"ivory tower" meaning in English

See ivory tower in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈaɪvəɹi ˈtaʊə/ [Received-Pronunciation], /ˈaɪvəɹi ˈtaʊɚ/ [US] Audio: en-us-ivory tower.ogg [US], en-au-ivory tower.ogg [Australia] Forms: more ivory tower [comparative], most ivory tower [superlative]
Etymology: Calque of French tour d’ivoire, based on a biblical phrase, coined by Charles Augustin Sainte-Beuve to compare the poet Alfred de Vigny (more isolated) with Victor Hugo (more socially engaged). First attested in English in a translation of Laughter by French philosopher Henri Bergson (1911). The term was popularized in The Ivory Tower (1917) by Henry James, though used in different sense (millionaires, not professors). Etymology templates: {{calque|en|fr|tour d'ivoire}} Calque of French tour d’ivoire Head templates: {{en-adj}} ivory tower (comparative more ivory tower, superlative most ivory tower)
  1. Separated from reality and practical matters; overly academic. Related terms: armchair, cloisterism
    Sense id: en-ivory_tower-en-adj-Kr1bva4A Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 52 48

Noun

IPA: /ˈaɪvəɹi ˈtaʊə/ [Received-Pronunciation], /ˈaɪvəɹi ˈtaʊɚ/ [US] Audio: en-us-ivory tower.ogg [US], en-au-ivory tower.ogg [Australia] Forms: ivory towers [plural]
Etymology: Calque of French tour d’ivoire, based on a biblical phrase, coined by Charles Augustin Sainte-Beuve to compare the poet Alfred de Vigny (more isolated) with Victor Hugo (more socially engaged). First attested in English in a translation of Laughter by French philosopher Henri Bergson (1911). The term was popularized in The Ivory Tower (1917) by Henry James, though used in different sense (millionaires, not professors). Etymology templates: {{calque|en|fr|tour d'ivoire}} Calque of French tour d’ivoire Head templates: {{en-noun}} ivory tower (plural ivory towers)
  1. (idiomatic) A sheltered, overly-academic existence or perspective, implying a disconnection or lack of awareness of reality or practical considerations. Tags: idiomatic Derived forms: ivory-towered, ivory-towerism, ivory-towerist Translations (overly-academic perspective): 象牙塔 (xiàngyátǎ) (Chinese Mandarin), slonovinová věž [feminine] (Czech), elfenbenstårn [neuter] (Danish), ivoren toren [masculine] (Dutch), eburturo (Esperanto), norsunluutorni (Finnish), tour d’ivoire [feminine] (French), Elfenbeinturm [masculine] (German), elefántcsonttorony (Hungarian), fílabeinsturn [masculine] (Icelandic), ivora turmo (Ido), menara gading (Indonesian), turre eboree (Interlingua), torre d'avorio [feminine] (Italian), torre eburnea [feminine] (Italian), 象牙の塔 (zōge no tō) (Japanese), 상아탑 (sang'atap) (note: often positive sense) (Korean), turris eburnea [feminine] (Latin), menara gading (Malay), elfenbenstårn [neuter] (Norwegian Bokmål), elfenbeinstårn [neuter] (Norwegian Bokmål), elfenbeinstårn [neuter] (Norwegian Nynorsk), wieża z kości słoniowej [feminine] (Polish), torre de marfim [feminine] (Portuguese), ба́шня из слоно́вой ко́сти (bášnja iz slonóvoj kósti) [feminine] (Russian), slonokoščeni stolp [masculine] (Slovene), torre de marfil [feminine] (Spanish), elfenbenstorn [neuter] (Swedish), หอคอยงาช้าง (hɔ̌ɔ-kɔɔi-ngaa-cháang) (Thai), fildişi kule (Turkish), ве́жа із слоно́вої кі́стки (véža iz slonóvoji kístky) [feminine] (Ukrainian), вежа зі слонової кістки (veža zi slonovoji kistky) [feminine] (Ukrainian), tháp ngà (Vietnamese)
    Sense id: en-ivory_tower-en-noun-KMvwjo0z Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 52 48

Inflected forms

Download JSON data for ivory tower meaning in English (10.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "tour d'ivoire"
      },
      "expansion": "Calque of French tour d’ivoire",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of French tour d’ivoire, based on a biblical phrase, coined by Charles Augustin Sainte-Beuve to compare the poet Alfred de Vigny (more isolated) with Victor Hugo (more socially engaged).\nFirst attested in English in a translation of Laughter by French philosopher Henri Bergson (1911). The term was popularized in The Ivory Tower (1917) by Henry James, though used in different sense (millionaires, not professors).",
  "forms": [
    {
      "form": "ivory towers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ivory tower (plural ivory towers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "ivory-towered"
        },
        {
          "word": "ivory-towerism"
        },
        {
          "word": "ivory-towerist"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Such a proposal looks fine from an ivory tower, but it could never work in real life.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2005, Daniel Walker, Valedictory speech for Hamilton College",
          "text": "Hamilton College is an ivory tower with an open bar, and so I - who work and play equally hard - have come to love this place, and have been dead-set against leaving it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013 July 20, “The attack of the MOOCs”, in The Economist, volume 408, number 8845",
          "text": "Since the launch early last year of[…] two Silicon Valley start-ups offering free education through MOOCs, massive open online courses, the ivory towers of academia have been shaken to their foundations. University brands built in some cases over centuries have been forced to contemplate the possibility that information technology will rapidly make their existing business model obsolete.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sheltered, overly-academic existence or perspective, implying a disconnection or lack of awareness of reality or practical considerations."
      ],
      "id": "en-ivory_tower-en-noun-KMvwjo0z",
      "links": [
        [
          "sheltered",
          "sheltered"
        ],
        [
          "academic",
          "academic"
        ],
        [
          "perspective",
          "perspective"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "practical",
          "practical"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A sheltered, overly-academic existence or perspective, implying a disconnection or lack of awareness of reality or practical considerations."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "xiàngyátǎ",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "象牙塔"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "slonovinová věž"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "elfenbenstårn"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ivoren toren"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "eburturo"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "norsunluutorni"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "tour d’ivoire"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Elfenbeinturm"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "elefántcsonttorony"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fílabeinsturn"
        },
        {
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "ivora turmo"
        },
        {
          "code": "id",
          "lang": "Indonesian",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "menara gading"
        },
        {
          "code": "ia",
          "lang": "Interlingua",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "turre eboree"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "torre d'avorio"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "torre eburnea"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "zōge no tō",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "象牙の塔"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "note": "often positive sense",
          "roman": "sang'atap",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "상아탑"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "turris eburnea"
        },
        {
          "code": "ms",
          "lang": "Malay",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "menara gading"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "elfenbenstårn"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "elfenbeinstårn"
        },
        {
          "code": "nn",
          "lang": "Norwegian Nynorsk",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "elfenbeinstårn"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "wieża z kości słoniowej"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "torre de marfim"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "bášnja iz slonóvoj kósti",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ба́шня из слоно́вой ко́сти"
        },
        {
          "code": "sl",
          "lang": "Slovene",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "slonokoščeni stolp"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "torre de marfil"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "elfenbenstorn"
        },
        {
          "code": "th",
          "lang": "Thai",
          "roman": "hɔ̌ɔ-kɔɔi-ngaa-cháang",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "หอคอยงาช้าง"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "fildişi kule"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "véža iz slonóvoji kístky",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ве́жа із слоно́вої кі́стки"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "veža zi slonovoji kistky",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "вежа зі слонової кістки"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "overly-academic perspective",
          "word": "tháp ngà"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg/En-us-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg/En-au-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Alfred de Vigny",
    "Charles Augustin Sainte-Beuve",
    "Henri Bergson",
    "Henry James",
    "Laughter (book)",
    "The Ivory Tower",
    "Victor Hugo",
    "ivory tower"
  ],
  "word": "ivory tower"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "tour d'ivoire"
      },
      "expansion": "Calque of French tour d’ivoire",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of French tour d’ivoire, based on a biblical phrase, coined by Charles Augustin Sainte-Beuve to compare the poet Alfred de Vigny (more isolated) with Victor Hugo (more socially engaged).\nFirst attested in English in a translation of Laughter by French philosopher Henri Bergson (1911). The term was popularized in The Ivory Tower (1917) by Henry James, though used in different sense (millionaires, not professors).",
  "forms": [
    {
      "form": "more ivory tower",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most ivory tower",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ivory tower (comparative more ivory tower, superlative most ivory tower)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968, New Library World, volumes 69-70, page 8",
          "text": "The majority of librarians appear to have shown a very ivory tower approach to the application of all types of management technique to librarianship.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Hearings relating to Madison Guaranty S&L and the Whitewater Development Corporation, Washington, DC phase, page 504",
          "text": "I must say that, with all due respect, I think that's a very ivory tower approach.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Joan Gorham, Annual Editions: Mass Media 07/08, page 158",
          "text": "Bob Woodruff, an anchor and correspondent for ABC News who arrived in New Orleans the Wednesday after the storm hit, calls the detached-observer ideal \"a very ivory tower notion that's not practiced in the field.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2004, Geoffrey Kabaservice, The Guardians, page 154",
          "text": "Griswold was perhaps the most ivory tower president of Yale in the twentieth century, and in many ways the university turned toward conservatism in the decade after his inauguration, in 1950.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Separated from reality and practical matters; overly academic."
      ],
      "id": "en-ivory_tower-en-adj-Kr1bva4A",
      "links": [
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "practical",
          "practical"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "armchair"
        },
        {
          "word": "cloisterism"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg/En-us-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg/En-au-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Alfred de Vigny",
    "Charles Augustin Sainte-Beuve",
    "Henri Bergson",
    "Henry James",
    "Laughter (book)",
    "The Ivory Tower",
    "Victor Hugo",
    "ivory tower"
  ],
  "word": "ivory tower"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms calqued from French",
    "English terms derived from French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ivory-towered"
    },
    {
      "word": "ivory-towerism"
    },
    {
      "word": "ivory-towerist"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "tour d'ivoire"
      },
      "expansion": "Calque of French tour d’ivoire",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of French tour d’ivoire, based on a biblical phrase, coined by Charles Augustin Sainte-Beuve to compare the poet Alfred de Vigny (more isolated) with Victor Hugo (more socially engaged).\nFirst attested in English in a translation of Laughter by French philosopher Henri Bergson (1911). The term was popularized in The Ivory Tower (1917) by Henry James, though used in different sense (millionaires, not professors).",
  "forms": [
    {
      "form": "ivory towers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ivory tower (plural ivory towers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Such a proposal looks fine from an ivory tower, but it could never work in real life.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2005, Daniel Walker, Valedictory speech for Hamilton College",
          "text": "Hamilton College is an ivory tower with an open bar, and so I - who work and play equally hard - have come to love this place, and have been dead-set against leaving it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013 July 20, “The attack of the MOOCs”, in The Economist, volume 408, number 8845",
          "text": "Since the launch early last year of[…] two Silicon Valley start-ups offering free education through MOOCs, massive open online courses, the ivory towers of academia have been shaken to their foundations. University brands built in some cases over centuries have been forced to contemplate the possibility that information technology will rapidly make their existing business model obsolete.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sheltered, overly-academic existence or perspective, implying a disconnection or lack of awareness of reality or practical considerations."
      ],
      "links": [
        [
          "sheltered",
          "sheltered"
        ],
        [
          "academic",
          "academic"
        ],
        [
          "perspective",
          "perspective"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "practical",
          "practical"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A sheltered, overly-academic existence or perspective, implying a disconnection or lack of awareness of reality or practical considerations."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg/En-us-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg/En-au-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "xiàngyátǎ",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "象牙塔"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "slonovinová věž"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "elfenbenstårn"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ivoren toren"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "eburturo"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "norsunluutorni"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tour d’ivoire"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Elfenbeinturm"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "elefántcsonttorony"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fílabeinsturn"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "ivora turmo"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "menara gading"
    },
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "turre eboree"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "torre d'avorio"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "torre eburnea"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "zōge no tō",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "象牙の塔"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "note": "often positive sense",
      "roman": "sang'atap",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "상아탑"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "turris eburnea"
    },
    {
      "code": "ms",
      "lang": "Malay",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "menara gading"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "elfenbenstårn"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "elfenbeinstårn"
    },
    {
      "code": "nn",
      "lang": "Norwegian Nynorsk",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "elfenbeinstårn"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "wieża z kości słoniowej"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "torre de marfim"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "bášnja iz slonóvoj kósti",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ба́шня из слоно́вой ко́сти"
    },
    {
      "code": "sl",
      "lang": "Slovene",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "slonokoščeni stolp"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "torre de marfil"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "elfenbenstorn"
    },
    {
      "code": "th",
      "lang": "Thai",
      "roman": "hɔ̌ɔ-kɔɔi-ngaa-cháang",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "หอคอยงาช้าง"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "fildişi kule"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "véža iz slonóvoji kístky",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ве́жа із слоно́вої кі́стки"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "veža zi slonovoji kistky",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "вежа зі слонової кістки"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "overly-academic perspective",
      "word": "tháp ngà"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Alfred de Vigny",
    "Charles Augustin Sainte-Beuve",
    "Henri Bergson",
    "Henry James",
    "Laughter (book)",
    "The Ivory Tower",
    "Victor Hugo",
    "ivory tower"
  ],
  "word": "ivory tower"
}

{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms calqued from French",
    "English terms derived from French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "tour d'ivoire"
      },
      "expansion": "Calque of French tour d’ivoire",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of French tour d’ivoire, based on a biblical phrase, coined by Charles Augustin Sainte-Beuve to compare the poet Alfred de Vigny (more isolated) with Victor Hugo (more socially engaged).\nFirst attested in English in a translation of Laughter by French philosopher Henri Bergson (1911). The term was popularized in The Ivory Tower (1917) by Henry James, though used in different sense (millionaires, not professors).",
  "forms": [
    {
      "form": "more ivory tower",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most ivory tower",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ivory tower (comparative more ivory tower, superlative most ivory tower)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "armchair"
    },
    {
      "word": "cloisterism"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968, New Library World, volumes 69-70, page 8",
          "text": "The majority of librarians appear to have shown a very ivory tower approach to the application of all types of management technique to librarianship.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Hearings relating to Madison Guaranty S&L and the Whitewater Development Corporation, Washington, DC phase, page 504",
          "text": "I must say that, with all due respect, I think that's a very ivory tower approach.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Joan Gorham, Annual Editions: Mass Media 07/08, page 158",
          "text": "Bob Woodruff, an anchor and correspondent for ABC News who arrived in New Orleans the Wednesday after the storm hit, calls the detached-observer ideal \"a very ivory tower notion that's not practiced in the field.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2004, Geoffrey Kabaservice, The Guardians, page 154",
          "text": "Griswold was perhaps the most ivory tower president of Yale in the twentieth century, and in many ways the university turned toward conservatism in the decade after his inauguration, in 1950.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Separated from reality and practical matters; overly academic."
      ],
      "links": [
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "practical",
          "practical"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈaɪvəɹi ˈtaʊɚ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg/En-us-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/En-us-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ivory tower.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg/En-au-ivory_tower.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4b/En-au-ivory_tower.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Alfred de Vigny",
    "Charles Augustin Sainte-Beuve",
    "Henri Bergson",
    "Henry James",
    "Laughter (book)",
    "The Ivory Tower",
    "Victor Hugo",
    "ivory tower"
  ],
  "word": "ivory tower"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.