"go without saying" meaning in English

See go without saying in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: en-au-go without saying.ogg [Australia] Forms: goes without saying [present, singular, third-person], going without saying [participle, present], went without saying [past], gone without saying [participle, past]
Etymology: Calque of French ça va sans dire. Etymology templates: {{calque|en|fr|ça va sans dire}} Calque of French ça va sans dire Head templates: {{en-verb|go<goes,,went,gone> without saying}} go without saying (third-person singular simple present goes without saying, present participle going without saying, simple past went without saying, past participle gone without saying)
  1. (idiomatic, impersonal) To not need to be said; to be obvious, apparent, clear, or already established. Tags: idiomatic, impersonal Related terms: needless to say, stand to reason, self-explanatory Translations (to be obvious, apparent or clear): ինքնին հասկանալի է (inkʻnin haskanali ē) (english: expression in the 3rd person sg) (Armenian), 唔使講 (Chinese Cantonese), 唔使讲 (m⁴ sai² gong²) (Chinese Cantonese), 不言而喻 (bùyán'éryù) (Chinese Mandarin), 不待說 (Chinese Mandarin), 不待说 (bùdàishuō) (Chinese Mandarin), 不用說 (Chinese Mandarin), 不用说 (bùyòngshuō) (Chinese Mandarin), 沒說的 (Chinese Mandarin), 没说的 (méishuōde) (Chinese Mandarin), 不消說 (Chinese Mandarin), 不消说 (bùxiāoshuō) (Chinese Mandarin), 自不待言 (zìbùdàiyán) (Chinese Mandarin), ontegenzeggelijk zijn (Dutch), voor zich spreken (Dutch), on ütlematagi selge (english: expression in the 3rd person sg) (Estonian), olla sanomattakin selvää (Finnish), cela va sans dire (French), ça va sans dire (note: expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause) [informal] (French), il va sans dire (French), il va de soi (note: expression in the 3rd person sg, followed by a subordinate clause) (French), inutile de dire (note: followed by a subordinate clause) (French), sich von selbst verstehen (German), selbstverständlich sein (German), klar sein (German), magától értetődik (Hungarian), mondani sem kell (Hungarian), það segir sig sjálft (Icelandic), það er sjálfsagt (Icelandic), það er ekki nema sjálfsagt (english: expression in the 3rd person sg) (Icelandic), ní gá é sin a rá (note: expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause) (Irish), va da sé (english: expression in the 3rd person sg) (Italian), si capisce (note: expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause) (Italian), inutile dire (Italian), 言うまでもない (iu made mo nai) (alt: いうまでもない) (Japanese), 말할 것도 없다 (malhal geotdo eopda) (Korean), се подра́збира (se podrázbira) (Macedonian), si seg selv (Norwegian Bokmål), si seg sjøl (Norwegian Bokmål), si seg sjølv (Norwegian Nynorsk), anar-se'n tot medish (Occitan), być oczywistym [imperfective] (Polish), não precisa nem dizer (english: expression in the 3rd person sg) (Portuguese), само́ собо́й разуме́ется (samó sobój razuméjetsja) (english: expression in the 3rd person sg) (Russian), разуме́ется (razuméjetsja) [abbreviation] (Russian), само́ собо́й (samó sobój) [abbreviation] (Russian), ni que decir tiene (Spanish), huelga decir (Spanish), vaya por delante (Spanish), sobra decir (Spanish), der säger sig självt (english: expression in the 3rd person sg) (Swedish), det är underförstått (english: expression in the 3rd person sg) (Swedish), 'does dim rhaid dweud (Welsh)
    Sense id: en-go_without_saying-en-verb-de9zJj~J Categories (other): English entries with incorrect language header, Mandarin terms with redundant transliterations

Inflected forms

Download JSON data for go without saying meaning in English (9.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "ça va sans dire"
      },
      "expansion": "Calque of French ça va sans dire",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of French ça va sans dire.",
  "forms": [
    {
      "form": "goes without saying",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "going without saying",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "went without saying",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gone without saying",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "go<goes,,went,gone> without saying"
      },
      "expansion": "go without saying (third-person singular simple present goes without saying, present participle going without saying, simple past went without saying, past participle gone without saying)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It goes without saying that our volunteers love their work.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1960 March, G. Freeman Allen, “Europe's most luxurious express - the \"Settebello\"”, in Trains Illustrated, page 141",
          "text": "It almost goes without saying that the train is fully soundproofed, with double-glazed windows and highly efficient air-conditioning by the British firm of J. Stone.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To not need to be said; to be obvious, apparent, clear, or already established."
      ],
      "id": "en-go_without_saying-en-verb-de9zJj~J",
      "links": [
        [
          "said",
          "said"
        ],
        [
          "obvious",
          "obvious"
        ],
        [
          "apparent",
          "apparent"
        ],
        [
          "clear",
          "clear"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, impersonal) To not need to be said; to be obvious, apparent, clear, or already established."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "needless to say"
        },
        {
          "word": "stand to reason"
        },
        {
          "word": "self-explanatory"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "impersonal"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "hy",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "inkʻnin haskanali ē",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "ինքնին հասկանալի է"
        },
        {
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "唔使講"
        },
        {
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "roman": "m⁴ sai² gong²",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "唔使讲"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bùyán'éryù",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "不言而喻"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "不待說"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bùdàishuō",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "不待说"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "不用說"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bùyòngshuō",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "不用说"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "沒說的"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "méishuōde",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "没说的"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "不消說"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bùxiāoshuō",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "不消说"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "zìbùdàiyán",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "自不待言"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "ontegenzeggelijk zijn"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "voor zich spreken"
        },
        {
          "code": "et",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "on ütlematagi selge"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "olla sanomattakin selvää"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "cela va sans dire"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "note": "expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "tags": [
            "informal"
          ],
          "word": "ça va sans dire"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "il va sans dire"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "note": "expression in the 3rd person sg, followed by a subordinate clause",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "il va de soi"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "note": "followed by a subordinate clause",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "inutile de dire"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "sich von selbst verstehen"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "selbstverständlich sein"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "klar sein"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "magától értetődik"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "mondani sem kell"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "það segir sig sjálft"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "það er sjálfsagt"
        },
        {
          "code": "is",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "það er ekki nema sjálfsagt"
        },
        {
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "note": "expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "ní gá é sin a rá"
        },
        {
          "code": "it",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "va da sé"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "note": "expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "si capisce"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "inutile dire"
        },
        {
          "alt": "いうまでもない",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "iu made mo nai",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "言うまでもない"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "malhal geotdo eopda",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "말할 것도 없다"
        },
        {
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "se podrázbira",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "се подра́збира"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "si seg selv"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "si seg sjøl"
        },
        {
          "code": "nn",
          "lang": "Norwegian Nynorsk",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "si seg sjølv"
        },
        {
          "code": "oc",
          "lang": "Occitan",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "anar-se'n tot medish"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "być oczywistym"
        },
        {
          "code": "pt",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "não precisa nem dizer"
        },
        {
          "code": "ru",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Russian",
          "roman": "samó sobój razuméjetsja",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "само́ собо́й разуме́ется"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "razuméjetsja",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "tags": [
            "abbreviation"
          ],
          "word": "разуме́ется"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "samó sobój",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "tags": [
            "abbreviation"
          ],
          "word": "само́ собо́й"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "ni que decir tiene"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "huelga decir"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "vaya por delante"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "sobra decir"
        },
        {
          "code": "sv",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "der säger sig självt"
        },
        {
          "code": "sv",
          "english": "expression in the 3rd person sg",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "det är underförstått"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "to be obvious, apparent or clear",
          "word": "'does dim rhaid dweud"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-go without saying.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/En-au-go_without_saying.ogg/En-au-go_without_saying.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/En-au-go_without_saying.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "go without saying"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "ça va sans dire"
      },
      "expansion": "Calque of French ça va sans dire",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of French ça va sans dire.",
  "forms": [
    {
      "form": "goes without saying",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "going without saying",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "went without saying",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gone without saying",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "go<goes,,went,gone> without saying"
      },
      "expansion": "go without saying (third-person singular simple present goes without saying, present participle going without saying, simple past went without saying, past participle gone without saying)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "needless to say"
    },
    {
      "word": "stand to reason"
    },
    {
      "word": "self-explanatory"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English impersonal verbs",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms calqued from French",
        "English terms derived from French",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English verbs",
        "Mandarin terms with redundant transliterations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It goes without saying that our volunteers love their work.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1960 March, G. Freeman Allen, “Europe's most luxurious express - the \"Settebello\"”, in Trains Illustrated, page 141",
          "text": "It almost goes without saying that the train is fully soundproofed, with double-glazed windows and highly efficient air-conditioning by the British firm of J. Stone.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To not need to be said; to be obvious, apparent, clear, or already established."
      ],
      "links": [
        [
          "said",
          "said"
        ],
        [
          "obvious",
          "obvious"
        ],
        [
          "apparent",
          "apparent"
        ],
        [
          "clear",
          "clear"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, impersonal) To not need to be said; to be obvious, apparent, clear, or already established."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-go without saying.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/En-au-go_without_saying.ogg/En-au-go_without_saying.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/En-au-go_without_saying.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "inkʻnin haskanali ē",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "ինքնին հասկանալի է"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "唔使講"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "roman": "m⁴ sai² gong²",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "唔使讲"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bùyán'éryù",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "不言而喻"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "不待說"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bùdàishuō",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "不待说"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "不用說"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bùyòngshuō",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "不用说"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "沒說的"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "méishuōde",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "没说的"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "不消說"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bùxiāoshuō",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "不消说"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "zìbùdàiyán",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "自不待言"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "ontegenzeggelijk zijn"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "voor zich spreken"
    },
    {
      "code": "et",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "on ütlematagi selge"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "olla sanomattakin selvää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "cela va sans dire"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "note": "expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "word": "ça va sans dire"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "il va sans dire"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "note": "expression in the 3rd person sg, followed by a subordinate clause",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "il va de soi"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "note": "followed by a subordinate clause",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "inutile de dire"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "sich von selbst verstehen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "selbstverständlich sein"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "klar sein"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "magától értetődik"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "mondani sem kell"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "það segir sig sjálft"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "það er sjálfsagt"
    },
    {
      "code": "is",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "það er ekki nema sjálfsagt"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "note": "expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "ní gá é sin a rá"
    },
    {
      "code": "it",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "va da sé"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "note": "expression in the 3rd person sg, not followed by a subordinate clause",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "si capisce"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "inutile dire"
    },
    {
      "alt": "いうまでもない",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "iu made mo nai",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "言うまでもない"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "malhal geotdo eopda",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "말할 것도 없다"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "se podrázbira",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "се подра́збира"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "si seg selv"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "si seg sjøl"
    },
    {
      "code": "nn",
      "lang": "Norwegian Nynorsk",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "si seg sjølv"
    },
    {
      "code": "oc",
      "lang": "Occitan",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "anar-se'n tot medish"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "być oczywistym"
    },
    {
      "code": "pt",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "não precisa nem dizer"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Russian",
      "roman": "samó sobój razuméjetsja",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "само́ собо́й разуме́ется"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "razuméjetsja",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "tags": [
        "abbreviation"
      ],
      "word": "разуме́ется"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "samó sobój",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "tags": [
        "abbreviation"
      ],
      "word": "само́ собо́й"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "ni que decir tiene"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "huelga decir"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "vaya por delante"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "sobra decir"
    },
    {
      "code": "sv",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "der säger sig självt"
    },
    {
      "code": "sv",
      "english": "expression in the 3rd person sg",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "det är underförstått"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to be obvious, apparent or clear",
      "word": "'does dim rhaid dweud"
    }
  ],
  "word": "go without saying"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.