See macerate in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mācerātus" }, "expansion": "Latin mācerātus", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mag-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *mag-", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin mācerātus, perfect passive participle of mācerō, from Proto-Indo-European *mag-, *mak- (“to knead”), whence make.", "forms": [ { "form": "macerates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "macerating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "macerated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "macerated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "macerate (third-person singular simple present macerates, present participle macerating, simple past and past participle macerated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To soften (something) or separate it into pieces by soaking it in a heated or unheated liquid." ], "id": "en-macerate-en-verb-en:soak_soften", "links": [ [ "soften", "soften" ], [ "separate", "separate" ], [ "soak", "soak" ], [ "liquid", "liquid" ] ], "senseid": [ "en:soak soften" ], "translations": [ { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nakisvam", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "накисвам" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "weken" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "maceri" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macérer" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerar" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "mazerieren" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerare" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "mācerō" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "atmiekšķēt" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerować" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerar" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vymačivatʹ", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "вымачивать" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmačivatʹ", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "размачивать" }, { "_dis1": "86 4 3 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerar" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 15 56 3 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 14 64 5 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 51 9 7", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 13 57 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 14 58 6 4", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 13 56 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 15 52 9 7", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 14 56 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 14 58 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 12 62 5 4", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 15 52 9 7", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 13 45 13 8", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 55 8 6", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 12 62 5 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 56 6 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2006, David Tibet; Michael Cashmore (lyrics and music), “The Dissolution Of The Boat ‘Millions Of Years’”, in Black Ships Ate the Sky, performed by Current 93", "roman": "Immaculately macerated God.", "text": "Baal scuttles with ten tails\nBetween as many legs as he could carry—\nPerhaps Thomas poking through the holes\nAnd finding resolution beyond the scales\nAnd incorporeal pain of the hammered Messiah," } ], "glosses": [ "To make lean; to cause to waste away." ], "id": "en-macerate-en-verb-3LDb53rn", "links": [ [ "lean", "lean" ], [ "waste", "waste" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) To make lean; to cause to waste away." ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "3 96 1 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to make lean, cause to waste away", "word": "mācerō" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To subdue the appetite by poor or scanty diet; to mortify." ], "id": "en-macerate-en-verb-qWpgxWjW", "links": [ [ "subdue", "subdue" ], [ "appetite", "appetite" ], [ "poor", "poor" ], [ "scanty", "scanty" ], [ "diet", "diet" ], [ "mortify", "mortify" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To subdue the appetite by poor or scanty diet; to mortify." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "2 5 90 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to subdue the appetite by a poor diet", "word": "umartwiać się" }, { "_dis1": "2 5 90 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "iznurjátʹ", "sense": "to subdue the appetite by a poor diet", "word": "изнуря́ть" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1820, [Charles Robert Maturin], Melmoth the Wanderer: A Tale. […], volume I, Edinburgh: […] Archibald Constable and Company, and Hurst, Robinson, and Co., […], →OCLC, page 243:", "text": "“My dear child, how are you employed?” I knew the voice of the Superior, and I replied, “My father, I was sleeping.” “And I was macerating myself at the foot of the altar for you, my child,—the scourge is red with my blood.” I returned no answer, for I felt the maceration was better merited by the betrayer than the betrayed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To mortify the flesh in general." ], "id": "en-macerate-en-verb-zWmeAyVO", "links": [ [ "mortify", "mortify" ], [ "flesh", "flesh" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To mortify the flesh in general." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmæs.ə.ɹeɪt/", "tags": [ "General-American", "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-macerate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav.ogg" } ], "word": "macerate" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mācerātus" }, "expansion": "Latin mācerātus", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mag-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *mag-", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin mācerātus, perfect passive participle of mācerō, from Proto-Indo-European *mag-, *mak- (“to knead”), whence make.", "forms": [ { "form": "macerates", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "macerate (plural macerates)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A macerated substance." ], "id": "en-macerate-en-noun-p1xKd0W0" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmæs.ə.ɹɪt/", "tags": [ "General-American", "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-macerate2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav.ogg" } ], "word": "macerate" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mācerātus" }, "expansion": "Latin mācerātus", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mag-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *mag-", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin mācerātus, perfect passive participle of mācerō, from Proto-Indo-European *mag-, *mak- (“to knead”), whence make.", "forms": [ { "form": "macerates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "macerating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "macerated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "macerated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "macerate (third-person singular simple present macerates, present participle macerating, simple past and past participle macerated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To soften (something) or separate it into pieces by soaking it in a heated or unheated liquid." ], "links": [ [ "soften", "soften" ], [ "separate", "separate" ], [ "soak", "soak" ], [ "liquid", "liquid" ] ], "senseid": [ "en:soak soften" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "examples": [ { "ref": "2006, David Tibet; Michael Cashmore (lyrics and music), “The Dissolution Of The Boat ‘Millions Of Years’”, in Black Ships Ate the Sky, performed by Current 93", "roman": "Immaculately macerated God.", "text": "Baal scuttles with ten tails\nBetween as many legs as he could carry—\nPerhaps Thomas poking through the holes\nAnd finding resolution beyond the scales\nAnd incorporeal pain of the hammered Messiah," } ], "glosses": [ "To make lean; to cause to waste away." ], "links": [ [ "lean", "lean" ], [ "waste", "waste" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) To make lean; to cause to waste away." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To subdue the appetite by poor or scanty diet; to mortify." ], "links": [ [ "subdue", "subdue" ], [ "appetite", "appetite" ], [ "poor", "poor" ], [ "scanty", "scanty" ], [ "diet", "diet" ], [ "mortify", "mortify" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To subdue the appetite by poor or scanty diet; to mortify." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1820, [Charles Robert Maturin], Melmoth the Wanderer: A Tale. […], volume I, Edinburgh: […] Archibald Constable and Company, and Hurst, Robinson, and Co., […], →OCLC, page 243:", "text": "“My dear child, how are you employed?” I knew the voice of the Superior, and I replied, “My father, I was sleeping.” “And I was macerating myself at the foot of the altar for you, my child,—the scourge is red with my blood.” I returned no answer, for I felt the maceration was better merited by the betrayer than the betrayed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To mortify the flesh in general." ], "links": [ [ "mortify", "mortify" ], [ "flesh", "flesh" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To mortify the flesh in general." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmæs.ə.ɹeɪt/", "tags": [ "General-American", "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-macerate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nakisvam", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "накисвам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "weken" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "maceri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macérer" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerar" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "mazerieren" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerare" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "mācerō" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "atmiekšķēt" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerować" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vymačivatʹ", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "вымачивать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmačivatʹ", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "размачивать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to soften or separate by immersion in a liquid", "word": "macerar" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to make lean, cause to waste away", "word": "mācerō" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to subdue the appetite by a poor diet", "word": "umartwiać się" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "iznurjátʹ", "sense": "to subdue the appetite by a poor diet", "word": "изнуря́ть" } ], "word": "macerate" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mācerātus" }, "expansion": "Latin mācerātus", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*mag-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *mag-", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin mācerātus, perfect passive participle of mācerō, from Proto-Indo-European *mag-, *mak- (“to knead”), whence make.", "forms": [ { "form": "macerates", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "macerate (plural macerates)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A macerated substance." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmæs.ə.ɹɪt/", "tags": [ "General-American", "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-macerate2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-macerate2.wav.ogg" } ], "word": "macerate" }
Download raw JSONL data for macerate meaning in English (8.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.