art urbain",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Groupe de graffeurs qui collaborent ou ont la même approche de leur pratique."
      ],
      "id": "fr-collectif-fr-noun-38--FgnI",
      "topics": [
        "arts"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.lɛk.tif\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Kollektiv"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "colectivo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "silloyikótita",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "συλλογικότητα"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "collectivo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "collettivo"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "collectief"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "jundao"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kollektiv",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "коллектив"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolektiv"
    },
    {
      "lang": "Tigrigna",
      "lang_code": "ti",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "ukub"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Nom collectif",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "anv-stroll"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Nom collectif",
      "sense_index": 2,
      "word": "substantivo collective"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Art urbain",
      "sense_index": 3,
      "word": "crew"
    }
  ],
  "word": "collectif"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en interlingua",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "action collective"
    },
    {
      "word": "arme collective"
    },
    {
      "word": "attaque collective par saturation de service"
    },
    {
      "word": "collectif budgétaire"
    },
    {
      "word": "collective"
    },
    {
      "word": "collectivement"
    },
    {
      "word": "collectivité"
    },
    {
      "word": "collectiviste"
    },
    {
      "word": "collectivisme"
    },
    {
      "word": "collectiviser"
    },
    {
      "word": "collectivisation"
    },
    {
      "word": "convention collective"
    },
    {
      "word": "cours collectif"
    },
    {
      "word": "dose collective"
    },
    {
      "word": "étude collective de leçon"
    },
    {
      "word": "exposition collective"
    },
    {
      "word": "hystérie collective"
    },
    {
      "word": "immunité collective"
    },
    {
      "word": "intelligence collective"
    },
    {
      "word": "intercollectif"
    },
    {
      "word": "liberté collective"
    },
    {
      "word": "mémoire collective"
    },
    {
      "word": "nom collectif"
    },
    {
      "word": "Occident collectif"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "OPCVM"
    },
    {
      "word": "procédure collective"
    },
    {
      "word": "récit collectif"
    },
    {
      "word": "restauration collective"
    },
    {
      "word": "sport collectif"
    },
    {
      "word": "taxi collectif"
    },
    {
      "word": "transport collectif"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin collectivus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "collectifs",
      "ipas": [
        "\\kɔ.lɛk.tif\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "collective",
      "ipas": [
        "\\kɔ.lɛk.tiv\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "collectives",
      "ipas": [
        "\\kɔ.lɛk.tiv\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931",
          "text": "Ne désespérons cependant pas de voir un jour le parlement, dans un élan collectif de patriotisme, oser braver certaines tendances funestes, chères à une partie de l’opinion publique."
        },
        {
          "ref": "Philippe Sollers, Éloge de l’infini, Gallimard, page 690",
          "text": "La leçon principale est que l’individu, et lui seul, est plus important que tous les pouvoirs et les entraînements collectifs."
        },
        {
          "ref": "Michel Crozier, L’Acteur et le Système. Les Contraintes de l'action collective, Seuil, 1977, page 15",
          "text": "Si l’action collective constitue un problème si décisif pour nos sociétés, c’est d’abord et avant parce que ce n’est pas un problème naturel. C’est un construit social."
        },
        {
          "ref": "Michel Eltchaninoff, « Carnet de la drôle de guerre », dans la newsletter du 21/03/220 de Philosophie Magazine.",
          "text": "Pour supporter cette anxiété, nous inventons des mythologies personnelles ou collectives. Plutôt que de céder à la panique, nous construisons des mondes. C’est le moment. Il ne durera peut-être pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commun, conjoint, effectué à plusieurs, issu d’un groupe."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la grammaire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Résumé historique et géographique de l'exploration de Gerhard Rohlfs au Touât et à In-Çâlah, d'apès le journal de ce voyageur, publié par les soins du Dr Aug. Petermann, chapitre 6, dans les Nouvelles annales des voyages, dirigées parVictor Adolphe Malte-Brun, Paris : chez Challamil aîné, 1866, volume 3, page 37",
          "text": "Arrivée à l’oasis de Tsabit, la plus septentrionale du groupe d’oasis désigné sous le nom collectif de Touât, la caravane fit halte devant le premier kçar que l'on rencontra, c'était celui de Arian-el-Raz."
        },
        {
          "text": "Peuple, multitude, armée sont des termes collectifs."
        },
        {
          "text": "Un nom collectif, ou comme nom masculin, un collectif."
        },
        {
          "text": "Sens collectif, valeur collective, le sens, la valeur que prend un mot au singulier, qui n’est pas collectif de sa nature, lorsqu’il sert à désigner une réunion, une classeentière d’objets."
        },
        {
          "text": "Dans la phrase « Le lion est courageux », le mot « lion » a une valeur collective."
        },
        {
          "text": "Prendre, employer un mot dans un sens collectif."
        },
        {
          "text": "D’une manière collective, en considérant les objets dont on parle comme formant un tout."
        },
        {
          "ref": "Pour un autre monde ; Un autre chemin, motion pour le congrès socialiste de Dijon du 16 au 18 mai 2003",
          "text": "L’unilatéralisme américain et la mondialisation libérale procèdent d’une même logique. Ils refusent la suprématie du droit et de la délibération collective."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui désigne plusieurs personnes ou plusieurs choses de la même espèce."
      ],
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.lɛk.tif\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "colectivo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "syllogikós",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "συλλογικός"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collettivo"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "collectief"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "zbiorowy"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolektywny"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kollektivnyj",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "коллективный"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "kollektiiva"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Commun",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolektivní"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Qui désigne plusieurs personnes en grammaire",
      "sense_index": 2,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Qui désigne plusieurs personnes en grammaire",
      "sense_index": 2,
      "word": "colectivo"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Qui désigne plusieurs personnes en grammaire",
      "sense_index": 2,
      "word": "collective"
    }
  ],
  "word": "collectif"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en interlingua",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en palenquero",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en tigrigna",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin collectivus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "collectifs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Accra, 27 mars 2008 (IRIN)",
          "text": "Un collectif d’associations de défense des droits humains a porté plainte contre le gouvernement ghanéen pour « violation manifeste » des droits des réfugiés libériens, à la suite de l’expulsion contestable de plusieurs réfugiés."
        },
        {
          "ref": "« Hétéronomie, autonomie, anomie », chapitre 7 de Manger : Français, Européens et Américains face à l’alimentation, sous la direction de Claude Fischler et Estelle Masson, chez Odile Jacob, 2008, page 92",
          "text": "Il s’agit en somme, pour optimiser la relation, de la privatiser en l’individualisant alors que, nécessairement, la commensalité communielle comporte une dimension publique : elle organise un collectif sur la base de règles implicitement acceptées et sanctionnant une appartenance à un groupe, une institution, aussi légère et transitoire soit-elle."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 16 septembre 2022, page 4",
          "text": "Des « collectifs citoyens » mahorais se sont associés au mouvement en appelant la population à se rassembler à Mamoudzou, le chef-lieu du département, où quelque 200 personnes ont manifesté, arborant des salouvas, le pagne traditionnel, aux couleurs de Mayotte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Groupe, association, groupement."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la grammaire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dr J. Tricoire, Komzom, lennom, ha skrivom brezoneg - Deuxième partie, Emgleo Breiz, 1963, page 119",
          "text": "Les collectifs ont un sens pluriel …."
        },
        {
          "ref": "Francis Favereau, Grammaire du breton contemprain, Skol Vreizh, 1997, page 50",
          "text": "Le singulatif est une particularité des langues celtiques, qui se forme à partir de ce collectif (parfois un ancien pluriel), en y ajoutant le suffixe (féminin) -enn."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nom collectif."
      ],
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’art urbain"
      ],
      "glosses": [
        "Groupe de graffeurs qui collaborent ou ont la même approche de leur pratique."
      ],
      "topics": [
        "arts"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.lɛk.tif\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-collectif.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-collectif.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-collectif.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Kollektiv"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "collective"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "colectivo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "silloyikótita",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "συλλογικότητα"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "collectivo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "collettivo"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "collectief"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "jundao"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kollektiv",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "коллектив"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolektiv"
    },
    {
      "lang": "Tigrigna",
      "lang_code": "ti",
      "sense": "Groupe",
      "sense_index": 1,
      "word": "ukub"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Nom collectif",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "anv-stroll"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Nom collectif",
      "sense_index": 2,
      "word": "substantivo collective"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Art urbain",
      "sense_index": 3,
      "word": "crew"
    }
  ],
  "word": "collectif"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.