"pau" meaning in Galician

See pau in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈpaw/, /ˈpaʊ̯/ Forms: paus [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese pao, from Latin pālus (“stake”), from Proto-Italic *pākslos, from Proto-Indo-European *peh₂ǵ-slos, from *peh₂ǵ- (“attach”). Compare Portuguese pau and Spanish palo. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|pao}} Old Galician-Portuguese pao, {{inh|gl|la|pālus||stake}} Latin pālus (“stake”), {{inh|gl|itc-pro|*pākslos}} Proto-Italic *pākslos, {{inh|gl|ine-pro|*peh₂ǵ-slos}} Proto-Indo-European *peh₂ǵ-slos, {{m|ine-pro|*peh₂ǵ-||attach}} *peh₂ǵ- (“attach”), {{cog|pt|pau}} Portuguese pau, {{cog|es|palo}} Spanish palo Head templates: {{gl-noun|m}} pau m (plural paus)
  1. stick Tags: masculine Synonyms: vara
    Sense id: en-pau-gl-noun-j1PdkUzt
  2. (uncountable) wood (material) Tags: masculine, uncountable Synonyms: fuste, madeira
    Sense id: en-pau-gl-noun-bcjqB8ko
  3. blow Tags: masculine Synonyms: golpe, pancada
    Sense id: en-pau-gl-noun-fPawWX~k Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 4 43 54
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pau de cego

Download JSON data for pau meaning in Galician (3.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "pau de cego"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "pao"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese pao",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "pālus",
        "4": "",
        "5": "stake"
      },
      "expansion": "Latin pālus (“stake”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*pākslos"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *pākslos",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*peh₂ǵ-slos"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *peh₂ǵ-slos",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*peh₂ǵ-",
        "3": "",
        "4": "attach"
      },
      "expansion": "*peh₂ǵ- (“attach”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "pau"
      },
      "expansion": "Portuguese pau",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "palo"
      },
      "expansion": "Spanish palo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese pao, from Latin pālus (“stake”), from Proto-Italic *pākslos, from Proto-Indo-European *peh₂ǵ-slos, from *peh₂ǵ- (“attach”). Compare Portuguese pau and Spanish palo.",
  "forms": [
    {
      "form": "paus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "pau m (plural paus)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "And they arranged many crossbowmen and bowmen on the walls, to throw stones and sharp sticks inserted in irons, so as the ones who wanted to came near the wall could not escape the death",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 605",
          "text": "[Et] poserõ perlos muros beesteyros et arque[yro]s muytos et outros, pera deytar quantos et paos agudos metudos en ferros, en guisa que os que se quisesem chegar ao muro nõ podesem escapar de morte",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stick"
      ],
      "id": "en-pau-gl-noun-j1PdkUzt",
      "links": [
        [
          "stick",
          "stick"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "vara"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Three crossbows: one of steel, two of wood",
          "ref": "1457, F. R. Tato Plaza, editor, Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da Terra de Rianxo e Postmarcos. Santiago: Concello da Cultura Galega (Ponencia de Lingua), page 171",
          "text": "Tres ballestas: J de aseyro, IJ de pao",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Saint Saint [sic] Blaise of Viana, carved in alder wood",
          "ref": "1700, Domingo Blanco, editor, A Poesía popular en Galicia, Vigo: Serais, page 124",
          "text": "Santo San Bras de Viana feito de pau de amieiro",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wood (material)"
      ],
      "id": "en-pau-gl-noun-bcjqB8ko",
      "links": [
        [
          "wood",
          "wood"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) wood (material)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "fuste"
        },
        {
          "word": "madeira"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 43 54",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "blow"
      ],
      "id": "en-pau-gl-noun-fPawWX~k",
      "links": [
        [
          "blow",
          "blow"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "golpe"
        },
        {
          "word": "pancada"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpaw/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpaʊ̯/"
    }
  ],
  "word": "pau"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Proto-Indo-European",
    "Galician terms derived from Proto-Italic",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Proto-Indo-European",
    "Galician terms inherited from Proto-Italic",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pau de cego"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "pao"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese pao",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "pālus",
        "4": "",
        "5": "stake"
      },
      "expansion": "Latin pālus (“stake”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*pākslos"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *pākslos",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*peh₂ǵ-slos"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *peh₂ǵ-slos",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*peh₂ǵ-",
        "3": "",
        "4": "attach"
      },
      "expansion": "*peh₂ǵ- (“attach”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "pau"
      },
      "expansion": "Portuguese pau",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "palo"
      },
      "expansion": "Spanish palo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese pao, from Latin pālus (“stake”), from Proto-Italic *pākslos, from Proto-Indo-European *peh₂ǵ-slos, from *peh₂ǵ- (“attach”). Compare Portuguese pau and Spanish palo.",
  "forms": [
    {
      "form": "paus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "pau m (plural paus)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And they arranged many crossbowmen and bowmen on the walls, to throw stones and sharp sticks inserted in irons, so as the ones who wanted to came near the wall could not escape the death",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 605",
          "text": "[Et] poserõ perlos muros beesteyros et arque[yro]s muytos et outros, pera deytar quantos et paos agudos metudos en ferros, en guisa que os que se quisesem chegar ao muro nõ podesem escapar de morte",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stick"
      ],
      "links": [
        [
          "stick",
          "stick"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "vara"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Galician uncountable nouns",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Three crossbows: one of steel, two of wood",
          "ref": "1457, F. R. Tato Plaza, editor, Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da Terra de Rianxo e Postmarcos. Santiago: Concello da Cultura Galega (Ponencia de Lingua), page 171",
          "text": "Tres ballestas: J de aseyro, IJ de pao",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Saint Saint [sic] Blaise of Viana, carved in alder wood",
          "ref": "1700, Domingo Blanco, editor, A Poesía popular en Galicia, Vigo: Serais, page 124",
          "text": "Santo San Bras de Viana feito de pau de amieiro",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wood (material)"
      ],
      "links": [
        [
          "wood",
          "wood"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) wood (material)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "fuste"
        },
        {
          "word": "madeira"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "blow"
      ],
      "links": [
        [
          "blow",
          "blow"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "golpe"
        },
        {
          "word": "pancada"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpaw/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpaʊ̯/"
    }
  ],
  "word": "pau"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.