"tonel" meaning in Galician

See tonel in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /toˈnɛl/ Forms: toneis [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese tonel (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French tonel, diminutive of tone (“large barrel”), from Late Latin tunna, from Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”). Cognate with Spanish and Portuguese tonel and Catalan tona. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|tonel}} Old Galician-Portuguese tonel, {{der|gl|fro|tonel}} Old French tonel, {{m|fro|tone||large barrel}} tone (“large barrel”), {{der|gl|LL.|tunna}} Late Latin tunna, {{der|gl|cel-pro|*tunna||hide, skin}} Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”), {{cog|es|-}} Spanish, {{cog|pt|tonel}} Portuguese tonel, {{cog|ca|tona}} Catalan tona Head templates: {{gl-noun|m}} tonel m (plural toneis)
  1. cask; tun Tags: masculine Synonyms: barril, bocoi, pipa
    Sense id: en-tonel-gl-noun-5K7PcfSe Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 82 18
  2. (dated) tun (unit of liquid volume) Tags: dated, masculine
    Sense id: en-tonel-gl-noun-3BDCxZlo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: entonelar, tonelada, toneleiro

Inflected forms

Download JSON data for tonel meaning in Galician (2.7kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "entonelar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tonelada"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "toneleiro"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "tonel"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese tonel",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "tonel"
      },
      "expansion": "Old French tonel",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "tone",
        "3": "",
        "4": "large barrel"
      },
      "expansion": "tone (“large barrel”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "tunna"
      },
      "expansion": "Late Latin tunna",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*tunna",
        "4": "",
        "5": "hide, skin"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Spanish",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "tonel"
      },
      "expansion": "Portuguese tonel",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "tona"
      },
      "expansion": "Catalan tona",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tonel (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French tonel, diminutive of tone (“large barrel”), from Late Latin tunna, from Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”). Cognate with Spanish and Portuguese tonel and Catalan tona.",
  "forms": [
    {
      "form": "toneis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "tonel m (plural toneis)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, he said that he heard say that Vasco of Bealo took away a tun from that farm of Sar, by the sunken lane there near, but that he did not know whether it was a tun or a pipe",
          "ref": "1457, F. R. Tato Plaza, editor, Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da Terra de Rianxo e Postmarcos, Santiago: Concello da Cultura Galega, page 181",
          "text": "Jtem diso que oýo diser que leuara hũu tonel da dita grãja de Saar porla cõgostra ao sopee Vasco de Vialo e que nõ sabe se era tonel ou pipa",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cask; tun"
      ],
      "id": "en-tonel-gl-noun-5K7PcfSe",
      "links": [
        [
          "cask",
          "cask"
        ],
        [
          "tun",
          "tun"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barril"
        },
        {
          "word": "bocoi"
        },
        {
          "word": "pipa"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "tun (unit of liquid volume)"
      ],
      "id": "en-tonel-gl-noun-3BDCxZlo",
      "links": [
        [
          "tun",
          "tun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) tun (unit of liquid volume)"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/toˈnɛl/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "tonel"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Late Latin",
    "Galician terms derived from Old French",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Proto-Celtic",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "es:Containers"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "entonelar"
    },
    {
      "word": "tonelada"
    },
    {
      "word": "toneleiro"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "tonel"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese tonel",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "tonel"
      },
      "expansion": "Old French tonel",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "tone",
        "3": "",
        "4": "large barrel"
      },
      "expansion": "tone (“large barrel”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "tunna"
      },
      "expansion": "Late Latin tunna",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*tunna",
        "4": "",
        "5": "hide, skin"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Spanish",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "tonel"
      },
      "expansion": "Portuguese tonel",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "tona"
      },
      "expansion": "Catalan tona",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tonel (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French tonel, diminutive of tone (“large barrel”), from Late Latin tunna, from Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”). Cognate with Spanish and Portuguese tonel and Catalan tona.",
  "forms": [
    {
      "form": "toneis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "tonel m (plural toneis)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, he said that he heard say that Vasco of Bealo took away a tun from that farm of Sar, by the sunken lane there near, but that he did not know whether it was a tun or a pipe",
          "ref": "1457, F. R. Tato Plaza, editor, Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da Terra de Rianxo e Postmarcos, Santiago: Concello da Cultura Galega, page 181",
          "text": "Jtem diso que oýo diser que leuara hũu tonel da dita grãja de Saar porla cõgostra ao sopee Vasco de Vialo e que nõ sabe se era tonel ou pipa",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cask; tun"
      ],
      "links": [
        [
          "cask",
          "cask"
        ],
        [
          "tun",
          "tun"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barril"
        },
        {
          "word": "bocoi"
        },
        {
          "word": "pipa"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "tun (unit of liquid volume)"
      ],
      "links": [
        [
          "tun",
          "tun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) tun (unit of liquid volume)"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/toˈnɛl/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "tonel"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.