See miff in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "muffeln", "t": "grouse, grumble" }, "expansion": "German muffeln (“grouse, grumble”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "moppen", "t": "growl, grouse" }, "expansion": "Dutch moppen (“growl, grouse”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "Compare German muffeln (“grouse, grumble”) and similar German words with similar meanings such as Muff, mupf, Muffel and Dutch moppen (“growl, grouse”). Probably related to mop (“grimace”).", "forms": [ { "form": "miffs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "miff (plural miffs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "nay, she would throw it in the teeth of Allworthy himself, when a little quarrel, or miff, as it is vulgarly called, arose between them.", "type": "quote" }, { "ref": "1872, [Thomas Hardy], “VIII. They Dance More Wildly”, in Under the Greenwood Tree: A Rural Painting of the Dutch School, volume I, London: Tinsley Brothers, →OCLC, part I, page 111:", "text": "Well, to cut a long story short, by-long and by-late, John Wildway and I had a miff and parted; and lo and behold, the coming man came!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small argument; a quarrel." ], "id": "en-miff-en-noun-OV6vCiUa", "links": [ [ "argument", "argument" ], [ "quarrel", "quarrel" ] ], "synonyms": [ { "word": "tiff" } ], "translations": [ { "_dis1": "95 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sprečkvane", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "neuter" ], "word": "спречкване" }, { "_dis1": "95 5", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "an argument, quarrel", "word": "disputo" }, { "_dis1": "95 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an argument, quarrel", "word": "kahnaus" }, { "_dis1": "95 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an argument, quarrel", "word": "erimielisyys" }, { "_dis1": "95 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "fâcherie" }, { "_dis1": "95 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "masculine" ], "word": "Streit" }, { "_dis1": "95 5", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an argument, quarrel", "word": "összezördülés" }, { "_dis1": "95 5", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an argument, quarrel", "word": "civakodás" }, { "_dis1": "95 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmólvka", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "размо́лвка" }, { "_dis1": "95 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ssóra", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "ссо́ра" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "9 58 2 30", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 74 4 16", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 63 3 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 67 3 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 62 6 16", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 64 6 16", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 64 6 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 66 7 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 68 4 17", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 64 6 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 65 7 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 64 6 16", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 71 4 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 63 6 16", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 65 6 16", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 72 4 18", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 65 6 17", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 75 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 72 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1851, T. S. Arthur, Off-Hand Sketches:", "text": "She's taken a miff at something, I suppose, and means to cut my acquaintance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A state of being offended." ], "id": "en-miff-en-noun-qxv-IbDu", "links": [ [ "offend", "offend" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 99", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "musene", "sense": "a state of being offended", "tags": [ "neuter" ], "word": "мусене" }, { "_dis1": "1 99", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "a state of being offended", "word": "ĉagreniĝo" }, { "_dis1": "1 99", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a state of being offended", "tags": [ "feminine" ], "word": "Verstimmung" }, { "_dis1": "1 99", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obída", "sense": "a state of being offended", "tags": [ "feminine" ], "word": "оби́да" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪf/", "tags": [ "Canada", "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.ogg" }, { "homophone": "myth (th-fronting)" }, { "rhymes": "-ɪf" } ], "word": "miff" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "muffeln", "t": "grouse, grumble" }, "expansion": "German muffeln (“grouse, grumble”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "moppen", "t": "growl, grouse" }, "expansion": "Dutch moppen (“growl, grouse”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "Compare German muffeln (“grouse, grumble”) and similar German words with similar meanings such as Muff, mupf, Muffel and Dutch moppen (“growl, grouse”). Probably related to mop (“grimace”).", "forms": [ { "form": "miffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "miffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "miffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "miffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "miff (third-person singular simple present miffs, present participle miffing, simple past and past participle miffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1805 March 12, Bernard DeVoto, editor, The journals of Lewis and Clark, Houghton Mifflin, Boston, 1953, Clark's journal, page 85:", "text": "he [our Interpreter Shabonah] will not agree to work let our Situation be what it may nor Stand a guard, and if miffed with any man he wishes to return when he pleases", "type": "quote" }, { "text": "1824, Sir Walter Scott, Redgauntlet\n[…] answered my Thetis, a little miffed perhaps -- to use the women's phrase — that I turned the conversation upon my former partner, rather than addressed it to herself." }, { "text": "1911, James Oliver Curwood, Philip Steele of the Royal Northwest Mounted Police\n\"Don't get miffed about it, man,\" returned Nome with an irritating laugh." } ], "glosses": [ "To offend slightly." ], "id": "en-miff-en-verb-WOfQ08AA", "links": [ [ "offend", "offend" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, usually used in the passive) To offend slightly." ], "raw_tags": [ "used in the passive" ], "tags": [ "transitive", "usually" ], "translations": [ { "_dis1": "79 21", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razsǎrdvam", "sense": "to offend slightly", "word": "разсърдвам" }, { "_dis1": "79 21", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to offend slightly", "word": "ofendre" }, { "_dis1": "79 21", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to offend slightly", "tags": [ "perfective" ], "word": "namíchnout" }, { "_dis1": "79 21", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to offend slightly", "tags": [ "perfective" ], "word": "nakrknout" }, { "_dis1": "79 21", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to offend slightly", "word": "verontwaardigen" }, { "_dis1": "79 21", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to offend slightly", "word": "ĉagreni" }, { "_dis1": "79 21", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to offend slightly", "word": "loukata" }, { "_dis1": "79 21", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to offend slightly", "word": "fâcher" }, { "_dis1": "79 21", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to offend slightly", "word": "agraviar" }, { "_dis1": "79 21", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to offend slightly", "word": "verstimmen" }, { "_dis1": "79 21", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to offend slightly", "word": "beleidigen" }, { "_dis1": "79 21", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to offend slightly", "word": "offendere" }, { "_dis1": "79 21", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to offend slightly", "word": "amofinar" }, { "_dis1": "79 21", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to offend slightly", "word": "ofensar" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1797, Samuel Taylor Coleridge, “To Simplicity”, in Sonnets Attempted in the Manner of Contemporary Writers:", "text": "I amble on; yet, though I know not why, / So sad I am!—but should a friend and I / Grow cool and miff, O! I am very sad!", "type": "quote" }, { "text": "1905, George Barr McCutcheon, Jane Cable\nShe miffed and started to reply, but thought better of it." } ], "glosses": [ "To become slightly offended." ], "id": "en-miff-en-verb-4R6gE6gF", "links": [ [ "offend", "offend" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To become slightly offended." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "20 80", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "musja se", "sense": "to become slightly offended", "word": "муся се" }, { "_dis1": "20 80", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎrdja se", "sense": "to become slightly offended", "word": "сърдя се" }, { "_dis1": "20 80", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to become slightly offended", "tags": [ "perfective" ], "word": "namíchnout se" }, { "_dis1": "20 80", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to become slightly offended", "tags": [ "perfective" ], "word": "nakrknout se" }, { "_dis1": "20 80", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to become slightly offended", "word": "zich gekrenkt voelen" }, { "_dis1": "20 80", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to become slightly offended", "word": "ĉagreniĝi" }, { "_dis1": "20 80", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to become slightly offended", "word": "loukkaantua" }, { "_dis1": "20 80", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lehe'alev", "sense": "to become slightly offended", "word": "להיעלב" }, { "_dis1": "20 80", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to become slightly offended", "word": "amofinar-se" }, { "_dis1": "20 80", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obižátʹsja", "sense": "to become slightly offended", "tags": [ "neuter" ], "word": "обижа́ться" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪf/", "tags": [ "Canada", "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.ogg" }, { "homophone": "myth (th-fronting)" }, { "rhymes": "-ɪf" } ], "word": "miff" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Russian translations", "Rhymes:English/ɪf", "Rhymes:English/ɪf/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "muffeln", "t": "grouse, grumble" }, "expansion": "German muffeln (“grouse, grumble”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "moppen", "t": "growl, grouse" }, "expansion": "Dutch moppen (“growl, grouse”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "Compare German muffeln (“grouse, grumble”) and similar German words with similar meanings such as Muff, mupf, Muffel and Dutch moppen (“growl, grouse”). Probably related to mop (“grimace”).", "forms": [ { "form": "miffs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "miff (plural miffs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "nay, she would throw it in the teeth of Allworthy himself, when a little quarrel, or miff, as it is vulgarly called, arose between them.", "type": "quote" }, { "ref": "1872, [Thomas Hardy], “VIII. They Dance More Wildly”, in Under the Greenwood Tree: A Rural Painting of the Dutch School, volume I, London: Tinsley Brothers, →OCLC, part I, page 111:", "text": "Well, to cut a long story short, by-long and by-late, John Wildway and I had a miff and parted; and lo and behold, the coming man came!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small argument; a quarrel." ], "links": [ [ "argument", "argument" ], [ "quarrel", "quarrel" ] ], "synonyms": [ { "word": "tiff" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1851, T. S. Arthur, Off-Hand Sketches:", "text": "She's taken a miff at something, I suppose, and means to cut my acquaintance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A state of being offended." ], "links": [ [ "offend", "offend" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪf/", "tags": [ "Canada", "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.ogg" }, { "homophone": "myth (th-fronting)" }, { "rhymes": "-ɪf" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sprečkvane", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "neuter" ], "word": "спречкване" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "an argument, quarrel", "word": "disputo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an argument, quarrel", "word": "kahnaus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an argument, quarrel", "word": "erimielisyys" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "fâcherie" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "masculine" ], "word": "Streit" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an argument, quarrel", "word": "összezördülés" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an argument, quarrel", "word": "civakodás" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmólvka", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "размо́лвка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ssóra", "sense": "an argument, quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "ссо́ра" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "musene", "sense": "a state of being offended", "tags": [ "neuter" ], "word": "мусене" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "a state of being offended", "word": "ĉagreniĝo" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a state of being offended", "tags": [ "feminine" ], "word": "Verstimmung" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obída", "sense": "a state of being offended", "tags": [ "feminine" ], "word": "оби́да" } ], "word": "miff" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Russian translations", "Rhymes:English/ɪf", "Rhymes:English/ɪf/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "muffeln", "t": "grouse, grumble" }, "expansion": "German muffeln (“grouse, grumble”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "moppen", "t": "growl, grouse" }, "expansion": "Dutch moppen (“growl, grouse”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "Compare German muffeln (“grouse, grumble”) and similar German words with similar meanings such as Muff, mupf, Muffel and Dutch moppen (“growl, grouse”). Probably related to mop (“grimace”).", "forms": [ { "form": "miffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "miffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "miffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "miffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "miff (third-person singular simple present miffs, present participle miffing, simple past and past participle miffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1805 March 12, Bernard DeVoto, editor, The journals of Lewis and Clark, Houghton Mifflin, Boston, 1953, Clark's journal, page 85:", "text": "he [our Interpreter Shabonah] will not agree to work let our Situation be what it may nor Stand a guard, and if miffed with any man he wishes to return when he pleases", "type": "quote" }, { "text": "1824, Sir Walter Scott, Redgauntlet\n[…] answered my Thetis, a little miffed perhaps -- to use the women's phrase — that I turned the conversation upon my former partner, rather than addressed it to herself." }, { "text": "1911, James Oliver Curwood, Philip Steele of the Royal Northwest Mounted Police\n\"Don't get miffed about it, man,\" returned Nome with an irritating laugh." } ], "glosses": [ "To offend slightly." ], "links": [ [ "offend", "offend" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, usually used in the passive) To offend slightly." ], "raw_tags": [ "used in the passive" ], "tags": [ "transitive", "usually" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1797, Samuel Taylor Coleridge, “To Simplicity”, in Sonnets Attempted in the Manner of Contemporary Writers:", "text": "I amble on; yet, though I know not why, / So sad I am!—but should a friend and I / Grow cool and miff, O! I am very sad!", "type": "quote" }, { "text": "1905, George Barr McCutcheon, Jane Cable\nShe miffed and started to reply, but thought better of it." } ], "glosses": [ "To become slightly offended." ], "links": [ [ "offend", "offend" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To become slightly offended." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪf/", "tags": [ "Canada", "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-miff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-miff.wav.ogg" }, { "homophone": "myth (th-fronting)" }, { "rhymes": "-ɪf" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razsǎrdvam", "sense": "to offend slightly", "word": "разсърдвам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to offend slightly", "word": "ofendre" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to offend slightly", "tags": [ "perfective" ], "word": "namíchnout" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to offend slightly", "tags": [ "perfective" ], "word": "nakrknout" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to offend slightly", "word": "verontwaardigen" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to offend slightly", "word": "ĉagreni" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to offend slightly", "word": "loukata" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to offend slightly", "word": "fâcher" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to offend slightly", "word": "agraviar" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to offend slightly", "word": "verstimmen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to offend slightly", "word": "beleidigen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to offend slightly", "word": "offendere" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to offend slightly", "word": "amofinar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to offend slightly", "word": "ofensar" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "musja se", "sense": "to become slightly offended", "word": "муся се" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎrdja se", "sense": "to become slightly offended", "word": "сърдя се" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to become slightly offended", "tags": [ "perfective" ], "word": "namíchnout se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to become slightly offended", "tags": [ "perfective" ], "word": "nakrknout se" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to become slightly offended", "word": "zich gekrenkt voelen" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to become slightly offended", "word": "ĉagreniĝi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to become slightly offended", "word": "loukkaantua" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lehe'alev", "sense": "to become slightly offended", "word": "להיעלב" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to become slightly offended", "word": "amofinar-se" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obižátʹsja", "sense": "to become slightly offended", "tags": [ "neuter" ], "word": "обижа́ться" } ], "word": "miff" }
Download raw JSONL data for miff meaning in English (11.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.