See boud on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "budō" }, { "word": "dobu" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Par apocope de boudin." ], "forms": [ { "form": "bouds", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Catherine Breillat, Police ; Éditions J’ai Lu [n° 2021], Paris, 1986, page 69", "text": "C’est toujours comme ça, les filles potables choisissent de sortir avec des bouds. Ça fait mieux croire que c'est des perles rares." } ], "glosses": [ "Abréviation de boudin, fille considérée comme laide." ], "id": "fr-boud-fr-noun-VyKzsBnq", "tags": [ "pejorative", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bud\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "voud", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "boutocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "boutañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "boutat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bourdonnant, grave, sourd (son, bruit, accent)." ], "id": "fr-boud-br-adj-yNcIBbyq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "word": "boud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "boudal" }, { "word": "bouder" }, { "word": "bouderez" }, { "word": "bouderezh" }, { "word": "hirvoud" }, { "word": "korn-boud" } ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "boudoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "voud", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "voudoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "poud", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "poudoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Bourdonnement." ], "id": "fr-boud-br-noun-2UWp82x-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "boudig" }, { "word": "ti-boudiged" } ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "boudoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "voud", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "voudoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "poud", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "poudoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Abanna, Drama hon Emsav, in Al Liamm, nᵒ 47, novembre-décembre 1954, page 78", "text": "Da skouer, sellout ouzh ar stered, gouzout ez eus heolioù o skediñ daou viliard bloavezhiad-lucʼh pellocʼh, ha rankout empentiñ e teuy an Aozer eus kement-se davedon va-unan d’ am uhelaat, d’ am lakaat muiocʼh eget mestr war ar miliardoù a astroù a zo o vordilhañ du-hont miliardoù kantvedoù zo, karget a voudoù n’ eus ganto tamm keal eus an euflenn-ved teñval-mañ, nag eus an dakenn-heol-se a ruilh e-touesk laezh an heoleier, ha n’ eo ket se diskiantañ ha netra ken ?", "translation": "Pa exemple, regarder les étoiles, savoir qu’il existe des soleils brillant deux milliard d’années-lumière plus loin, et devoir imaginer que le Créateur de tout cela viendra vers moi pour m’élever, pour me rendre plus que maître sur les milliard d’astres qui pullulent là-bas depuis des milliards de siècles, chargés d’êtres qui n’ont aucune notion de cette poussière sombre, ni de cette goutte de soleil qui roule parmi le lait des soleils, est-ce que cela n’est pas perdre la raison et rien d’autre ?" } ], "glosses": [ "Être (créature vivante)." ], "id": "fr-boud-br-noun-ZNhSGDIL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "voud", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "voud", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "boudal" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe boudal." ], "id": "fr-boud-br-verb-nCWOIAZQ" }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe boudal." ], "id": "fr-boud-br-verb-qtxXadBe" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "boud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 43 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 59 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "boudweg" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Met een boude stem.", "translation": "D’une voix assurée." } ], "glosses": [ "Hardi, courageux, vaillant." ], "id": "fr-boud-nl-adj-VTDqS3zb" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Een boude bewering.", "translation": "Une affirmation présomptueuse." } ], "glosses": [ "Impudent, effronté, hardi, audacieux." ], "id": "fr-boud-nl-adj-fdpzy9i0", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-boud.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Nl-boud.ogg/Nl-boud.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-boud.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "stoutmoedig" }, { "word": "onvervaard" }, { "word": "dapper" }, { "word": "ferm" }, { "word": "gedurfd" }, { "word": "kloek" }, { "word": "koen" }, { "word": "moedig" }, { "word": "onbevreesd" }, { "word": "driest" }, { "word": "brutaal" }, { "word": "stout" }, { "word": "stoutmoedig" }, { "word": "vermetel" }, { "word": "waaghalzerig" } ], "word": "boud" }
{ "categories": [ "Adjectifs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "voud", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "boutocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "boutañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "boutat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bourdonnant, grave, sourd (son, bruit, accent)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "word": "boud" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "boudal" }, { "word": "bouder" }, { "word": "bouderez" }, { "word": "bouderezh" }, { "word": "hirvoud" }, { "word": "korn-boud" } ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "boudoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "voud", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "voudoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "poud", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "poudoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Bourdonnement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boud" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "boudig" }, { "word": "ti-boudiged" } ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "boudoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "voud", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "voudoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "poud", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "poudoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Abanna, Drama hon Emsav, in Al Liamm, nᵒ 47, novembre-décembre 1954, page 78", "text": "Da skouer, sellout ouzh ar stered, gouzout ez eus heolioù o skediñ daou viliard bloavezhiad-lucʼh pellocʼh, ha rankout empentiñ e teuy an Aozer eus kement-se davedon va-unan d’ am uhelaat, d’ am lakaat muiocʼh eget mestr war ar miliardoù a astroù a zo o vordilhañ du-hont miliardoù kantvedoù zo, karget a voudoù n’ eus ganto tamm keal eus an euflenn-ved teñval-mañ, nag eus an dakenn-heol-se a ruilh e-touesk laezh an heoleier, ha n’ eo ket se diskiantañ ha netra ken ?", "translation": "Pa exemple, regarder les étoiles, savoir qu’il existe des soleils brillant deux milliard d’années-lumière plus loin, et devoir imaginer que le Créateur de tout cela viendra vers moi pour m’élever, pour me rendre plus que maître sur les milliard d’astres qui pullulent là-bas depuis des milliards de siècles, chargés d’êtres qui n’ont aucune notion de cette poussière sombre, ni de cette goutte de soleil qui roule parmi le lait des soleils, est-ce que cela n’est pas perdre la raison et rien d’autre ?" } ], "glosses": [ "Être (créature vivante)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boud" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ " ", "À comparer avec le mot gallois bod (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "voud", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "voud", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "boudal" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe boudal." ] }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe boudal." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbuːt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "boud" } { "anagrams": [ { "word": "budō" }, { "word": "dobu" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Par apocope de boudin." ], "forms": [ { "form": "bouds", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "ref": "Catherine Breillat, Police ; Éditions J’ai Lu [n° 2021], Paris, 1986, page 69", "text": "C’est toujours comme ça, les filles potables choisissent de sortir avec des bouds. Ça fait mieux croire que c'est des perles rares." } ], "glosses": [ "Abréviation de boudin, fille considérée comme laide." ], "tags": [ "pejorative", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bud\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boud" } { "categories": [ "Adjectifs en néerlandais", "Lemmes en néerlandais", "Mots reconnus par 43 % des Flamands", "Mots reconnus par 59 % des Néerlandais", "néerlandais" ], "derived": [ { "word": "boudweg" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "Met een boude stem.", "translation": "D’une voix assurée." } ], "glosses": [ "Hardi, courageux, vaillant." ] }, { "categories": [ "Exemples en néerlandais", "Termes péjoratifs en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "Een boude bewering.", "translation": "Une affirmation présomptueuse." } ], "glosses": [ "Impudent, effronté, hardi, audacieux." ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-boud.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Nl-boud.ogg/Nl-boud.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-boud.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "stoutmoedig" }, { "word": "onvervaard" }, { "word": "dapper" }, { "word": "ferm" }, { "word": "gedurfd" }, { "word": "kloek" }, { "word": "koen" }, { "word": "moedig" }, { "word": "onbevreesd" }, { "word": "driest" }, { "word": "brutaal" }, { "word": "stout" }, { "word": "stoutmoedig" }, { "word": "vermetel" }, { "word": "waaghalzerig" } ], "word": "boud" }
Download raw JSONL data for boud meaning in All languages combined (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.