See fridge in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gcf", "2": "fridj", "bor": "1" }, "expansion": "→ Antillean Creole: fridj", "name": "desc" } ], "text": "→ Antillean Creole: fridj" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "bn", "2": "ফ্রিজ", "bor": "1" }, "expansion": "→ Bengali: ফ্রিজ (phrij)", "name": "desc" } ], "text": "→ Bengali: ফ্রিজ (phrij)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "hi", "2": "फ़्रिज", "3": "फ्रिज", "bor": "1" }, "expansion": "→ Hindi: फ़्रिज (frij), फ्रिज (phrij)", "name": "desc" } ], "text": "→ Hindi: फ़्रिज (frij), फ्रिज (phrij)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ml", "2": "ഫ്രിഡ്ജ്", "bor": "1" }, "expansion": "→ Malayalam: ഫ്രിഡ്ജ് (phriḍjŭ)", "name": "desc" } ], "text": "→ Malayalam: ഫ്രിഡ്ജ് (phriḍjŭ)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "mt", "2": "friġġ", "bor": "1" }, "expansion": "→ Maltese: friġġ", "name": "desc" } ], "text": "→ Maltese: friġġ" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gd", "2": "frids", "bor": "1" }, "expansion": "→ Scottish Gaelic: frids", "name": "desc" } ], "text": "→ Scottish Gaelic: frids" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sw", "2": "friji", "bor": "1" }, "expansion": "→ Swahili: friji", "name": "desc" } ], "text": "→ Swahili: friji" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "refrigerator", "nocap": "1" }, "expansion": "clipping of refrigerator", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "Gail Simone", "nat": "the American", "nobycat": "1", "nocap": "1", "occ": "comic book writer" }, "expansion": "coined by the American comic book writer Gail Simone", "name": "coinage" } ], "etymology_text": "The noun is a clipping of refrigerator, perhaps influenced by the Frigidaire brand of refrigerators, or frigerator (“(dated) refrigerator”). The spelling is likely influenced by analogy with bridge, ridge, etc. The verb is derived from the noun.\nThe fandom slang verb sense alludes to the phrase \"women in refrigerators\" coined by the American comic book writer Gail Simone. Simone was referencing a plot point in Green Lantern (volume 3, issue 54, 1994), in which the Green Lantern's girlfriend is murdered by a villain, and her body placed in a refrigerator for him to find.", "forms": [ { "form": "fridges", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fridge (plural fridges)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "47 11 14 14 3 11", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 12 14", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 8 14 8 6 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 5 6 8 6 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 14 24", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 21 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 16 22", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 14 21", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 10 12", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 14 5 5 3 6", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Home appliances", "orig": "en:Home appliances", "parents": [ "Home", "Machines", "Society", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 1 43 3 1 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Narratology", "orig": "en:Narratology", "parents": [ "Drama", "Literature", "Theater", "Culture", "Entertainment", "Writing", "Art", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Human", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "beer fridge" }, { "word": "car fridge" }, { "word": "fridge-freezer" }, { "word": "fridgeful" }, { "word": "fridge horror" }, { "word": "fridgeless" }, { "word": "fridgelike" }, { "word": "fridge logic" }, { "word": "fridge magnet" }, { "word": "microfridge" }, { "word": "minifridge" }, { "word": "nuke the fridge" }, { "word": "shut the fridge" }, { "word": "upside down fridge" } ], "examples": [ { "ref": "2008, Yotam Ottolenghi, Sami Tamimi, “Vegetables, Legumes, and Grains”, in Ottolenghi: The Cookbook, New York, N.Y.: Ten Speed Press, published 2013, →ISBN:", "text": "Sweet broccolini with tofu, sesame, and cilantro […] First, marinate the tofu. In a bowl, whisk the soy sauce, chile sauce, and sesame oil together. Cut the tofu into strips about ⅜ inch / 1 cm thick, mix gently (so it doesn't break) with the marinade, and leave in the fridge for half an hour.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A refrigerator." ], "id": "en-fridge-en-noun-GRaoaDLd", "links": [ [ "refrigerator", "refrigerator" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A refrigerator." ], "related": [ { "word": "'frigerator" }, { "word": "frigerator" }, { "word": "refrig" } ], "synonyms": [ { "word": "'fridge" }, { "tags": [ "dated" ], "word": "frig" } ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "masculine" ], "word": "frigo" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "word": "frigó" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "feminine" ], "word": "lodówka" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "masculine" ], "word": "frids" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "word": "frigo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "masculine" ], "word": "refri" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪd͡ʒ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-fridge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/En-uk-fridge.ogg/En-uk-fridge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/En-uk-fridge.ogg" }, { "rhymes": "-ɪdʒ" } ], "wikipedia": [ "Alexandra DeWitt", "Chicago Review Press", "Frigidaire", "Kyle Rayner", "Women in Refrigerators" ], "word": "fridge" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "refrigerator", "nocap": "1" }, "expansion": "clipping of refrigerator", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "Gail Simone", "nat": "the American", "nobycat": "1", "nocap": "1", "occ": "comic book writer" }, "expansion": "coined by the American comic book writer Gail Simone", "name": "coinage" } ], "etymology_text": "The noun is a clipping of refrigerator, perhaps influenced by the Frigidaire brand of refrigerators, or frigerator (“(dated) refrigerator”). The spelling is likely influenced by analogy with bridge, ridge, etc. The verb is derived from the noun.\nThe fandom slang verb sense alludes to the phrase \"women in refrigerators\" coined by the American comic book writer Gail Simone. Simone was referencing a plot point in Green Lantern (volume 3, issue 54, 1994), in which the Green Lantern's girlfriend is murdered by a villain, and her body placed in a refrigerator for him to find.", "forms": [ { "form": "fridges", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fridging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fridge (third-person singular simple present fridges, present participle fridging, simple past and past participle fridged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2007, Lucy Diamond [pseudonym; Sue Mongredien], Any Way You Want Me, London: Pan Books, →ISBN, page 201:", "text": "I had turned up with a bottle, which the hostess, Celia, had duly fridged, but everyone else had opted for camomile tea, making me feel like the biggest lush in south London.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Jeffery Deaver, chapter 27, in The October List […], New York, N.Y., Boston, Mass.: Grand Central Publishing, →ISBN:", "text": "He munched and sipped, wished the soda was cold. Should have fridged it.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, James Morton, “Advanced Yeasted Breads”, in Brilliant Bread, London: Ebury Press, →ISBN, page 134, column 2:", "text": "If you don't have two [baking] stones, bake it in two different batches, fridging your remaining doughs whilst you wait.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To place (something) inside a refrigerator to chill; to refrigerate." ], "id": "en-fridge-en-verb-WCbod3MX", "links": [ [ "place", "place#Verb" ], [ "inside", "inside#Preposition" ], [ "refrigerator", "refrigerator" ], [ "chill", "chill#Verb" ], [ "refrigerate", "refrigerate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To place (something) inside a refrigerator to chill; to refrigerate." ], "tags": [ "informal", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "49 1 43 3 1 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Narratology", "orig": "en:Narratology", "parents": [ "Drama", "Literature", "Theater", "Culture", "Entertainment", "Writing", "Art", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Human", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2013 April 26, Siobhan Whitebread, “Welcome to the Punch: A Little Less Conversation [film review]”, in Sophie Harrison, editor, Spark*: The University of Reading’s Student Newspaper, volume 63, number 1, Reading, Berkshire: Reading University Students’ Union, →OCLC, page 15, column 5:", "text": "The backing cast are also all excellent, as expected considering the calibre of actors attached to the film – Andrea Riseborough is a very good example, playing a fascinating cop who really didn't deserve to be ‘fridged’ (meaning: removed from the action so that the men can do their manly things).", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Tim Hanley, “The Mundane Modern Age”, in Wonder Woman Unbound: The Curious History of the World’s Most Famous Heroine, Chicago, Ill.: Chicago Review Press, →ISBN, part 3 (The Bronze Age), page 240:", "text": "In terms of villains, familiar characters haven't been fridged but they've been rather sexualized.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 June 1, Dave Van Domelen, “Dave’s Capsules for May 2014”, in alt.toys.transformers (Usenet):", "text": "Gwen [Stacy] dying is as big a part of Spider-Man's storyline as Uncle Ben dying. But originally, she was fridged, long before that was a thing. Gwen was something of a pretty nonentity in the comics, her death really only served the purpose of hurting Peter. She died a victim, yanked around by other characters.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 May 5, Danette Chavez, “Campaigns are Waged On and Off the Game Of Thrones Battlefield (Newbies)”, in The A.V. Club, archived from the original on 2021-01-28:", "text": "There’s more than a hint of fridging to Missandei's death, as she leaves behind a grief-stricken Grey Worm along with Daenerys [Targaryen].", "type": "quote" }, { "ref": "2022 March 12, Rich Johnston, “Gail Simone's \"Fridging\" Becomes Official DC Comics Terminology”, in Bleeding Cool, retrieved 2022-03-12:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To gratuitously kill, disempower, or otherwise remove (a character, usually female) from a narrative, often strictly to hurt another character (usually male) and motivate vengeance." ], "id": "en-fridge-en-verb-pj0GKRhW", "links": [ [ "fandom", "fandom" ], [ "slang", "slang" ], [ "gratuitously", "gratuitously" ], [ "kill", "kill#Verb" ], [ "disempower", "disempower" ], [ "remove", "remove#Verb" ], [ "character", "character" ], [ "female", "female#Adjective" ], [ "narrative", "narrative" ], [ "hurt", "hurt#Verb" ], [ "male", "male#Adjective" ], [ "vengeance", "vengeance" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, fandom slang) To gratuitously kill, disempower, or otherwise remove (a character, usually female) from a narrative, often strictly to hurt another character (usually male) and motivate vengeance." ], "tags": [ "slang", "transitive" ], "topics": [ "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪd͡ʒ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-fridge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/En-uk-fridge.ogg/En-uk-fridge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/En-uk-fridge.ogg" }, { "rhymes": "-ɪdʒ" } ], "wikipedia": [ "Alexandra DeWitt", "Chicago Review Press", "Frigidaire", "Kyle Rayner", "Women in Refrigerators" ], "word": "fridge" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably imitative of the sound of chafing or rubbing.", "forms": [ { "form": "fridges", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fridging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fridge (third-person singular simple present fridges, present participle fridging, simple past and past participle fridged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1761, [Laurence Sterne], chapter IV, in The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, volume III, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley […], →OCLC, pages 13–15:", "text": "A Man's body and his mind, with the utmoſt reverence to both I ſpeak it, are exactly like a jerkin, and a jerkin's lining;—rumple the one—you rumple the other. There is one certain exception however in this caſe, and that is, when you are ſo fortunate a fellow, as to have had your jerkin made of a gum-taffeta, and the body-lining to it, of a ſarcenet or thin perſian. […] [Y]ou might have rumpled and crumpled, and doubled and creaſed, and fretted and fridged the outſides of them all to pieces;—in ſhort, you might have played the very devil with them, and at the ſame time, not one of the inſides of 'em would have been one button the worſe, for all you had done to them.", "type": "quote" }, { "ref": "1913, D[avid] H[erbert] Lawrence, “The Early Married Life of the Morels”, in Sons and Lovers, London: Duckworth & Co. […], →OCLC, part I, page 20:", "text": "The town spread upwards before them, smoking vaguely in the midday glare, fridging the crest away to the south with spires and factory bulks and chimneys.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To chafe or rub (something)." ], "id": "en-fridge-en-verb-HWpX5MDn", "links": [ [ "chafe", "chafe#Verb" ], [ "rub", "rub#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic, chiefly British, dialectal) To chafe or rub (something)." ], "tags": [ "British", "archaic", "dialectal", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To chafe or rub." ], "id": "en-fridge-en-verb-2GyS-~Uy", "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete)", "To chafe or rub." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Synonym of fidge (“to jostle or shake; to fidget, to fig, to frig”)" ], "id": "en-fridge-en-verb--ClwE2QV", "links": [ [ "fidge", "fidge#English" ], [ "jostle", "jostle#Verb" ], [ "shake", "shake#Verb" ], [ "fidget", "fidget#Verb" ], [ "fig", "fig#Verb" ], [ "frig", "frig#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete)", "Synonym of fidge (“to jostle or shake; to fidget, to fig, to frig”)" ], "synonyms": [ { "extra": "to jostle or shake; to fidget, to fig, to frig", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "fidge" } ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪd͡ʒ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-fridge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/En-uk-fridge.ogg/En-uk-fridge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/En-uk-fridge.ogg" }, { "rhymes": "-ɪdʒ" } ], "word": "fridge" }
{ "categories": [ "English clippings", "English coinages", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪdʒ", "Rhymes:English/ɪdʒ/1 syllable", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "en:Home appliances", "en:Narratology" ], "derived": [ { "word": "beer fridge" }, { "word": "car fridge" }, { "word": "fridge-freezer" }, { "word": "fridgeful" }, { "word": "fridge horror" }, { "word": "fridgeless" }, { "word": "fridgelike" }, { "word": "fridge logic" }, { "word": "fridge magnet" }, { "word": "microfridge" }, { "word": "minifridge" }, { "word": "nuke the fridge" }, { "word": "shut the fridge" }, { "word": "upside down fridge" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gcf", "2": "fridj", "bor": "1" }, "expansion": "→ Antillean Creole: fridj", "name": "desc" } ], "text": "→ Antillean Creole: fridj" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "bn", "2": "ফ্রিজ", "bor": "1" }, "expansion": "→ Bengali: ফ্রিজ (phrij)", "name": "desc" } ], "text": "→ Bengali: ফ্রিজ (phrij)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "hi", "2": "फ़्रिज", "3": "फ्रिज", "bor": "1" }, "expansion": "→ Hindi: फ़्रिज (frij), फ्रिज (phrij)", "name": "desc" } ], "text": "→ Hindi: फ़्रिज (frij), फ्रिज (phrij)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ml", "2": "ഫ്രിഡ്ജ്", "bor": "1" }, "expansion": "→ Malayalam: ഫ്രിഡ്ജ് (phriḍjŭ)", "name": "desc" } ], "text": "→ Malayalam: ഫ്രിഡ്ജ് (phriḍjŭ)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "mt", "2": "friġġ", "bor": "1" }, "expansion": "→ Maltese: friġġ", "name": "desc" } ], "text": "→ Maltese: friġġ" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gd", "2": "frids", "bor": "1" }, "expansion": "→ Scottish Gaelic: frids", "name": "desc" } ], "text": "→ Scottish Gaelic: frids" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sw", "2": "friji", "bor": "1" }, "expansion": "→ Swahili: friji", "name": "desc" } ], "text": "→ Swahili: friji" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "refrigerator", "nocap": "1" }, "expansion": "clipping of refrigerator", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "Gail Simone", "nat": "the American", "nobycat": "1", "nocap": "1", "occ": "comic book writer" }, "expansion": "coined by the American comic book writer Gail Simone", "name": "coinage" } ], "etymology_text": "The noun is a clipping of refrigerator, perhaps influenced by the Frigidaire brand of refrigerators, or frigerator (“(dated) refrigerator”). The spelling is likely influenced by analogy with bridge, ridge, etc. The verb is derived from the noun.\nThe fandom slang verb sense alludes to the phrase \"women in refrigerators\" coined by the American comic book writer Gail Simone. Simone was referencing a plot point in Green Lantern (volume 3, issue 54, 1994), in which the Green Lantern's girlfriend is murdered by a villain, and her body placed in a refrigerator for him to find.", "forms": [ { "form": "fridges", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fridge (plural fridges)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "'frigerator" }, { "word": "frigerator" }, { "word": "refrig" } ], "senses": [ { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2008, Yotam Ottolenghi, Sami Tamimi, “Vegetables, Legumes, and Grains”, in Ottolenghi: The Cookbook, New York, N.Y.: Ten Speed Press, published 2013, →ISBN:", "text": "Sweet broccolini with tofu, sesame, and cilantro […] First, marinate the tofu. In a bowl, whisk the soy sauce, chile sauce, and sesame oil together. Cut the tofu into strips about ⅜ inch / 1 cm thick, mix gently (so it doesn't break) with the marinade, and leave in the fridge for half an hour.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A refrigerator." ], "links": [ [ "refrigerator", "refrigerator" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A refrigerator." ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪd͡ʒ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-fridge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/En-uk-fridge.ogg/En-uk-fridge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/En-uk-fridge.ogg" }, { "rhymes": "-ɪdʒ" } ], "synonyms": [ { "word": "'fridge" }, { "tags": [ "dated" ], "word": "frig" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "masculine" ], "word": "frigo" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "word": "frigó" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "feminine" ], "word": "lodówka" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "masculine" ], "word": "frids" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "word": "frigo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "refrigerator — see also refrigerator", "tags": [ "masculine" ], "word": "refri" } ], "wikipedia": [ "Alexandra DeWitt", "Chicago Review Press", "Frigidaire", "Kyle Rayner", "Women in Refrigerators" ], "word": "fridge" } { "categories": [ "English clippings", "English coinages", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪdʒ", "Rhymes:English/ɪdʒ/1 syllable", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "en:Home appliances", "en:Narratology" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "refrigerator", "nocap": "1" }, "expansion": "clipping of refrigerator", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "Gail Simone", "nat": "the American", "nobycat": "1", "nocap": "1", "occ": "comic book writer" }, "expansion": "coined by the American comic book writer Gail Simone", "name": "coinage" } ], "etymology_text": "The noun is a clipping of refrigerator, perhaps influenced by the Frigidaire brand of refrigerators, or frigerator (“(dated) refrigerator”). The spelling is likely influenced by analogy with bridge, ridge, etc. The verb is derived from the noun.\nThe fandom slang verb sense alludes to the phrase \"women in refrigerators\" coined by the American comic book writer Gail Simone. Simone was referencing a plot point in Green Lantern (volume 3, issue 54, 1994), in which the Green Lantern's girlfriend is murdered by a villain, and her body placed in a refrigerator for him to find.", "forms": [ { "form": "fridges", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fridging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fridge (third-person singular simple present fridges, present participle fridging, simple past and past participle fridged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2007, Lucy Diamond [pseudonym; Sue Mongredien], Any Way You Want Me, London: Pan Books, →ISBN, page 201:", "text": "I had turned up with a bottle, which the hostess, Celia, had duly fridged, but everyone else had opted for camomile tea, making me feel like the biggest lush in south London.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Jeffery Deaver, chapter 27, in The October List […], New York, N.Y., Boston, Mass.: Grand Central Publishing, →ISBN:", "text": "He munched and sipped, wished the soda was cold. Should have fridged it.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, James Morton, “Advanced Yeasted Breads”, in Brilliant Bread, London: Ebury Press, →ISBN, page 134, column 2:", "text": "If you don't have two [baking] stones, bake it in two different batches, fridging your remaining doughs whilst you wait.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To place (something) inside a refrigerator to chill; to refrigerate." ], "links": [ [ "place", "place#Verb" ], [ "inside", "inside#Preposition" ], [ "refrigerator", "refrigerator" ], [ "chill", "chill#Verb" ], [ "refrigerate", "refrigerate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To place (something) inside a refrigerator to chill; to refrigerate." ], "tags": [ "informal", "transitive" ] }, { "categories": [ "English fandom slang", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2013 April 26, Siobhan Whitebread, “Welcome to the Punch: A Little Less Conversation [film review]”, in Sophie Harrison, editor, Spark*: The University of Reading’s Student Newspaper, volume 63, number 1, Reading, Berkshire: Reading University Students’ Union, →OCLC, page 15, column 5:", "text": "The backing cast are also all excellent, as expected considering the calibre of actors attached to the film – Andrea Riseborough is a very good example, playing a fascinating cop who really didn't deserve to be ‘fridged’ (meaning: removed from the action so that the men can do their manly things).", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Tim Hanley, “The Mundane Modern Age”, in Wonder Woman Unbound: The Curious History of the World’s Most Famous Heroine, Chicago, Ill.: Chicago Review Press, →ISBN, part 3 (The Bronze Age), page 240:", "text": "In terms of villains, familiar characters haven't been fridged but they've been rather sexualized.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 June 1, Dave Van Domelen, “Dave’s Capsules for May 2014”, in alt.toys.transformers (Usenet):", "text": "Gwen [Stacy] dying is as big a part of Spider-Man's storyline as Uncle Ben dying. But originally, she was fridged, long before that was a thing. Gwen was something of a pretty nonentity in the comics, her death really only served the purpose of hurting Peter. She died a victim, yanked around by other characters.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 May 5, Danette Chavez, “Campaigns are Waged On and Off the Game Of Thrones Battlefield (Newbies)”, in The A.V. Club, archived from the original on 2021-01-28:", "text": "There’s more than a hint of fridging to Missandei's death, as she leaves behind a grief-stricken Grey Worm along with Daenerys [Targaryen].", "type": "quote" }, { "ref": "2022 March 12, Rich Johnston, “Gail Simone's \"Fridging\" Becomes Official DC Comics Terminology”, in Bleeding Cool, retrieved 2022-03-12:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To gratuitously kill, disempower, or otherwise remove (a character, usually female) from a narrative, often strictly to hurt another character (usually male) and motivate vengeance." ], "links": [ [ "fandom", "fandom" ], [ "slang", "slang" ], [ "gratuitously", "gratuitously" ], [ "kill", "kill#Verb" ], [ "disempower", "disempower" ], [ "remove", "remove#Verb" ], [ "character", "character" ], [ "female", "female#Adjective" ], [ "narrative", "narrative" ], [ "hurt", "hurt#Verb" ], [ "male", "male#Adjective" ], [ "vengeance", "vengeance" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, fandom slang) To gratuitously kill, disempower, or otherwise remove (a character, usually female) from a narrative, often strictly to hurt another character (usually male) and motivate vengeance." ], "tags": [ "slang", "transitive" ], "topics": [ "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪd͡ʒ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-fridge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/En-uk-fridge.ogg/En-uk-fridge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/En-uk-fridge.ogg" }, { "rhymes": "-ɪdʒ" } ], "wikipedia": [ "Alexandra DeWitt", "Chicago Review Press", "Frigidaire", "Kyle Rayner", "Women in Refrigerators" ], "word": "fridge" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪdʒ", "Rhymes:English/ɪdʒ/1 syllable", "en:Home appliances", "en:Narratology" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably imitative of the sound of chafing or rubbing.", "forms": [ { "form": "fridges", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fridging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fridged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fridge (third-person singular simple present fridges, present participle fridging, simple past and past participle fridged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1761, [Laurence Sterne], chapter IV, in The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, volume III, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley […], →OCLC, pages 13–15:", "text": "A Man's body and his mind, with the utmoſt reverence to both I ſpeak it, are exactly like a jerkin, and a jerkin's lining;—rumple the one—you rumple the other. There is one certain exception however in this caſe, and that is, when you are ſo fortunate a fellow, as to have had your jerkin made of a gum-taffeta, and the body-lining to it, of a ſarcenet or thin perſian. […] [Y]ou might have rumpled and crumpled, and doubled and creaſed, and fretted and fridged the outſides of them all to pieces;—in ſhort, you might have played the very devil with them, and at the ſame time, not one of the inſides of 'em would have been one button the worſe, for all you had done to them.", "type": "quote" }, { "ref": "1913, D[avid] H[erbert] Lawrence, “The Early Married Life of the Morels”, in Sons and Lovers, London: Duckworth & Co. […], →OCLC, part I, page 20:", "text": "The town spread upwards before them, smoking vaguely in the midday glare, fridging the crest away to the south with spires and factory bulks and chimneys.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To chafe or rub (something)." ], "links": [ [ "chafe", "chafe#Verb" ], [ "rub", "rub#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic, chiefly British, dialectal) To chafe or rub (something)." ], "tags": [ "British", "archaic", "dialectal", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To chafe or rub." ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete)", "To chafe or rub." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "Synonym of fidge (“to jostle or shake; to fidget, to fig, to frig”)" ], "links": [ [ "fidge", "fidge#English" ], [ "jostle", "jostle#Verb" ], [ "shake", "shake#Verb" ], [ "fidget", "fidget#Verb" ], [ "fig", "fig#Verb" ], [ "frig", "frig#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete)", "Synonym of fidge (“to jostle or shake; to fidget, to fig, to frig”)" ], "synonyms": [ { "extra": "to jostle or shake; to fidget, to fig, to frig", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "fidge" } ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɹɪd͡ʒ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-fridge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/En-uk-fridge.ogg/En-uk-fridge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/En-uk-fridge.ogg" }, { "rhymes": "-ɪdʒ" } ], "word": "fridge" }
Download raw JSONL data for fridge meaning in English (16.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.