See bougre on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "boguer" }, { "word": "Borgue" }, { "word": "bouger" }, { "word": "bourge" }, { "word": "brogue" }, { "word": "Ébugor" }, { "word": "gobeur" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Jurons du capitaine Haddock en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\uɡʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bougrerie" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) Variante de bogre signifiant « hérétique » au xiᵉ siècle, puis « débauché » au xiiᵉ siècle, lui-même issu du latin Bulgarus (« bulgare »). Les Bulgares étaient en effet membres de l’hérésie bogomile apparue au xᵉ siècle dans les Balkans, et qui niait plusieurs sacrements, dont celui du mariage ^([1])." ], "forms": [ { "form": "bougres", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bougresse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Donatien Alphonse François de Sade, La nouvelle Justine, ou Les malheurs de la vertu ; suivie de L'histoire de Juliette, sa sœur, 1797, page 43", "text": "Le bougre tente, mais ses feux trop ardens s'éteignent dans l'effervescence de l'entreprise." }, { "ref": "Maurice Druon, Les Rois maudits I. Le Roi de fer, 1970, Le Livre de poche, 2022, page 126", "text": "Si le roi Edouard le voit, bougre comme on le connaît, vous risquez fort que ce jouvenceau ne vous revienne jamais." } ], "glosses": [ "Sodomite." ], "id": "fr-bougre-fr-noun-8eqsogEs", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Insultes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "— On m’appelait bandit, sapré gredin ! — Sapré pour sacré ; — elle disait aussi, bouffre pour bougre." } ], "glosses": [ "Personne méprisable." ], "id": "fr-bougre-fr-noun-RSpmoPqN", "tags": [ "broadly", "offensive", "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alfred Jarry, Ubu Roi, 1896", "text": "Pif ! Paf ! en voilà quatre d'assommés par ce grand bougre de lieutenant." }, { "ref": "Pierre Benoit, Le Soleil de minuit, Albin Michel, 1930, réédition Le Livre de Poche, page 89", "text": "– Sapristi, pensa Schmidt, qui n'avait d'abord écouté que d'une oreille, on dirait qu'il commence par le commencement, le bougre." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 60", "text": "Un beau jour mon grand-père me dit négligemment : « Courteline doit être un bon bougre. Si tu l’aimes tant, pourquoi ne lui écris-tu pas ? »" }, { "ref": "Blaise Cendrars, L'or, 1960, Folio, page 20", "text": "Ce sont de bons bougres, toujours prêts à trousser un jupon et à boire sans soif." }, { "ref": "Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 198", "text": "« Là, je crois, cher Ilya Evseitch, que vous exagérez un peu… il n’est pas très sympathique, mais je le connais bien, ce n’est pas un si mauvais bougre… »" }, { "ref": "Raphaël Confiant, Le nègre et l'amiral, Éditions Grasset & Fasquelle, 1988, chapitre 5", "text": "Il la coquait sans arrêt comme s'il avait hâte de rattraper des années d’abstinence forcée et elle s'amusait plus de ce qu'elle tenait pour des gamineries de bougre trop savant, qu'elle ne jouissait vraiment." } ], "glosses": [ "Individu coquin ou gaillard. —" ], "id": "fr-bougre-fr-noun-K6kx2Tl3", "note": "Se dit alors souvent avec condescendance", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "J’ai eu peur de lui jusqu’au jour où mon oncle Joseph lui a donné dix sous et lui a parlé :\n« Comment ça va, Désossé ? »\nEt en s’en allant il a dit : « Pauvre bougre ! il ne mange pas tous les jours. »" }, { "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "« Pauvre bougre, se dit le garde. Il n’a pas l’air de s’amuser comme ça, tout seul. » Une telle compassion l’envahit, qu’il en oubliait sa misère." }, { "ref": "Marcel Martinet, La maison à l'abri, 1918", "text": "Le bougre s'était trouvé aux premières loges, avait passé deux jours et deux nuits, gardant toujours son pont et sans rien comprendre, mais écoutant siffler, gronder et péter à ses oreilles tous les projectiles de la création." }, { "ref": "Gaston Couté, La chanson d'un gars qui a mal tourné", "text": "Pour tous les bougres qui braconnent\n Dedans la Sologne aux bourgeois,\n Ça n'est pas quand la lune donne\n Qu'il faut aller au bois:" }, { "ref": "Victor Margueritte, Debout les vivants!, 1932", "text": "Les criminels responsables du meurtre de tant d'êtres voyaient impunément grossir leurs immondes bénéfices et leurs boutonnières rougir, tandis qu'afin que leur guerre se prolongeât, une justice sommaire abattait les pauvres bougres, coupables ou non de la moindre défaillance !" }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 187", "text": "Autrefois, quand j'étais « cavé », comme dit Tacherot, je hantais de bons bougres qui rêvaient de reprise individuelle. Ça leur coûtait cher." } ], "glosses": [ "Personne misérable ou malchanceuse." ], "id": "fr-bougre-fr-noun-OKc3A372", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Louisiane", "orig": "français de Louisiane", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Comment les affaires, bougre ?" } ], "glosses": [ "Mec, pote, gars." ], "id": "fr-bougre-fr-noun-59OuaAL1", "raw_tags": [ "Louisiane" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buɡʁ\\" }, { "ipa": "\\buɡʁ\\", "rhymes": "\\uɡʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "homosexuel" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "bugger" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "(poor) sod" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "(poor) devil" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "bogre" } ], "word": "bougre" } { "anagrams": [ { "word": "boguer" }, { "word": "Borgue" }, { "word": "bouger" }, { "word": "bourge" }, { "word": "brogue" }, { "word": "Ébugor" }, { "word": "gobeur" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jurons du capitaine Haddock en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\uɡʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bougre de" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) Variante de bogre signifiant « hérétique » au xiᵉ siècle, puis « débauché » au xiiᵉ siècle, lui-même issu du latin Bulgarus (« bulgare »). Les Bulgares étaient en effet membres de l’hérésie bogomile apparue au xᵉ siècle dans les Balkans, et qui niait plusieurs sacrements, dont celui du mariage ^([1])." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean L’Hôte, La Communale, Seuil, 1957, réédition J’ai Lu, page 13", "text": "– Quand je pense, disait-il, que, si j’étais resté dans l’armée après l’autre guerre, j’aurais ma retraite aujourd’hui. Je l’aurais, mon jardin, avec tout le temps pour le cultiver. Ah ! bougre de bougre de bougre de bougre !" } ], "glosses": [ "Servant à marquer la colère." ], "id": "fr-bougre-fr-intj-M6R6ey4l", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 69, Robert Laffont, 1968", "text": "— C’est la Pauline Richard, expliqua-t-elle. Celle qui tenait la Civette, autrefois. Vous l’avez connue ?\n— Bougre, si je l’ai connue !" } ], "glosses": [ "Interjection exprimant une évidence." ], "id": "fr-bougre-fr-intj-h0d73OpV", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buɡʁ\\" }, { "ipa": "\\buɡʁ\\", "rhymes": "\\uɡʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "par atténuation", "word": "bigre" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "bougre" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "sodomite", "word": "bougeron" }, { "translation": "pratiquer la sodomie", "word": "bougeronner" }, { "translation": "à la façon des bougres", "word": "bougrement" }, { "translation": "hérésie des bougres, débauche contre nature", "word": "bougrie" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "bougre" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) Variante de bogre signifiant « hérétique » au XIᵉ siècle, puis « débauché » au XIIᵉ siècle, lui-même issu du latin bulgarus (« bulgare »). → voir bougre." ], "forms": [ { "form": "bougres", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bougres", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en ancien français de la religion", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hérétique." ], "id": "fr-bougre-fro-noun-ey2W1xaR", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\bow.ɡrə\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bougre" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie mistralienne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "bogre" } ], "glosses": [ "Variante de bogre." ], "id": "fr-bougre-oc-noun-tQ3aPSKd", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[buɣɾe]" } ], "tags": [ "Mistralian", "masculine" ], "word": "bougre" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "translation": "sodomite", "word": "bougeron" }, { "translation": "pratiquer la sodomie", "word": "bougeronner" }, { "translation": "à la façon des bougres", "word": "bougrement" }, { "translation": "hérésie des bougres, débauche contre nature", "word": "bougrie" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "bougre" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) Variante de bogre signifiant « hérétique » au XIᵉ siècle, puis « débauché » au XIIᵉ siècle, lui-même issu du latin bulgarus (« bulgare »). → voir bougre." ], "forms": [ { "form": "bougres", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bougres", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en ancien français de la religion" ], "glosses": [ "Hérétique." ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\bow.ɡrə\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bougre" } { "anagrams": [ { "word": "boguer" }, { "word": "Borgue" }, { "word": "bouger" }, { "word": "bourge" }, { "word": "brogue" }, { "word": "Ébugor" }, { "word": "gobeur" } ], "categories": [ "Jurons du capitaine Haddock en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\uɡʁ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en occitan", "français" ], "derived": [ { "word": "bougrerie" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) Variante de bogre signifiant « hérétique » au xiᵉ siècle, puis « débauché » au xiiᵉ siècle, lui-même issu du latin Bulgarus (« bulgare »). Les Bulgares étaient en effet membres de l’hérésie bogomile apparue au xᵉ siècle dans les Balkans, et qui niait plusieurs sacrements, dont celui du mariage ^([1])." ], "forms": [ { "form": "bougres", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bougresse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Donatien Alphonse François de Sade, La nouvelle Justine, ou Les malheurs de la vertu ; suivie de L'histoire de Juliette, sa sœur, 1797, page 43", "text": "Le bougre tente, mais ses feux trop ardens s'éteignent dans l'effervescence de l'entreprise." }, { "ref": "Maurice Druon, Les Rois maudits I. Le Roi de fer, 1970, Le Livre de poche, 2022, page 126", "text": "Si le roi Edouard le voit, bougre comme on le connaît, vous risquez fort que ce jouvenceau ne vous revienne jamais." } ], "glosses": [ "Sodomite." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Insultes en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "— On m’appelait bandit, sapré gredin ! — Sapré pour sacré ; — elle disait aussi, bouffre pour bougre." } ], "glosses": [ "Personne méprisable." ], "tags": [ "broadly", "offensive", "pejorative" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Alfred Jarry, Ubu Roi, 1896", "text": "Pif ! Paf ! en voilà quatre d'assommés par ce grand bougre de lieutenant." }, { "ref": "Pierre Benoit, Le Soleil de minuit, Albin Michel, 1930, réédition Le Livre de Poche, page 89", "text": "– Sapristi, pensa Schmidt, qui n'avait d'abord écouté que d'une oreille, on dirait qu'il commence par le commencement, le bougre." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 60", "text": "Un beau jour mon grand-père me dit négligemment : « Courteline doit être un bon bougre. Si tu l’aimes tant, pourquoi ne lui écris-tu pas ? »" }, { "ref": "Blaise Cendrars, L'or, 1960, Folio, page 20", "text": "Ce sont de bons bougres, toujours prêts à trousser un jupon et à boire sans soif." }, { "ref": "Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 198", "text": "« Là, je crois, cher Ilya Evseitch, que vous exagérez un peu… il n’est pas très sympathique, mais je le connais bien, ce n’est pas un si mauvais bougre… »" }, { "ref": "Raphaël Confiant, Le nègre et l'amiral, Éditions Grasset & Fasquelle, 1988, chapitre 5", "text": "Il la coquait sans arrêt comme s'il avait hâte de rattraper des années d’abstinence forcée et elle s'amusait plus de ce qu'elle tenait pour des gamineries de bougre trop savant, qu'elle ne jouissait vraiment." } ], "glosses": [ "Individu coquin ou gaillard. —" ], "note": "Se dit alors souvent avec condescendance", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "J’ai eu peur de lui jusqu’au jour où mon oncle Joseph lui a donné dix sous et lui a parlé :\n« Comment ça va, Désossé ? »\nEt en s’en allant il a dit : « Pauvre bougre ! il ne mange pas tous les jours. »" }, { "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "« Pauvre bougre, se dit le garde. Il n’a pas l’air de s’amuser comme ça, tout seul. » Une telle compassion l’envahit, qu’il en oubliait sa misère." }, { "ref": "Marcel Martinet, La maison à l'abri, 1918", "text": "Le bougre s'était trouvé aux premières loges, avait passé deux jours et deux nuits, gardant toujours son pont et sans rien comprendre, mais écoutant siffler, gronder et péter à ses oreilles tous les projectiles de la création." }, { "ref": "Gaston Couté, La chanson d'un gars qui a mal tourné", "text": "Pour tous les bougres qui braconnent\n Dedans la Sologne aux bourgeois,\n Ça n'est pas quand la lune donne\n Qu'il faut aller au bois:" }, { "ref": "Victor Margueritte, Debout les vivants!, 1932", "text": "Les criminels responsables du meurtre de tant d'êtres voyaient impunément grossir leurs immondes bénéfices et leurs boutonnières rougir, tandis qu'afin que leur guerre se prolongeât, une justice sommaire abattait les pauvres bougres, coupables ou non de la moindre défaillance !" }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 187", "text": "Autrefois, quand j'étais « cavé », comme dit Tacherot, je hantais de bons bougres qui rêvaient de reprise individuelle. Ça leur coûtait cher." } ], "glosses": [ "Personne misérable ou malchanceuse." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "français de Louisiane" ], "examples": [ { "text": "Comment les affaires, bougre ?" } ], "glosses": [ "Mec, pote, gars." ], "raw_tags": [ "Louisiane" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buɡʁ\\" }, { "ipa": "\\buɡʁ\\", "rhymes": "\\uɡʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "homosexuel" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "bugger" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "(poor) sod" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "(poor) devil" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Personne misérable ou malchanceuse.", "sense_index": 4, "word": "bogre" } ], "word": "bougre" } { "anagrams": [ { "word": "boguer" }, { "word": "Borgue" }, { "word": "bouger" }, { "word": "bourge" }, { "word": "brogue" }, { "word": "Ébugor" }, { "word": "gobeur" } ], "categories": [ "Interjections en français", "Jurons du capitaine Haddock en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Rimes en français en \\uɡʁ\\", "français" ], "derived": [ { "word": "bougre de" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) Variante de bogre signifiant « hérétique » au xiᵉ siècle, puis « débauché » au xiiᵉ siècle, lui-même issu du latin Bulgarus (« bulgare »). Les Bulgares étaient en effet membres de l’hérésie bogomile apparue au xᵉ siècle dans les Balkans, et qui niait plusieurs sacrements, dont celui du mariage ^([1])." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean L’Hôte, La Communale, Seuil, 1957, réédition J’ai Lu, page 13", "text": "– Quand je pense, disait-il, que, si j’étais resté dans l’armée après l’autre guerre, j’aurais ma retraite aujourd’hui. Je l’aurais, mon jardin, avec tout le temps pour le cultiver. Ah ! bougre de bougre de bougre de bougre !" } ], "glosses": [ "Servant à marquer la colère." ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 69, Robert Laffont, 1968", "text": "— C’est la Pauline Richard, expliqua-t-elle. Celle qui tenait la Civette, autrefois. Vous l’avez connue ?\n— Bougre, si je l’ai connue !" } ], "glosses": [ "Interjection exprimant une évidence." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buɡʁ\\" }, { "ipa": "\\buɡʁ\\", "rhymes": "\\uɡʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougre.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bougre.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bougre.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "par atténuation", "word": "bigre" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "bougre" } { "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie mistralienne", "occitan" ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "bogre" } ], "glosses": [ "Variante de bogre." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[buɣɾe]" } ], "tags": [ "Mistralian", "masculine" ], "word": "bougre" }
Download raw JSONL data for bougre meaning in All languages combined (12.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.