See vim in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyh₁-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vim" }, "expansion": "Latin vim", "name": "der" }, { "args": { "1": "accusative" }, "expansion": "accusative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "singular" }, "expansion": "singular", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyh₁-", "t": "to chase, pursue" }, "expansion": "Proto-Indo-European *weyh₁- (“to chase, pursue”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "vis" }, "expansion": "English vis", "name": "cog" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Possibly from Latin vim, accusative singular of vīs (“force, power, strength; (New Latin) energy, force”) (ultimately from Proto-Indo-European *weyh₁- (“to chase, pursue”); compare English vis); but perhaps a modern expressive formation.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "vim (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 5 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "26 7 7 16 23 7 15", "kind": "other", "name": "Pages with 5 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 9 8 14 20 8 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "vim and vigor" }, { "word": "vimful" }, { "word": "vimless" }, { "word": "vim vitae" } ], "examples": [ { "ref": "1843 August, “The Woodsman [Concluded.]”, in The Yale Literary Magazine: […], volume VIII, number 9, New Haven, Conn.: Published by the editors; printed by Hitchcock and Stafford, →OCLC, page 406:", "text": "But he was, doubtless, totally unconscious that he was to be the chief personage in this most important story, or he would have acted out his real nature with all the vim and pathos which heroes always manifest in like circumstances.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, “Personne” [pseudonym; Felix Gregory DeFontaine], “A Spirited Dash into the Enemy’s Lines”, in Marginalia; or, Gleanings from an Army Note-book, Columbia, S.C.: Steam power-press of F. G. DeFontaine & Co., →OCLC, page 42:", "text": "The Yankees fought with pluck to the last, but the vigor and vim of the attack was too much for them. They were Michigan men, and were quite indignant at being called \"Yankees.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1865 January 4, James Brown, quoting Thomas Davidson, “The Probationer”, in The Life of a Scottish Probationer. Being a Memoir of Thomas Davidson, with His Poems and Extracts from His Letters, Glasgow: James MacLehose, published 1877, →OCLC; 2nd revised and enlarged edition, Glasgow: James MacLehose, […], 1878, →OCLC, page 108:", "text": "Larry is not good at a slow tune, or chune as he calls it, but he comes out strong in \"jigs, strathspeys, and reels,\" and he \"whacked off\" \"Tullochgorum,\" \"Killiecrankie,\" and the \"Braes o' Tullymet and Mar,\" not to mention \"Garryowen\" and the \"Pradhestan Bhoys,\" and \"Saint Pathrick's Day\" and \"Boyne Water,\" with inconceivable vim and vigour.", "type": "quote" }, { "ref": "1875 April 21, C. B. Nottingham, “Art. II.—Bloodletting. […]”, in E. S. Gaillard, editor, The Richmond and Louisville Medical Journal, volume XXI, number 4, Louisville, Ky.: E. S. Gaillard; Medical Journal Book and Job Steam Printing House, […], published April 1876, →OCLC, page 335:", "text": "Ignoring then, as I do, the idea that has found a lodgment in the minds and taken possession of the judgment of large numbers of the Profession that man has physically degenerated; that his physical powers of resistance and endurance, his energy, vigor, and vim have declined; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1913, Elizabeth [Kimball] Kendall, “The Chien-Ch’ang”, in A Wayfarer in China: Impressions of a Trip across West China and Mongolia, Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton Mifflin Company […], →OCLC, page 82:", "text": "Even this remote corner of China shows the influence of the new movement, and Western ideas are making their way. Something had been done to improve the city schools, and I can testify to the desire of the military force stationed at Ning-yüan to form itself on European models, for the morning's sleep was broken by the vigorous bugle practice of the band, and at every turn one met soldiers, marching along with a good deal of vim.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Neil Gaiman, Stardust, New York, N.Y.: Spike, →ISBN; 1st Perennial edition, New York, N.Y.: Perennial, 2001, →ISBN, page 58:", "text": "But the youth of today were a pasty lot, with none of the get-up-and-go, none of the vigor and vim that he remembered from the days when he was young …", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Ready vitality and vigour." ], "id": "en-vim-en-noun-fAFDXURL", "links": [ [ "Ready", "ready" ], [ "vitality", "vitality" ], [ "vigour", "vigour" ] ], "related": [ { "word": "vis" }, { "word": "violence" }, { "word": "violate" }, { "word": "enthusiasm" } ], "synonyms": [ { "word": "energy" }, { "word": "go" }, { "word": "pep" }, { "word": "pizzazz" }, { "word": "verve" }, { "word": "zest" } ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "energija", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "енергия" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žiznenost", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "жизненост" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jīng", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "精" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "fut" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "puhti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "virta" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ʒala", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "ძალა" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "energia", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "ენერგია" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjarkur" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "vigore" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "vitalità" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "energia" }, { "alt": "せい", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sei", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "精" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "nāvitās" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "energíčnostʹ", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "энерги́чность" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "enérgija", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "эне́ргия" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "móščʹ", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "мо́щь" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "napór", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "напо́р" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "síla", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "си́ла" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɪm/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-us-vim.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/En-us-vim.ogg/En-us-vim.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/68/En-us-vim.ogg" }, { "rhymes": "-ɪm" } ], "word": "vim" }
{ "categories": [ "Pages with 5 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "vim and vigor" }, { "word": "vimful" }, { "word": "vimless" }, { "word": "vim vitae" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyh₁-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vim" }, "expansion": "Latin vim", "name": "der" }, { "args": { "1": "accusative" }, "expansion": "accusative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "singular" }, "expansion": "singular", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyh₁-", "t": "to chase, pursue" }, "expansion": "Proto-Indo-European *weyh₁- (“to chase, pursue”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "vis" }, "expansion": "English vis", "name": "cog" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Possibly from Latin vim, accusative singular of vīs (“force, power, strength; (New Latin) energy, force”) (ultimately from Proto-Indo-European *weyh₁- (“to chase, pursue”); compare English vis); but perhaps a modern expressive formation.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "vim (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "vis" }, { "word": "violence" }, { "word": "violate" }, { "word": "enthusiasm" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *weyh₁-", "English terms with quotations", "English three-letter words", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪm", "Rhymes:English/ɪm/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Russian translations" ], "examples": [ { "ref": "1843 August, “The Woodsman [Concluded.]”, in The Yale Literary Magazine: […], volume VIII, number 9, New Haven, Conn.: Published by the editors; printed by Hitchcock and Stafford, →OCLC, page 406:", "text": "But he was, doubtless, totally unconscious that he was to be the chief personage in this most important story, or he would have acted out his real nature with all the vim and pathos which heroes always manifest in like circumstances.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, “Personne” [pseudonym; Felix Gregory DeFontaine], “A Spirited Dash into the Enemy’s Lines”, in Marginalia; or, Gleanings from an Army Note-book, Columbia, S.C.: Steam power-press of F. G. DeFontaine & Co., →OCLC, page 42:", "text": "The Yankees fought with pluck to the last, but the vigor and vim of the attack was too much for them. They were Michigan men, and were quite indignant at being called \"Yankees.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1865 January 4, James Brown, quoting Thomas Davidson, “The Probationer”, in The Life of a Scottish Probationer. Being a Memoir of Thomas Davidson, with His Poems and Extracts from His Letters, Glasgow: James MacLehose, published 1877, →OCLC; 2nd revised and enlarged edition, Glasgow: James MacLehose, […], 1878, →OCLC, page 108:", "text": "Larry is not good at a slow tune, or chune as he calls it, but he comes out strong in \"jigs, strathspeys, and reels,\" and he \"whacked off\" \"Tullochgorum,\" \"Killiecrankie,\" and the \"Braes o' Tullymet and Mar,\" not to mention \"Garryowen\" and the \"Pradhestan Bhoys,\" and \"Saint Pathrick's Day\" and \"Boyne Water,\" with inconceivable vim and vigour.", "type": "quote" }, { "ref": "1875 April 21, C. B. Nottingham, “Art. II.—Bloodletting. […]”, in E. S. Gaillard, editor, The Richmond and Louisville Medical Journal, volume XXI, number 4, Louisville, Ky.: E. S. Gaillard; Medical Journal Book and Job Steam Printing House, […], published April 1876, →OCLC, page 335:", "text": "Ignoring then, as I do, the idea that has found a lodgment in the minds and taken possession of the judgment of large numbers of the Profession that man has physically degenerated; that his physical powers of resistance and endurance, his energy, vigor, and vim have declined; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1913, Elizabeth [Kimball] Kendall, “The Chien-Ch’ang”, in A Wayfarer in China: Impressions of a Trip across West China and Mongolia, Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton Mifflin Company […], →OCLC, page 82:", "text": "Even this remote corner of China shows the influence of the new movement, and Western ideas are making their way. Something had been done to improve the city schools, and I can testify to the desire of the military force stationed at Ning-yüan to form itself on European models, for the morning's sleep was broken by the vigorous bugle practice of the band, and at every turn one met soldiers, marching along with a good deal of vim.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Neil Gaiman, Stardust, New York, N.Y.: Spike, →ISBN; 1st Perennial edition, New York, N.Y.: Perennial, 2001, →ISBN, page 58:", "text": "But the youth of today were a pasty lot, with none of the get-up-and-go, none of the vigor and vim that he remembered from the days when he was young …", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Ready vitality and vigour." ], "links": [ [ "Ready", "ready" ], [ "vitality", "vitality" ], [ "vigour", "vigour" ] ], "synonyms": [ { "word": "energy" }, { "word": "go" }, { "word": "pep" }, { "word": "pizzazz" }, { "word": "verve" }, { "word": "zest" } ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɪm/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-us-vim.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/En-us-vim.ogg/En-us-vim.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/68/En-us-vim.ogg" }, { "rhymes": "-ɪm" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "energija", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "енергия" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žiznenost", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "жизненост" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jīng", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "精" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "fut" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "puhti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "virta" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ʒala", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "ძალა" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "energia", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "ენერგია" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjarkur" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "vigore" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "vitalità" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "energia" }, { "alt": "せい", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sei", "sense": "ready vitality and vigour", "word": "精" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "nāvitās" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "energíčnostʹ", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "энерги́чность" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "enérgija", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "эне́ргия" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "móščʹ", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "мо́щь" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "napór", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "masculine" ], "word": "напо́р" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "síla", "sense": "ready vitality and vigour", "tags": [ "feminine" ], "word": "си́ла" } ], "word": "vim" }
Download raw JSONL data for vim meaning in English (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.