See -si in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "-sa" }, "expansion": "Irish: -sa", "name": "desc" } ], "text": "Irish: -sa" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gv", "2": "-ish", "3": "-sh" }, "expansion": "Manx: -ish, -sh", "name": "desc" } ], "text": "Manx: -ish, -sh" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gd", "2": "-se" }, "expansion": "Scottish Gaelic: -se", "name": "desc" } ], "text": "Scottish Gaelic: -se" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "suffix", "cat2": "emphatic suffixes", "cat3": "", "g": "", "g2": "" }, "expansion": "-si", "name": "head" }, { "args": { "1": "e" }, "expansion": "-si", "name": "sga-suffix" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "suffix", "related": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "singular" ], "word": "1" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-se" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-sa" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "singular" ], "word": "2" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-siu" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-so" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-su" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "3" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-som" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-sem" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-sium" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-sum" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-sam" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "feminine" ], "word": "3" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "plural" ], "word": "1" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-ni" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-nai" }, { "_dis1": "0 0", "word": "-sni" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "plural" ], "word": "2" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "plural" ], "word": "3" } ], "senses": [ { "glosses": [ "her (emphatic)" ], "id": "en--si-sga-suffix-NZVpgayP", "links": [ [ "her", "her" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Old Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "It will not be merely a passing visit to you pl, but I will remain with you, for you are not perfect; the Macedonians, however, are perfect.", "text": "Níba cuit adíll ⁊ cucuibsi, acht ainfa lib, ar nídad foirbthi-si; it foirbthi immurgu Macidonii.", "type": "example" }, { "english": "You will pray to God for us so that we may endure our sufferings.", "text": "Gigeste-si Día linn ara·fulsam ar fochidi.", "type": "example" }, { "english": "I am boasting about you to the Macedonians.", "text": "Bíuu-sa oc irbáig dar far cenn-si fri Maccidóndu.", "type": "example" } ], "glosses": [ "you (plural; emphatic)" ], "id": "en--si-sga-suffix-7DCipIHv", "links": [ [ "you", "you" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[sʲi]" } ], "word": "-si" }
{ "categories": [ "Old Irish emphatic suffixes", "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish lemmas", "Old Irish suffixes", "Pages using catfix", "Pages with 17 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "-sa" }, "expansion": "Irish: -sa", "name": "desc" } ], "text": "Irish: -sa" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gv", "2": "-ish", "3": "-sh" }, "expansion": "Manx: -ish, -sh", "name": "desc" } ], "text": "Manx: -ish, -sh" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gd", "2": "-se" }, "expansion": "Scottish Gaelic: -se", "name": "desc" } ], "text": "Scottish Gaelic: -se" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "suffix", "cat2": "emphatic suffixes", "cat3": "", "g": "", "g2": "" }, "expansion": "-si", "name": "head" }, { "args": { "1": "e" }, "expansion": "-si", "name": "sga-suffix" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "suffix", "related": [ { "tags": [ "singular" ], "word": "1" }, { "word": "-se" }, { "word": "-sa" }, { "tags": [ "singular" ], "word": "2" }, { "word": "-siu" }, { "word": "-so" }, { "word": "-su" }, { "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "3" }, { "word": "-som" }, { "word": "-sem" }, { "word": "-sium" }, { "word": "-sum" }, { "word": "-sam" }, { "tags": [ "feminine" ], "word": "3" }, { "tags": [ "plural" ], "word": "1" }, { "word": "-ni" }, { "word": "-nai" }, { "word": "-sni" }, { "tags": [ "plural" ], "word": "2" }, { "tags": [ "plural" ], "word": "3" } ], "senses": [ { "glosses": [ "her (emphatic)" ], "links": [ [ "her", "her" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ "Old Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "It will not be merely a passing visit to you pl, but I will remain with you, for you are not perfect; the Macedonians, however, are perfect.", "text": "Níba cuit adíll ⁊ cucuibsi, acht ainfa lib, ar nídad foirbthi-si; it foirbthi immurgu Macidonii.", "type": "example" }, { "english": "You will pray to God for us so that we may endure our sufferings.", "text": "Gigeste-si Día linn ara·fulsam ar fochidi.", "type": "example" }, { "english": "I am boasting about you to the Macedonians.", "text": "Bíuu-sa oc irbáig dar far cenn-si fri Maccidóndu.", "type": "example" } ], "glosses": [ "you (plural; emphatic)" ], "links": [ [ "you", "you" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[sʲi]" } ], "word": "-si" }
Download raw JSONL data for -si meaning in Old Irish (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.