See pas in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "à deux pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "à grands pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "à pas de géant"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "à pas de loup"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "à pas de tortue"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "à pas feutrés"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "allonger le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "au pas de charge"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "au pas de course"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "au pas de gymnastique"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "céder le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "de ce pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "emboîter le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "en dire des vertes et des pas mûres"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "faire le premier pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "faire les cent pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "faux pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "franchir le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "il n'y a que le premier pas qui coûte"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "marquer le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "mettre au pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pas à pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pas chassé"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pas d'armes"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Pas de Calais"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pas de chat"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pas japonais"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "prendre le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "presser le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "revenir sur ses pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "salle des pas perdus"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "sauter le pas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "tirer d'un mauvais pas"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Old French pas",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas"
},
"expansion": "Inherited from Old French pas",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "passus"
},
"expansion": "Latin passus",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "nec… passum"
},
"expansion": "Latin nec… passum",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Old French pas, from Latin passus.\nIts use as an auxiliary negative adverb comes from an accusative use (Latin nec… passum) in negative constructions – literally “not… a step”, i.e. “not at all” – originally used with certain verbs of motion. In older French other nouns could also be used in this way, such as ne… goutte (“not… a drop”) and ne… mie (“not… a crumb”), but in the modern language pas has become grammaticalized.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m"
},
"expansion": "pas m (invariable)",
"name": "fr-noun"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
5
]
],
"english": "Steps we etched in the snow are gone with the [arrival of] spring.",
"ref": "2018, Zaz, “On s'en remet jamais”:",
"text": "Des pas qu'on gravait dans la neige sont partis avec le printemps.",
"translation": "Steps we etched in the snow are gone with the [arrival of] spring.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"step, pace, footstep"
],
"id": "en-pas-fr-noun-lpAIsfTm",
"links": [
[
"step",
"step"
],
[
"pace",
"pace"
],
[
"footstep",
"footstep"
]
],
"tags": [
"invariable",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "fr",
"name": "Geography",
"orig": "fr:Geography",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
6
]
],
"english": "Strait of Dover",
"text": "Pas de Calais",
"translation": "Strait of Dover",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"strait, pass"
],
"id": "en-pas-fr-noun-GYqf7BPP",
"links": [
[
"geography",
"geography"
],
[
"strait",
"strait"
],
[
"pass",
"pass"
]
],
"raw_glosses": [
"(geography) strait, pass"
],
"tags": [
"invariable",
"masculine"
],
"topics": [
"geography",
"natural-sciences"
]
},
{
"glosses": [
"thread, pitch (of a screw or nut)"
],
"id": "en-pas-fr-noun-IxCEBVV6",
"links": [
[
"thread",
"thread"
],
[
"pitch",
"pitch"
]
],
"tags": [
"invariable",
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pa/"
},
{
"ipa": "/pɑ/"
},
{
"audio": "Fr-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e5/Fr-pas.ogg"
},
{
"ipa": "[pɔ]",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"audio": "Qc-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Qc-pas.ogg"
},
{
"audio": "Qc-pas-standard.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8d/Qc-pas-standard.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-a"
},
{
"rhymes": "-ɑ"
}
],
"wikipedia": [
"Grammaticalization"
],
"word": "pas"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "avec pas de"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "je ne comprends pas"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "même pas"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pas de"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pas de problème"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pas de quoi"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pas de souci"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pas du tout"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pas encore"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pas pour un sou"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pourquoi pas"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Old French pas",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas"
},
"expansion": "Inherited from Old French pas",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "passus"
},
"expansion": "Latin passus",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "nec… passum"
},
"expansion": "Latin nec… passum",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Old French pas, from Latin passus.\nIts use as an auxiliary negative adverb comes from an accusative use (Latin nec… passum) in negative constructions – literally “not… a step”, i.e. “not at all” – originally used with certain verbs of motion. In older French other nouns could also be used in this way, such as ne… goutte (“not… a drop”) and ne… mie (“not… a crumb”), but in the modern language pas has become grammaticalized.",
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "pas",
"name": "fr-adv"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "adv",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "passage"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "passer"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "50 31 8 11 0",
"kind": "other",
"name": "French entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "I don't know",
"text": "Je ne sais pas.",
"translation": "I don't know",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
27
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
21
]
],
"english": "My big sister doesn't live with us.",
"text": "Ma grande sœur n'habite pas avec nous.",
"translation": "My big sister doesn't live with us.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
10
]
],
"english": "I don't wanna work.",
"text": "J’veux pas travailler.",
"translation": "I don't wanna work.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"The most common adverb of negation in French, typically translating into English as not, don't, doesn't, etc."
],
"id": "en-pas-fr-adv-aoH~-5XK",
"links": [
[
"not",
"not#English"
],
[
"don't",
"don't#English"
],
[
"doesn't",
"doesn't#English"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
15
]
],
"english": "And I tell you, she slapped me just like that!",
"text": "Et v'là t-y pas qu'elle m'en colle une !",
"translation": "And I tell you, she slapped me just like that!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
15
]
],
"english": "And there I am, home without a dime.",
"text": "Et me voilà pas arrivé sans un kopeck au bercail.",
"translation": "And there I am, home without a dime.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"used as an intensifier in underlying rhetorical questions, mostly with voilà"
],
"id": "en-pas-fr-adv-AyVfvH2o",
"links": [
[
"intensifier",
"Appendix:Glossary#intensifier"
],
[
"voilà",
"voilà#French"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial) used as an intensifier in underlying rhetorical questions, mostly with voilà"
],
"tags": [
"colloquial"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pa/"
},
{
"ipa": "/pɑ/"
},
{
"audio": "Fr-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e5/Fr-pas.ogg"
},
{
"ipa": "[pɔ]",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"audio": "Qc-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Qc-pas.ogg"
},
{
"audio": "Qc-pas-standard.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8d/Qc-pas-standard.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-a"
},
{
"rhymes": "-ɑ"
}
],
"synonyms": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "goutte"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "mie"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "point"
}
],
"wikipedia": [
"Grammaticalization"
],
"word": "pas"
}
{
"categories": [
"French 1-syllable words",
"French adverbs",
"French countable nouns",
"French entries with incorrect language header",
"French indeclinable nouns",
"French lemmas",
"French masculine nouns",
"French nouns",
"French terms derived from Latin",
"French terms derived from Old French",
"French terms inherited from Latin",
"French terms inherited from Old French",
"French terms with IPA pronunciation",
"Pages with 44 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:French/a",
"Rhymes:French/a/1 syllable",
"Rhymes:French/ɑ",
"Rhymes:French/ɑ/1 syllable"
],
"derived": [
{
"word": "à deux pas"
},
{
"word": "à grands pas"
},
{
"word": "à pas de géant"
},
{
"word": "à pas de loup"
},
{
"word": "à pas de tortue"
},
{
"word": "à pas feutrés"
},
{
"word": "allonger le pas"
},
{
"word": "au pas de charge"
},
{
"word": "au pas de course"
},
{
"word": "au pas de gymnastique"
},
{
"word": "céder le pas"
},
{
"word": "de ce pas"
},
{
"word": "emboîter le pas"
},
{
"word": "en dire des vertes et des pas mûres"
},
{
"word": "faire le premier pas"
},
{
"word": "faire les cent pas"
},
{
"word": "faux pas"
},
{
"word": "franchir le pas"
},
{
"word": "il n'y a que le premier pas qui coûte"
},
{
"word": "marquer le pas"
},
{
"word": "mettre au pas"
},
{
"word": "pas à pas"
},
{
"word": "pas chassé"
},
{
"word": "pas d'armes"
},
{
"word": "Pas de Calais"
},
{
"word": "pas de chat"
},
{
"word": "pas japonais"
},
{
"word": "prendre le pas"
},
{
"word": "presser le pas"
},
{
"word": "revenir sur ses pas"
},
{
"word": "salle des pas perdus"
},
{
"word": "sauter le pas"
},
{
"word": "tirer d'un mauvais pas"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Old French pas",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas"
},
"expansion": "Inherited from Old French pas",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "passus"
},
"expansion": "Latin passus",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "nec… passum"
},
"expansion": "Latin nec… passum",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Old French pas, from Latin passus.\nIts use as an auxiliary negative adverb comes from an accusative use (Latin nec… passum) in negative constructions – literally “not… a step”, i.e. “not at all” – originally used with certain verbs of motion. In older French other nouns could also be used in this way, such as ne… goutte (“not… a drop”) and ne… mie (“not… a crumb”), but in the modern language pas has become grammaticalized.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m"
},
"expansion": "pas m (invariable)",
"name": "fr-noun"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"French terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
5
]
],
"english": "Steps we etched in the snow are gone with the [arrival of] spring.",
"ref": "2018, Zaz, “On s'en remet jamais”:",
"text": "Des pas qu'on gravait dans la neige sont partis avec le printemps.",
"translation": "Steps we etched in the snow are gone with the [arrival of] spring.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"step, pace, footstep"
],
"links": [
[
"step",
"step"
],
[
"pace",
"pace"
],
[
"footstep",
"footstep"
]
],
"tags": [
"invariable",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"French terms with usage examples",
"fr:Geography"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
6
]
],
"english": "Strait of Dover",
"text": "Pas de Calais",
"translation": "Strait of Dover",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"strait, pass"
],
"links": [
[
"geography",
"geography"
],
[
"strait",
"strait"
],
[
"pass",
"pass"
]
],
"raw_glosses": [
"(geography) strait, pass"
],
"tags": [
"invariable",
"masculine"
],
"topics": [
"geography",
"natural-sciences"
]
},
{
"glosses": [
"thread, pitch (of a screw or nut)"
],
"links": [
[
"thread",
"thread"
],
[
"pitch",
"pitch"
]
],
"tags": [
"invariable",
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pa/"
},
{
"ipa": "/pɑ/"
},
{
"audio": "Fr-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e5/Fr-pas.ogg"
},
{
"ipa": "[pɔ]",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"audio": "Qc-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Qc-pas.ogg"
},
{
"audio": "Qc-pas-standard.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8d/Qc-pas-standard.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-a"
},
{
"rhymes": "-ɑ"
}
],
"wikipedia": [
"Grammaticalization"
],
"word": "pas"
}
{
"categories": [
"French 1-syllable words",
"French adverbs",
"French countable nouns",
"French entries with incorrect language header",
"French indeclinable nouns",
"French lemmas",
"French masculine nouns",
"French nouns",
"French terms derived from Latin",
"French terms derived from Old French",
"French terms inherited from Latin",
"French terms inherited from Old French",
"French terms with IPA pronunciation",
"Pages with 44 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:French/a",
"Rhymes:French/a/1 syllable",
"Rhymes:French/ɑ",
"Rhymes:French/ɑ/1 syllable"
],
"derived": [
{
"word": "avec pas de"
},
{
"word": "je ne comprends pas"
},
{
"word": "même pas"
},
{
"word": "pas de"
},
{
"word": "pas de problème"
},
{
"word": "pas de quoi"
},
{
"word": "pas de souci"
},
{
"word": "pas du tout"
},
{
"word": "pas encore"
},
{
"word": "pas pour un sou"
},
{
"word": "pourquoi pas"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Old French pas",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pas"
},
"expansion": "Inherited from Old French pas",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "passus"
},
"expansion": "Latin passus",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "nec… passum"
},
"expansion": "Latin nec… passum",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Old French pas, from Latin passus.\nIts use as an auxiliary negative adverb comes from an accusative use (Latin nec… passum) in negative constructions – literally “not… a step”, i.e. “not at all” – originally used with certain verbs of motion. In older French other nouns could also be used in this way, such as ne… goutte (“not… a drop”) and ne… mie (“not… a crumb”), but in the modern language pas has become grammaticalized.",
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "pas",
"name": "fr-adv"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "adv",
"related": [
{
"word": "passage"
},
{
"word": "passer"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"French terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "I don't know",
"text": "Je ne sais pas.",
"translation": "I don't know",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
27
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
21
]
],
"english": "My big sister doesn't live with us.",
"text": "Ma grande sœur n'habite pas avec nous.",
"translation": "My big sister doesn't live with us.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
10
]
],
"english": "I don't wanna work.",
"text": "J’veux pas travailler.",
"translation": "I don't wanna work.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"The most common adverb of negation in French, typically translating into English as not, don't, doesn't, etc."
],
"links": [
[
"not",
"not#English"
],
[
"don't",
"don't#English"
],
[
"doesn't",
"doesn't#English"
]
]
},
{
"categories": [
"French colloquialisms",
"French terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
15
]
],
"english": "And I tell you, she slapped me just like that!",
"text": "Et v'là t-y pas qu'elle m'en colle une !",
"translation": "And I tell you, she slapped me just like that!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
15
]
],
"english": "And there I am, home without a dime.",
"text": "Et me voilà pas arrivé sans un kopeck au bercail.",
"translation": "And there I am, home without a dime.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"used as an intensifier in underlying rhetorical questions, mostly with voilà"
],
"links": [
[
"intensifier",
"Appendix:Glossary#intensifier"
],
[
"voilà",
"voilà#French"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial) used as an intensifier in underlying rhetorical questions, mostly with voilà"
],
"tags": [
"colloquial"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pa/"
},
{
"ipa": "/pɑ/"
},
{
"audio": "Fr-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e5/Fr-pas.ogg"
},
{
"ipa": "[pɔ]",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"audio": "Qc-pas.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Qc-pas.ogg"
},
{
"audio": "Qc-pas-standard.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8d/Qc-pas-standard.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-GrandCelinien-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-pas.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pas.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-pas.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-a"
},
{
"rhymes": "-ɑ"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "goutte"
},
{
"word": "mie"
},
{
"word": "point"
}
],
"wikipedia": [
"Grammaticalization"
],
"word": "pas"
}
Download raw JSONL data for pas meaning in French (14.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-14 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 59dc20b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.