See witticism in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "witty", "3": "icism" }, "expansion": "witty + -icism", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From witty + -icism; coined in the 1670s by John Dryden, by analogy to criticism.", "forms": [ { "form": "witticisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "witticism (plural witticisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -icism", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Comedy", "orig": "en:Comedy", "parents": [ "Drama", "Theater", "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Weinreich witticism" } ], "examples": [ { "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XVIII, in Francesca Carrara. […], volume III, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 151:", "text": "\"Take any shape but that!\" is what I always feel tempted to exclaim when dulness attempts a joke; striving to pervert some poor innocent and ill-used word from its lawful meaning till it ceases to have any at all—worrying some unfortunate idea till, like the hunted hare, it is worried to death—dealing in witticisms whose edge has long since been worn off by constant use; and truly to the many, witticisms not only require to be explained, like riddles, but are also like new shoes, which people require to wear many times before they get accustomed to them.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, George Eliot, chapter 4, in The Essays of George Eliot:", "text": "Shock of the witticism is a powerful one; while mere fun will have no power over them if it jar on their moral taste.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Hans Rollman, “Freedom of Speech: It’s Complicated”, in PopMatters:", "text": "While the occasional wry witticism seeps through, overall Shipler is painfully conscientious about trying to offer both sides of any debate.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a witty remark; a bon mot." ], "id": "en-witticism-en-noun-yRnMwZcy", "links": [ [ "witty", "witty" ], [ "remark", "remark" ], [ "bon mot", "bon mot" ] ], "related": [ { "word": "bon mot" }, { "word": "gag" }, { "word": "jape" }, { "word": "joke" }, { "word": "one-liner" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "acudit" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "妙語" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "miàoyǔ", "sense": "witty remark", "word": "妙语" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "雋語" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "juànyǔ", "sense": "witty remark", "word": "隽语" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "俏皮話" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiàopíhuà", "sense": "witty remark", "word": "俏皮话" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "諧語" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xiéyǔ", "sense": "witty remark", "word": "谐语" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "woordspeling" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "witty remark", "word": "ŝerco" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "witty remark", "word": "sukkeluus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "mot d’esprit" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "trait d’esprit" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "(guter) Spruch" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "geflügeltes Wort" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "Bonmot" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "witzige Bemerkung" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "geistreiche Bemerkung" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "freddura" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "battuta" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "frizzo" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "spiritosità" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "spiritosaggine" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "arguzia" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "dictum" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "dictērium" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "latife", "sense": "witty remark", "word": "لطیفه" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "Witsichkjeit" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ostróta", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "остро́та" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "word": "lindeza" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "word": "humorada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "word": "ocurrencia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "argucia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "donaire" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "witty remark", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kvickhet" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "ffraetheb" } ], "wikipedia": [ "John Dryden" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɪ.tɪ.sɪz.əm/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-witticism.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav.ogg" } ], "word": "witticism" }
{ "derived": [ { "word": "Weinreich witticism" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "witty", "3": "icism" }, "expansion": "witty + -icism", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From witty + -icism; coined in the 1670s by John Dryden, by analogy to criticism.", "forms": [ { "form": "witticisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "witticism (plural witticisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "bon mot" }, { "word": "gag" }, { "word": "jape" }, { "word": "joke" }, { "word": "one-liner" } ], "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -icism", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Mandarin terms with redundant transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Comedy" ], "examples": [ { "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XVIII, in Francesca Carrara. […], volume III, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 151:", "text": "\"Take any shape but that!\" is what I always feel tempted to exclaim when dulness attempts a joke; striving to pervert some poor innocent and ill-used word from its lawful meaning till it ceases to have any at all—worrying some unfortunate idea till, like the hunted hare, it is worried to death—dealing in witticisms whose edge has long since been worn off by constant use; and truly to the many, witticisms not only require to be explained, like riddles, but are also like new shoes, which people require to wear many times before they get accustomed to them.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, George Eliot, chapter 4, in The Essays of George Eliot:", "text": "Shock of the witticism is a powerful one; while mere fun will have no power over them if it jar on their moral taste.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Hans Rollman, “Freedom of Speech: It’s Complicated”, in PopMatters:", "text": "While the occasional wry witticism seeps through, overall Shipler is painfully conscientious about trying to offer both sides of any debate.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a witty remark; a bon mot." ], "links": [ [ "witty", "witty" ], [ "remark", "remark" ], [ "bon mot", "bon mot" ] ], "wikipedia": [ "John Dryden" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɪ.tɪ.sɪz.əm/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-witticism.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-witticism.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "acudit" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "妙語" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "miàoyǔ", "sense": "witty remark", "word": "妙语" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "雋語" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "juànyǔ", "sense": "witty remark", "word": "隽语" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "俏皮話" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiàopíhuà", "sense": "witty remark", "word": "俏皮话" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "witty remark", "word": "諧語" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xiéyǔ", "sense": "witty remark", "word": "谐语" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "woordspeling" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "witty remark", "word": "ŝerco" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "witty remark", "word": "sukkeluus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "mot d’esprit" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "trait d’esprit" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "(guter) Spruch" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "geflügeltes Wort" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "Bonmot" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "witzige Bemerkung" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "geistreiche Bemerkung" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "freddura" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "battuta" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "frizzo" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "spiritosità" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "spiritosaggine" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "arguzia" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "dictum" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "dictērium" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "latife", "sense": "witty remark", "word": "لطیفه" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "Witsichkjeit" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ostróta", "sense": "witty remark", "tags": [ "neuter" ], "word": "остро́та" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "word": "lindeza" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "word": "humorada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "word": "ocurrencia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "argucia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "witty remark", "tags": [ "masculine" ], "word": "donaire" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "witty remark", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kvickhet" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "witty remark", "tags": [ "feminine" ], "word": "ffraetheb" } ], "word": "witticism" }
Download raw JSONL data for witticism meaning in English (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.