"fuste" meaning in Galician

See fuste in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈfuste̝/ Forms: fustes [plural]
Etymology: 13th century. From Latin fūstis (“staff, club”). Etymology templates: {{inh|gl|la|fūstis|t=staff, club}} Latin fūstis (“staff, club”) Head templates: {{gl-noun|m}} fuste m (plural fustes)
  1. wood, timber Tags: masculine Synonyms: leña, madeira, pau
    Sense id: en-fuste-gl-noun-djW0vDK- Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 27 9 11 24 8 20
  2. wooden shaft Tags: masculine
    Sense id: en-fuste-gl-noun-XR6iy1U8
  3. (architecture) shaft Tags: masculine Categories (topical): Architecture Synonyms: cana
    Sense id: en-fuste-gl-noun-prGICDfV Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 27 9 11 24 8 20 Topics: architecture
  4. cask; large container for liquids Tags: masculine Synonyms: barril, bocoi, pipa, tonel
    Sense id: en-fuste-gl-noun-GKg0iTPR Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 27 9 11 24 8 20
  5. large vat for transporting grapes Tags: masculine
    Sense id: en-fuste-gl-noun-qmm7Rynm
  6. (in the plural) wooden pincers used for manipulating chestnuts Tags: in-plural, masculine
    Sense id: en-fuste-gl-noun-Ro8UBd3y Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 27 9 11 24 8 20
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: barafustar, fusta, fustalla, fustriga, fustrigar

Inflected forms

Download JSON data for fuste meaning in Galician (5.6kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "barafustar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "fusta"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "fustalla"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "fustriga"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "fustrigar"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "fūstis",
        "t": "staff, club"
      },
      "expansion": "Latin fūstis (“staff, club”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. From Latin fūstis (“staff, club”).",
  "forms": [
    {
      "form": "fustes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "fuste m (plural fustes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 9 11 24 8 20",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "they tried three wooden ladders but found them too short; and so they tied them together and leant them against a tower",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 806",
          "text": "prouarõ tres escaleyras de fuste et acharõnas curtas; et desi atarõnas a hũa cõ a outra et deytarõnas a hũa torre",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "and from this later came, with every subtlety, the carpentry of working wood",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 27",
          "text": "et daqui veẽo despoys cõ todaslas sutelezas a carpentaria de labrar de fuste",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "and a cauldron, and a bucket, and a grill, and a skewer of iron, and a jug, and a pot of cooper, and a trammel; and of the rest of domestic ware, every bucket, and bowl, and plate, and saucer of wood that is in the house, and a table",
          "ref": "1375, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 380",
          "text": "et hua caldeyra et huum caldeyroon et huas greelas et huum speto de ferro et huum acetere et hua arameña et huas Gramalleyras et das outras perfeas de casa todos los bacios et escudelas et talladores et salseyros de fuste que ouuer na casa et hua mesa",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wood, timber"
      ],
      "id": "en-fuste-gl-noun-djW0vDK-",
      "links": [
        [
          "wood",
          "wood"
        ],
        [
          "timber",
          "timber"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "leña"
        },
        {
          "word": "madeira"
        },
        {
          "word": "pau"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "And both hit each other so hard, with all their strength, that the irons and shafts of the spears came out on the other side",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 221",
          "text": "Et dérõsse anbos tã grandes colpes, cõ toda sua força, que os ferros et os fustes das lanças seýrõ da outra parte",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wooden shaft"
      ],
      "id": "en-fuste-gl-noun-XR6iy1U8",
      "links": [
        [
          "wooden",
          "wooden"
        ],
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Architecture",
          "orig": "gl:Architecture",
          "parents": [
            "Applied sciences",
            "Art",
            "Sciences",
            "Culture",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "27 9 11 24 8 20",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shaft"
      ],
      "id": "en-fuste-gl-noun-prGICDfV",
      "links": [
        [
          "architecture",
          "architecture"
        ],
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(architecture) shaft"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cana"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 9 11 24 8 20",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "and you and your successors shall take my share of the aforementioned wine to the aforementioned place of Saxasende, using your oxen and cart; and I and my successors shall give the cask prepared for its transport",
          "ref": "1459, Lucas Alvarez, Manuel & Justo Martín, María José (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega, page 436",
          "text": "et avedes vos et vosas vozes de leuar o meu quinon do dito viño ao dito lugar de Sajasende en vosos bois et carro; et eu et minas vozes eyuos de dar o fuste apostado para el en que o tragades"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cask; large container for liquids"
      ],
      "id": "en-fuste-gl-noun-GKg0iTPR",
      "links": [
        [
          "cask",
          "cask"
        ],
        [
          "container",
          "container"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barril"
        },
        {
          "word": "bocoi"
        },
        {
          "word": "pipa"
        },
        {
          "word": "tonel"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "large vat for transporting grapes"
      ],
      "id": "en-fuste-gl-noun-qmm7Rynm",
      "links": [
        [
          "vat",
          "vat"
        ],
        [
          "grape",
          "grape"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 9 11 24 8 20",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wooden pincers used for manipulating chestnuts"
      ],
      "id": "en-fuste-gl-noun-Ro8UBd3y",
      "links": [
        [
          "pincers",
          "pincers"
        ],
        [
          "chestnuts",
          "chestnuts"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the plural) wooden pincers used for manipulating chestnuts"
      ],
      "tags": [
        "in-plural",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfuste̝/"
    }
  ],
  "word": "fuste"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "barafustar"
    },
    {
      "word": "fusta"
    },
    {
      "word": "fustalla"
    },
    {
      "word": "fustriga"
    },
    {
      "word": "fustrigar"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "fūstis",
        "t": "staff, club"
      },
      "expansion": "Latin fūstis (“staff, club”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. From Latin fūstis (“staff, club”).",
  "forms": [
    {
      "form": "fustes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "fuste m (plural fustes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "they tried three wooden ladders but found them too short; and so they tied them together and leant them against a tower",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 806",
          "text": "prouarõ tres escaleyras de fuste et acharõnas curtas; et desi atarõnas a hũa cõ a outra et deytarõnas a hũa torre",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "and from this later came, with every subtlety, the carpentry of working wood",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 27",
          "text": "et daqui veẽo despoys cõ todaslas sutelezas a carpentaria de labrar de fuste",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "and a cauldron, and a bucket, and a grill, and a skewer of iron, and a jug, and a pot of cooper, and a trammel; and of the rest of domestic ware, every bucket, and bowl, and plate, and saucer of wood that is in the house, and a table",
          "ref": "1375, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 380",
          "text": "et hua caldeyra et huum caldeyroon et huas greelas et huum speto de ferro et huum acetere et hua arameña et huas Gramalleyras et das outras perfeas de casa todos los bacios et escudelas et talladores et salseyros de fuste que ouuer na casa et hua mesa",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wood, timber"
      ],
      "links": [
        [
          "wood",
          "wood"
        ],
        [
          "timber",
          "timber"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "leña"
        },
        {
          "word": "madeira"
        },
        {
          "word": "pau"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And both hit each other so hard, with all their strength, that the irons and shafts of the spears came out on the other side",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 221",
          "text": "Et dérõsse anbos tã grandes colpes, cõ toda sua força, que os ferros et os fustes das lanças seýrõ da outra parte",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wooden shaft"
      ],
      "links": [
        [
          "wooden",
          "wooden"
        ],
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "gl:Architecture"
      ],
      "glosses": [
        "shaft"
      ],
      "links": [
        [
          "architecture",
          "architecture"
        ],
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(architecture) shaft"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cana"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "english": "and you and your successors shall take my share of the aforementioned wine to the aforementioned place of Saxasende, using your oxen and cart; and I and my successors shall give the cask prepared for its transport",
          "ref": "1459, Lucas Alvarez, Manuel & Justo Martín, María José (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega, page 436",
          "text": "et avedes vos et vosas vozes de leuar o meu quinon do dito viño ao dito lugar de Sajasende en vosos bois et carro; et eu et minas vozes eyuos de dar o fuste apostado para el en que o tragades"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cask; large container for liquids"
      ],
      "links": [
        [
          "cask",
          "cask"
        ],
        [
          "container",
          "container"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barril"
        },
        {
          "word": "bocoi"
        },
        {
          "word": "pipa"
        },
        {
          "word": "tonel"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "large vat for transporting grapes"
      ],
      "links": [
        [
          "vat",
          "vat"
        ],
        [
          "grape",
          "grape"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "wooden pincers used for manipulating chestnuts"
      ],
      "links": [
        [
          "pincers",
          "pincers"
        ],
        [
          "chestnuts",
          "chestnuts"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the plural) wooden pincers used for manipulating chestnuts"
      ],
      "tags": [
        "in-plural",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfuste̝/"
    }
  ],
  "word": "fuste"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.