"red rag" meaning in English

See red rag in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: red rags [plural]
Etymology: Ellipsis of red rag to a bull. Etymology templates: {{ellipsis|en|red rag to a bull}} Ellipsis of red rag to a bull Head templates: {{en-noun}} red rag (plural red rags)
  1. (figurative) Something that will enrage another particular person. Tags: figuratively Categories (topical): Anger Translations (something that will enrage another particular person): punainen vaate [idiomatic] (Finnish), chiffon rouge [masculine] (French), rotes Tuch [neuter] (German), vörös posztó (Hungarian), alquanto provocatorio [masculine] (Italian), provocazione [feminine] (Italian), czerwona płachta [feminine] (Polish)
    Sense id: en-red_rag-en-noun-qtTNW535 Disambiguation of Anger: 72 28 Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 55 45 Disambiguation of 'something that will enrage another particular person': 89 11
  2. (obsolete, slang, derogatory) A person's tongue. Tags: derogatory, obsolete, slang
    Sense id: en-red_rag-en-noun-JXg8UMaW Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 55 45 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 41 59 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 41 59
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pet peeve

Inflected forms

Download JSON data for red rag meaning in English (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "red rag to a bull"
      },
      "expansion": "Ellipsis of red rag to a bull",
      "name": "ellipsis"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ellipsis of red rag to a bull.",
  "forms": [
    {
      "form": "red rags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "red rag (plural red rags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pet peeve"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Anger",
          "orig": "en:Anger",
          "parents": [
            "Emotions",
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008 September 24, Lindesay Irvine, “Collins, we're lost for words: let's call your bluff”, in guardian.co.uk",
          "text": "Collins dictionaries has announced that the inclusion of 2,000 new words in its forthcoming new edition means that some of the dustier corners of its lexicon will have to be swept into the semantic dustbin. Farewell embranglement, recrement, fusby and numerous others. This will be a red rag to books bloggers everywhere.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Something that will enrage another particular person."
      ],
      "id": "en-red_rag-en-noun-qtTNW535",
      "links": [
        [
          "enrage",
          "enrage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) Something that will enrage another particular person."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "something that will enrage another particular person",
          "tags": [
            "idiomatic"
          ],
          "word": "punainen vaate"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "something that will enrage another particular person",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "chiffon rouge"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "something that will enrage another particular person",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "rotes Tuch"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "something that will enrage another particular person",
          "word": "vörös posztó"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "something that will enrage another particular person",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "alquanto provocatorio"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "something that will enrage another particular person",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "provocazione"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "something that will enrage another particular person",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "czerwona płachta"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1869, William Combe, Thomas Rolandson, The Three Tours of Doctor Syntax, page 194",
          "text": "For well I know by your glib tongue, / To what fine country you belong, / And if your red rag did not shew it, / By your queer fancies I should know it.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A person's tongue."
      ],
      "id": "en-red_rag-en-noun-JXg8UMaW",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "tongue",
          "tongue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, slang, derogatory) A person's tongue."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "word": "red rag"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English ellipses",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "en:Anger"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "red rag to a bull"
      },
      "expansion": "Ellipsis of red rag to a bull",
      "name": "ellipsis"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ellipsis of red rag to a bull.",
  "forms": [
    {
      "form": "red rags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "red rag (plural red rags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "pet peeve"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008 September 24, Lindesay Irvine, “Collins, we're lost for words: let's call your bluff”, in guardian.co.uk",
          "text": "Collins dictionaries has announced that the inclusion of 2,000 new words in its forthcoming new edition means that some of the dustier corners of its lexicon will have to be swept into the semantic dustbin. Farewell embranglement, recrement, fusby and numerous others. This will be a red rag to books bloggers everywhere.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Something that will enrage another particular person."
      ],
      "links": [
        [
          "enrage",
          "enrage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) Something that will enrage another particular person."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English derogatory terms",
        "English slang",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1869, William Combe, Thomas Rolandson, The Three Tours of Doctor Syntax, page 194",
          "text": "For well I know by your glib tongue, / To what fine country you belong, / And if your red rag did not shew it, / By your queer fancies I should know it.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A person's tongue."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "tongue",
          "tongue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, slang, derogatory) A person's tongue."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "something that will enrage another particular person",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "word": "punainen vaate"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "something that will enrage another particular person",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "chiffon rouge"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "something that will enrage another particular person",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "rotes Tuch"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "something that will enrage another particular person",
      "word": "vörös posztó"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "something that will enrage another particular person",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "alquanto provocatorio"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "something that will enrage another particular person",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "provocazione"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "something that will enrage another particular person",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "czerwona płachta"
    }
  ],
  "word": "red rag"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.