See abala in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "abalahin" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "maabala" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "magpakaabala" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "makaabala" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "mang-abala" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "punong-abala" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*abala" }, "expansion": "Proto-Philippine *abala", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pam", "2": "abala" }, "expansion": "Kapampangan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pag", "2": "abala" }, "expansion": "Pangasinan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "dgc", "2": "abala" }, "expansion": "Casiguran Dumagat Agta abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "busy; preoccupied" }, "expansion": "“busy; preoccupied”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "tl", "2": "pag", "3": "abala", "nocap": "1" }, "expansion": "borrowed from Pangasinan abala", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "tl", "2": "map-pro", "3": "*qabaʀa", "4": "", "5": "shoulder" }, "expansion": "Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *abala. Compare Kapampangan abala, Pangasinan abala, and Casiguran Dumagat Agta abala. Zorc (1979) posits the senses “busy; preoccupied” were borrowed from Pangasinan abala, from Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”) with semantic shift.", "forms": [ { "form": "ᜀᜊᜎ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "abala (Baybayin spelling ᜀᜊᜎ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "a‧ba‧la" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The long-time problem of road traffic is a heavy burden to people.", "text": "Ang matagal na problema ng trapik sa mga kalsada ay isang matinding abala sa mamamayan.", "type": "example" } ], "glosses": [ "trouble; bother; inconvenience" ], "id": "en-abala-tl-noun-kJuIM2Fv", "links": [ [ "trouble", "trouble" ], [ "bother", "bother" ], [ "inconvenience", "inconvenience" ] ], "synonyms": [ { "word": "gulo" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "interruption; delay; disturbance" ], "id": "en-abala-tl-noun-pp7iBYMh", "links": [ [ "interruption", "interruption" ], [ "delay", "delay" ], [ "disturbance", "disturbance" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "act of borrowing from someone" ], "id": "en-abala-tl-noun-aTKThF1e", "links": [ [ "act", "act" ], [ "borrow", "borrow" ], [ "someone", "someone" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) act of borrowing from someone" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaˈbala/" }, { "ipa": "[ʔɐˈbaː.lɐ]" }, { "rhymes": "-ala" }, { "ipa": "/ʔabaˈla/" }, { "ipa": "[ʔɐ.bɐˈla]" }, { "rhymes": "-a" } ], "word": "abala" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "abalang-abala" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "mag-abala" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "mapag-abala" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*abala" }, "expansion": "Proto-Philippine *abala", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pam", "2": "abala" }, "expansion": "Kapampangan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pag", "2": "abala" }, "expansion": "Pangasinan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "dgc", "2": "abala" }, "expansion": "Casiguran Dumagat Agta abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "busy; preoccupied" }, "expansion": "“busy; preoccupied”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "tl", "2": "pag", "3": "abala", "nocap": "1" }, "expansion": "borrowed from Pangasinan abala", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "tl", "2": "map-pro", "3": "*qabaʀa", "4": "", "5": "shoulder" }, "expansion": "Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *abala. Compare Kapampangan abala, Pangasinan abala, and Casiguran Dumagat Agta abala. Zorc (1979) posits the senses “busy; preoccupied” were borrowed from Pangasinan abala, from Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”) with semantic shift.", "forms": [ { "form": "abalá", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜀᜊᜎ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "abalá", "b": "+" }, "expansion": "abalá (Baybayin spelling ᜀᜊᜎ)", "name": "tl-adj" } ], "hyphenation": [ "a‧ba‧la" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "I've no time because I'm busy taking care of my grandfather.", "text": "Wala akong oras dahil abala ako sa pangangalaga sa lolo ko.", "type": "example" } ], "glosses": [ "busy; preoccupied; distracted" ], "id": "en-abala-tl-adj-bQWmiznV", "links": [ [ "busy", "busy" ], [ "preoccupied", "preoccupied" ], [ "distracted", "distracted" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "absorbed; obsessed; engrossed; preoccupied" ], "id": "en-abala-tl-adj-1OygYzeN", "links": [ [ "absorbed", "absorbed" ], [ "obsessed", "obsessed" ], [ "engrossed", "engrossed" ], [ "preoccupied", "preoccupied" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 7 52 9 17 6", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 60 10 8 6", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 12 19 20 18 14", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 58 9 10 7", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "What you're asking me to do is troublesome.", "text": "Abala naman ang pinagagawa mo sa akin.", "type": "example" } ], "glosses": [ "inconvenient; bothersome" ], "id": "en-abala-tl-adj-pztejoaS", "links": [ [ "inconvenient", "inconvenient" ], [ "bothersome", "bothersome" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaˈbala/" }, { "ipa": "[ʔɐˈbaː.lɐ]" }, { "rhymes": "-ala" }, { "ipa": "/ʔabaˈla/" }, { "ipa": "[ʔɐ.bɐˈla]" }, { "rhymes": "-a" } ], "word": "abala" }
{ "categories": [ "Pages with 8 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/a", "Rhymes:Tagalog/a/3 syllables", "Rhymes:Tagalog/ala", "Rhymes:Tagalog/ala/3 syllables", "Tagalog 3-syllable words", "Tagalog adjectives", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms borrowed from Pangasinan", "Tagalog terms derived from Pangasinan", "Tagalog terms derived from Proto-Austronesian", "Tagalog terms derived from Proto-Philippine", "Tagalog terms inherited from Proto-Philippine", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with malumay pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "derived": [ { "word": "abalahin" }, { "word": "maabala" }, { "word": "magpakaabala" }, { "word": "makaabala" }, { "word": "mang-abala" }, { "word": "punong-abala" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*abala" }, "expansion": "Proto-Philippine *abala", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pam", "2": "abala" }, "expansion": "Kapampangan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pag", "2": "abala" }, "expansion": "Pangasinan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "dgc", "2": "abala" }, "expansion": "Casiguran Dumagat Agta abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "busy; preoccupied" }, "expansion": "“busy; preoccupied”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "tl", "2": "pag", "3": "abala", "nocap": "1" }, "expansion": "borrowed from Pangasinan abala", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "tl", "2": "map-pro", "3": "*qabaʀa", "4": "", "5": "shoulder" }, "expansion": "Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *abala. Compare Kapampangan abala, Pangasinan abala, and Casiguran Dumagat Agta abala. Zorc (1979) posits the senses “busy; preoccupied” were borrowed from Pangasinan abala, from Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”) with semantic shift.", "forms": [ { "form": "ᜀᜊᜎ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "abala (Baybayin spelling ᜀᜊᜎ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "a‧ba‧la" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Tagalog terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "The long-time problem of road traffic is a heavy burden to people.", "text": "Ang matagal na problema ng trapik sa mga kalsada ay isang matinding abala sa mamamayan.", "type": "example" } ], "glosses": [ "trouble; bother; inconvenience" ], "links": [ [ "trouble", "trouble" ], [ "bother", "bother" ], [ "inconvenience", "inconvenience" ] ], "synonyms": [ { "word": "gulo" } ] }, { "glosses": [ "interruption; delay; disturbance" ], "links": [ [ "interruption", "interruption" ], [ "delay", "delay" ], [ "disturbance", "disturbance" ] ] }, { "categories": [ "Tagalog colloquialisms" ], "glosses": [ "act of borrowing from someone" ], "links": [ [ "act", "act" ], [ "borrow", "borrow" ], [ "someone", "someone" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) act of borrowing from someone" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaˈbala/" }, { "ipa": "[ʔɐˈbaː.lɐ]" }, { "rhymes": "-ala" }, { "ipa": "/ʔabaˈla/" }, { "ipa": "[ʔɐ.bɐˈla]" }, { "rhymes": "-a" } ], "word": "abala" } { "categories": [ "Pages with 8 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/a", "Rhymes:Tagalog/a/3 syllables", "Rhymes:Tagalog/ala", "Rhymes:Tagalog/ala/3 syllables", "Tagalog 3-syllable words", "Tagalog adjectives", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms borrowed from Pangasinan", "Tagalog terms derived from Pangasinan", "Tagalog terms derived from Proto-Austronesian", "Tagalog terms derived from Proto-Philippine", "Tagalog terms inherited from Proto-Philippine", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with malumay pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "derived": [ { "word": "abalang-abala" }, { "word": "mag-abala" }, { "word": "mapag-abala" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*abala" }, "expansion": "Proto-Philippine *abala", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pam", "2": "abala" }, "expansion": "Kapampangan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pag", "2": "abala" }, "expansion": "Pangasinan abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "dgc", "2": "abala" }, "expansion": "Casiguran Dumagat Agta abala", "name": "cog" }, { "args": { "1": "busy; preoccupied" }, "expansion": "“busy; preoccupied”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "tl", "2": "pag", "3": "abala", "nocap": "1" }, "expansion": "borrowed from Pangasinan abala", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "tl", "2": "map-pro", "3": "*qabaʀa", "4": "", "5": "shoulder" }, "expansion": "Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *abala. Compare Kapampangan abala, Pangasinan abala, and Casiguran Dumagat Agta abala. Zorc (1979) posits the senses “busy; preoccupied” were borrowed from Pangasinan abala, from Proto-Austronesian *qabaʀa (“shoulder”) with semantic shift.", "forms": [ { "form": "abalá", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜀᜊᜎ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "abalá", "b": "+" }, "expansion": "abalá (Baybayin spelling ᜀᜊᜎ)", "name": "tl-adj" } ], "hyphenation": [ "a‧ba‧la" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Tagalog terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "I've no time because I'm busy taking care of my grandfather.", "text": "Wala akong oras dahil abala ako sa pangangalaga sa lolo ko.", "type": "example" } ], "glosses": [ "busy; preoccupied; distracted" ], "links": [ [ "busy", "busy" ], [ "preoccupied", "preoccupied" ], [ "distracted", "distracted" ] ] }, { "glosses": [ "absorbed; obsessed; engrossed; preoccupied" ], "links": [ [ "absorbed", "absorbed" ], [ "obsessed", "obsessed" ], [ "engrossed", "engrossed" ], [ "preoccupied", "preoccupied" ] ] }, { "categories": [ "Tagalog terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "What you're asking me to do is troublesome.", "text": "Abala naman ang pinagagawa mo sa akin.", "type": "example" } ], "glosses": [ "inconvenient; bothersome" ], "links": [ [ "inconvenient", "inconvenient" ], [ "bothersome", "bothersome" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaˈbala/" }, { "ipa": "[ʔɐˈbaː.lɐ]" }, { "rhymes": "-ala" }, { "ipa": "/ʔabaˈla/" }, { "ipa": "[ʔɐ.bɐˈla]" }, { "rhymes": "-a" } ], "word": "abala" }
Download raw JSONL data for abala meaning in Tagalog (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.