See emasculate in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "emasculare" }, "expansion": "Latin emasculare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eǵʰs", "4": "", "5": "out" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "lg" } ], "etymology_text": "From Latin emasculare or emasculō (“to emasculate”), from ē- (a variant of ex- (suffix denoting privation), from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)) + masculus (“male, masculine; a man”) + -ō (verb-forming suffix). Masculus is derived from mās (“a man, a male”) + -culus (diminutive suffix).", "forms": [ { "form": "more emasculate", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most emasculate", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "emasculate (comparative more emasculate, superlative most emasculate)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "emas‧cu‧late" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "23 16 16 24 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 17 25 21 18", "kind": "other", "name": "English heteronyms", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 23 27 19", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ate", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 23 23 19 18", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 18 18 22 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 28 24 16", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 23 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 19 24 23 18", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 27 23 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1782, Richard Cumberland, Anecdotes of Eminent Painters in Spain, during the Sixteenth and Seventeenth Centuries; with Cursory Remarks upon the Present Stateof Arts in that Kingdom. … In Two Volumes, volume I, London: Printed for J[ohn] Walter, Charing-Cross, →OCLC, pages 199–200:", "text": "If the Icelander in his native climate ever ſhould experience the impulſe of a painter's genius, the year itſelf would not ſupply many hours in which his fingers could obey its ſummons; and in the other extremity of climate, where every fibre is unſtrung by relaxation, all, who have experienced, know the inaptitude both of mind and body towards any action or employ of either; unfit alike for arts and arms, the emaſculate and ſoft inhabitant ſinks into ſloth and ſlumbers away a life, that ſcarce deſerves a better name than vegetation.", "type": "quote" }, { "ref": "1794, Richard Cumberland, “Book I. The Assembling of the Devils.”, in Calvary, or The Death of Christ. A Poem, in Eight Books, Dublin: Printed by Robert Napper, for B. Dugdale, No. 150, Capel-Street, →OCLC, pages 14–15, lines 279–287:", "text": "Thence as he glanc'd his eye, far other form / And much unfit for war he next eſpied, / Chemos, the ſin of Moab; power obſcene, / Emaſculate and ſoft, in looſe attire / A ſenſual deity; his glory 'twas / In arts of baſe ſeduction to excel, / And leagu'd with harlots to have turn'd the heart, / Of that wife king, and drawn him from his God / To bend his aged knees at idol ſhrines.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Deprived of virility or vigor; unmanned, weak." ], "id": "en-emasculate-en-adj-gSpXfWUA", "links": [ [ "Deprived", "deprived#Adjective" ], [ "virility", "virility" ], [ "vigor", "vigor" ], [ "unmanned", "unmanned#Adjective" ], [ "weak", "weak" ] ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "skopen", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "скопен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kastriran", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "кастриран" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "ontmand" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "émasculé" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "emasculado" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "entmannt" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "kembiri" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "kasi" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "desmasclat" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "castrat" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "crestat" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "emasculado" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "castrado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "emasculado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "castrado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "debilitado" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "burulmuş" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "enenmiş" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "hadım edilmiş" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "penegenüköl" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪˈmask.jʊ.lət/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪˈmask.jə.lət/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "ĭ.măsʹkyə.lət", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈmæs.kjəˌleɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/iˈmæs.kjə.lət/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-emasculate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/En-au-emasculate.ogg/En-au-emasculate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1e/En-au-emasculate.ogg" } ], "wikipedia": [ "Welcome Library" ], "word": "emasculate" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "emasculare" }, "expansion": "Latin emasculare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eǵʰs", "4": "", "5": "out" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "lg" } ], "etymology_text": "From Latin emasculare or emasculō (“to emasculate”), from ē- (a variant of ex- (suffix denoting privation), from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)) + masculus (“male, masculine; a man”) + -ō (verb-forming suffix). Masculus is derived from mās (“a man, a male”) + -culus (diminutive suffix).", "forms": [ { "form": "emasculates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "emasculating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "emasculated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "emasculated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "emasculate (third-person singular simple present emasculates, present participle emasculating, simple past and past participle emasculated)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "emas‧cu‧late" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "emasculated" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "emasculation" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "emasculative" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "emasculator" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "emasculatory" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "emasculatrix" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "23 16 16 24 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 17 25 21 18", "kind": "other", "name": "English heteronyms", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 23 27 19", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ate", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 23 23 19 18", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 18 18 22 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 28 24 16", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 23 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 19 24 23 18", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 27 23 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1789, Gilbert White, “Letter XXXII. To the Same [Daines Barrington].”, in The Natural History and Antiquities of Selborne, in the County of Southampton: With Engravings, and an Appendix, London: Printed by T[homas] Bensley; for B[enjamin] White and Son, at Horace's Head, Fleet Street, →OCLC, page 212:", "text": "Castration has a ſtrange effect; it emaſculates both man, beaſt and bird, and brings them to a near reſemblance of the other ſex. Thus, eunuchs have ſmooth unmuſcular arms, thighs, and legs; and broad hips, and beardleſs chins, and ſqueaking voices. Gelt stags and bucks have hornleſs heads, like hinds and does.", "type": "quote" }, { "ref": "1793, T[homas] Wilson, “Priest”, in An Archæological Dictionary; or, Classical Antiquities of the Jews, Greeks, and Romans, Alphabetically Arranged: …, 2nd edition, London: Printed for D. Ogilvy [et al.], →OCLC, column 1:", "text": "At Athens the Prieſts and Prieſteſſes were drawn by lot, from the men and virgins of diſtinguiſhed family and irreproachable life. Maimed or deformed perſons were not admitted, and purity and chaſtity were ſo particularly required, that the Prieſts frequently uſed means to emaſculate themselves.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld." ], "id": "en-emasculate-en-verb-GrMRe2rR", "links": [ [ "deprive", "deprive" ], [ "virile", "virile" ], [ "procreative", "procreative" ], [ "power", "power#Noun" ], [ "castrate", "castrate" ], [ "geld", "geld" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld." ], "synonyms": [ { "word": "unman" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 16 16 24 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 17 25 21 18", "kind": "other", "name": "English heteronyms", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 23 27 19", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ate", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 23 23 19 18", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 18 18 22 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 30 20 15", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 29 20 16", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 18 28 21 17", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 22 15", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 28 24 16", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 29 20 16", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 23 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 21 16", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 17 28 21 16", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 16 35 19 14", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 22 15", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 30 21 15", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 19 24 23 18", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 15 34 19 15", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 27 23 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 21 16", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 17 28 21 16", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 11 45 20 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Male", "orig": "en:Male", "parents": [ "Gender", "Biology", "Psychology", "Sociology", "Sciences", "Social sciences", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld.", "To remove the entire male genitalia (the testicles, scrotum, and penis) of (a person or animal)." ], "id": "en-emasculate-en-verb-vSg5WM3L", "links": [ [ "deprive", "deprive" ], [ "virile", "virile" ], [ "procreative", "procreative" ], [ "power", "power#Noun" ], [ "castrate", "castrate" ], [ "geld", "geld" ], [ "remove", "remove" ], [ "male", "male" ], [ "genitalia", "genitalia" ], [ "testicle", "testicle" ], [ "scrotum", "scrotum" ], [ "penis", "penis" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld.", "(specifically) To remove the entire male genitalia (the testicles, scrotum, and penis) of (a person or animal)." ], "synonyms": [ { "word": "unman" } ], "tags": [ "specifically", "transitive" ] }, { "antonyms": [ { "word": "empower" }, { "word": "invigorate" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "masculate" }, { "word": "strengthen" } ], "categories": [ { "_dis": "23 16 16 24 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 17 25 21 18", "kind": "other", "name": "English heteronyms", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 23 27 19", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ate", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 20 32 17", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 23 23 19 18", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 18 18 22 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 28 24 16", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 23 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 19 24 23 18", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 27 23 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1643, William Prynne, “The Soveraigne Power of Parliaments & Kingdomes. […]”, in The Soveraigne Power of Parliaments and Kingdomes: […], London: […] Michael Sparke Senior, →OCLC, page 29:", "text": "[H]is Majeſty [...] is now reſolved (in proſecution of his priſtine Counſels) by force or policy to diſſolve this Parliament in diſcontent, as he hath done all former, and that with ſuch advantages of a generall ill opinion of Parliaments in the ignorant miſ-informed vulgar on the one hand, and of a prevailing counquering power on his part on the other hand, as ſhall either utterly extinguiſh the hopes and Bill of ſummoning any future trienniall Parliamentary Aſſemblies, or at leaſt ſo emaſculate the vigour, and eclipſe the power of them, if called; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1795, [Vicesimus Knox], “Section II. Oriental Manners, and the Ideas Imbibed in Youth, both in the West and East Indies, Favourable to the Spirit of Depotism”, in The Spirit of Despotism, London: [s.n.], →OCLC, page 13:", "text": "A hardy race, in ungenial climates, with nerves ſtrung by the northern blaſt, though little refined by knowledge, felt in an early age, the ſentiments of manly virtue, and ſpurned the baſeneſs of ſlavery. Luxury had not emaſculated their minds; and they threw off, with native elaſticity, the burden of unjuſt dominion.", "type": "quote" }, { "ref": "1799 June 5, Richard Mant, An Essay on Commerce, Oxford: [s.n.], →OCLC, page 18:", "text": "[I]f luxury emaſculate the minds of the nobility, enervate the ſinews of the people, render money, and not merit, the paſſport to authority, and, inſtead of the ſtrong and natural ſupport of native valour, ſubſtitute the weak and inefficient prop of mercenary aid: of ſuch a ſtate, however extenſive may be its Commerce, however ample its revenue, the ruin is inevitable.", "type": "quote" }, { "ref": "1877, Ignaz Goldziher [i.e., Ignác Goldziher], “The Most Prominent Figures in Hebrew Mythology”, in Russell Martineau, transl., Mythology among the Hebrews and Its Historical Development, London: Longmans, Green, and Co., →OCLC, page 131:", "text": "The Agadic tradition has preserved another element of the Noah-myth. The wicked black son Ham (Châm), emasculates his father [...]. The emasculation of the Sun, when the Sun is male, is an expression of Aryan mythology denoting the weakening of his rays before and at sunset. The black son, the Night, overcomes and emasculates his father, takes all power from his rays and drives him to ruin.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Steve Gerali, “The Teenage Guy’s Family and Friends (Social Development)”, in Teenage Guys: Exploring Issues Adolescent Guys Face and Strategies to Help Them, Grand Rapids, Mich.: Youth Specialities, Zondervan, →ISBN, section 6.3 (Guys and Family), page 233:", "text": "A few weeks later he came to the conclusion that his mother was emasculating him. He claimed that her grip was so strong on him that he was resentful. Not only was she emasculating, but she was also \"castrating\" because her demands and expectations were feminizing him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deprive of masculine vigor or spirit; to weaken; to render effeminate; to vitiate by unmanly softness." ], "id": "en-emasculate-en-verb-FDe9YGtX", "links": [ [ "masculine", "masculine" ], [ "vigor", "vigor" ], [ "spirit", "spirit#Noun" ], [ "weaken", "weaken" ], [ "render", "render#Verb" ], [ "effeminate", "effeminate" ], [ "vitiate", "vitiate" ], [ "unmanly", "unmanly" ], [ "softness", "softness" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deprive of masculine vigor or spirit; to weaken; to render effeminate; to vitiate by unmanly softness." ], "synonyms": [ { "word": "unman" }, { "word": "debilitate" }, { "word": "demasculate" }, { "word": "enervate" }, { "word": "enfeeble" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obezsilvam", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "обезсилвам" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "emascular" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "veltostaa" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "heikentää" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "schwächen" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "desmaskuligar" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kyosei suru", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "去勢する" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "emascular" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "debilitar" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "feminizar" }, { "_dis1": "13 13 66 9", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "zayıf düşürmek" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Botany", "orig": "en:Botany", "parents": [ "Biology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "23 16 16 24 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 17 25 21 18", "kind": "other", "name": "English heteronyms", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 23 27 19", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ate", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 23 23 19 18", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 18 18 22 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 28 24 16", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 17 28 23 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 19 24 23 18", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 17 27 23 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1854 March, Charles G[rafton] Page, “Article IV. Artificial Fecundation of Flowers. [From the American Polytechnic Journal.]”, in M. Tarver, H. Cobb, editors, The Western Journal and Civilian, Devoted to Agriculture, Manufactures, Mechanic Arts, Internal Improvement, Commerce, Public Policy, and Polite Literature, volume XI (volume V, New Series), number VI, St. Louis, Mo.: Printed by M. Niedner & Co., cor[ner] of Pine & Third Streets, →OCLC, page 409:", "text": "It is well understood that in artificial cross-fertilizing, in order to prevent self-fecundation, we emasculate the flower from which we wish to obtain the seeds for new varieties; that is, we remove the anthers from that flower, and in the proper season apply to the stigma the pollen from some other distinct flower.", "type": "quote" }, { "ref": "1987, John Milton Poehlman, “Breeding Forage Crops”, in Breeding Field Crops (An AVI Book), 3rd edition, New York, N.Y.: Springer Science+Business Media, →DOI, →ISBN, page 639:", "text": "Legume flowers are emasculated by removing the corolla, staminal tube, and anthers with small forceps, leaving the pistil intact. Anthers and pollen are sometimes removed from flowers with suction, washed off with a jet of water, or killed by immersing the flower in an alcohol solution or hot water. In crops that have a high degree of self-sterility, such as red clover, it may be unnecessary to emasculate, especially if the pollen parent has a dominant marker gene so that plants originating by self-pollination may be identified.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a flower: to deprive of the anthers." ], "id": "en-emasculate-en-verb-juG6b9PF", "links": [ [ "botany", "botany" ], [ "flower", "flower#Noun" ], [ "anther", "anther" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, botany) Of a flower: to deprive of the anthers." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "biology", "botany", "natural-sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪˈmask.jʊlˌeɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪˈmask.jəˌleɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "ĭ.măsʹkyə.lāt'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈmæs.kjəˌleɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/iˈmæs.kjəˌleɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-emasculate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav.ogg" } ], "translations": [ { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "skopjavam", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "скопявам" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kastriram", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "кастрирам" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "emascular" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "kuohita" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "émasculer" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "entmannen" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "desmaskuligar" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kyosei suru", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "去勢する" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "unaka" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "belisnian" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "emascular" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "castrar" }, { "_dis1": "42 42 10 7", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "kısır yapmak" } ], "wikipedia": [ "Welcome Library" ], "word": "emasculate" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms suffixed with -ate", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Volapük translations", "en:Male" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "emasculare" }, "expansion": "Latin emasculare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eǵʰs", "4": "", "5": "out" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "lg" } ], "etymology_text": "From Latin emasculare or emasculō (“to emasculate”), from ē- (a variant of ex- (suffix denoting privation), from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)) + masculus (“male, masculine; a man”) + -ō (verb-forming suffix). Masculus is derived from mās (“a man, a male”) + -culus (diminutive suffix).", "forms": [ { "form": "more emasculate", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most emasculate", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "emasculate (comparative more emasculate, superlative most emasculate)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "emas‧cu‧late" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1782, Richard Cumberland, Anecdotes of Eminent Painters in Spain, during the Sixteenth and Seventeenth Centuries; with Cursory Remarks upon the Present Stateof Arts in that Kingdom. … In Two Volumes, volume I, London: Printed for J[ohn] Walter, Charing-Cross, →OCLC, pages 199–200:", "text": "If the Icelander in his native climate ever ſhould experience the impulſe of a painter's genius, the year itſelf would not ſupply many hours in which his fingers could obey its ſummons; and in the other extremity of climate, where every fibre is unſtrung by relaxation, all, who have experienced, know the inaptitude both of mind and body towards any action or employ of either; unfit alike for arts and arms, the emaſculate and ſoft inhabitant ſinks into ſloth and ſlumbers away a life, that ſcarce deſerves a better name than vegetation.", "type": "quote" }, { "ref": "1794, Richard Cumberland, “Book I. The Assembling of the Devils.”, in Calvary, or The Death of Christ. A Poem, in Eight Books, Dublin: Printed by Robert Napper, for B. Dugdale, No. 150, Capel-Street, →OCLC, pages 14–15, lines 279–287:", "text": "Thence as he glanc'd his eye, far other form / And much unfit for war he next eſpied, / Chemos, the ſin of Moab; power obſcene, / Emaſculate and ſoft, in looſe attire / A ſenſual deity; his glory 'twas / In arts of baſe ſeduction to excel, / And leagu'd with harlots to have turn'd the heart, / Of that wife king, and drawn him from his God / To bend his aged knees at idol ſhrines.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Deprived of virility or vigor; unmanned, weak." ], "links": [ [ "Deprived", "deprived#Adjective" ], [ "virility", "virility" ], [ "vigor", "vigor" ], [ "unmanned", "unmanned#Adjective" ], [ "weak", "weak" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪˈmask.jʊ.lət/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪˈmask.jə.lət/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "ĭ.măsʹkyə.lət", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈmæs.kjəˌleɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/iˈmæs.kjə.lət/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-emasculate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/En-au-emasculate.ogg/En-au-emasculate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1e/En-au-emasculate.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "skopen", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "скопен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kastriran", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "кастриран" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "ontmand" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "émasculé" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "emasculado" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "entmannt" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "kembiri" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "kasi" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "desmasclat" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "castrat" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "crestat" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "emasculado" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "castrado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "emasculado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "castrado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "deprived of virility or vigor", "tags": [ "masculine" ], "word": "debilitado" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "burulmuş" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "enenmiş" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "hadım edilmiş" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "deprived of virility or vigor", "word": "penegenüköl" } ], "wikipedia": [ "Welcome Library" ], "word": "emasculate" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms suffixed with -ate", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Volapük translations", "en:Male" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "emasculare" }, "expansion": "Latin emasculare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eǵʰs", "4": "", "5": "out" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "lg" } ], "etymology_text": "From Latin emasculare or emasculō (“to emasculate”), from ē- (a variant of ex- (suffix denoting privation), from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out”)) + masculus (“male, masculine; a man”) + -ō (verb-forming suffix). Masculus is derived from mās (“a man, a male”) + -culus (diminutive suffix).", "forms": [ { "form": "emasculates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "emasculating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "emasculated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "emasculated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "emasculate (third-person singular simple present emasculates, present participle emasculating, simple past and past participle emasculated)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "emas‧cu‧late" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "emasculated" }, { "word": "emasculation" }, { "word": "emasculative" }, { "word": "emasculator" }, { "word": "emasculatory" }, { "word": "emasculatrix" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1789, Gilbert White, “Letter XXXII. To the Same [Daines Barrington].”, in The Natural History and Antiquities of Selborne, in the County of Southampton: With Engravings, and an Appendix, London: Printed by T[homas] Bensley; for B[enjamin] White and Son, at Horace's Head, Fleet Street, →OCLC, page 212:", "text": "Castration has a ſtrange effect; it emaſculates both man, beaſt and bird, and brings them to a near reſemblance of the other ſex. Thus, eunuchs have ſmooth unmuſcular arms, thighs, and legs; and broad hips, and beardleſs chins, and ſqueaking voices. Gelt stags and bucks have hornleſs heads, like hinds and does.", "type": "quote" }, { "ref": "1793, T[homas] Wilson, “Priest”, in An Archæological Dictionary; or, Classical Antiquities of the Jews, Greeks, and Romans, Alphabetically Arranged: …, 2nd edition, London: Printed for D. Ogilvy [et al.], →OCLC, column 1:", "text": "At Athens the Prieſts and Prieſteſſes were drawn by lot, from the men and virgins of diſtinguiſhed family and irreproachable life. Maimed or deformed perſons were not admitted, and purity and chaſtity were ſo particularly required, that the Prieſts frequently uſed means to emaſculate themselves.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld." ], "links": [ [ "deprive", "deprive" ], [ "virile", "virile" ], [ "procreative", "procreative" ], [ "power", "power#Noun" ], [ "castrate", "castrate" ], [ "geld", "geld" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld." ], "synonyms": [ { "word": "unman" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld.", "To remove the entire male genitalia (the testicles, scrotum, and penis) of (a person or animal)." ], "links": [ [ "deprive", "deprive" ], [ "virile", "virile" ], [ "procreative", "procreative" ], [ "power", "power#Noun" ], [ "castrate", "castrate" ], [ "geld", "geld" ], [ "remove", "remove" ], [ "male", "male" ], [ "genitalia", "genitalia" ], [ "testicle", "testicle" ], [ "scrotum", "scrotum" ], [ "penis", "penis" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deprive of virile or procreative power; to castrate, to geld.", "(specifically) To remove the entire male genitalia (the testicles, scrotum, and penis) of (a person or animal)." ], "synonyms": [ { "word": "unman" } ], "tags": [ "specifically", "transitive" ] }, { "antonyms": [ { "word": "empower" }, { "word": "invigorate" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "masculate" }, { "word": "strengthen" } ], "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1643, William Prynne, “The Soveraigne Power of Parliaments & Kingdomes. […]”, in The Soveraigne Power of Parliaments and Kingdomes: […], London: […] Michael Sparke Senior, →OCLC, page 29:", "text": "[H]is Majeſty [...] is now reſolved (in proſecution of his priſtine Counſels) by force or policy to diſſolve this Parliament in diſcontent, as he hath done all former, and that with ſuch advantages of a generall ill opinion of Parliaments in the ignorant miſ-informed vulgar on the one hand, and of a prevailing counquering power on his part on the other hand, as ſhall either utterly extinguiſh the hopes and Bill of ſummoning any future trienniall Parliamentary Aſſemblies, or at leaſt ſo emaſculate the vigour, and eclipſe the power of them, if called; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1795, [Vicesimus Knox], “Section II. Oriental Manners, and the Ideas Imbibed in Youth, both in the West and East Indies, Favourable to the Spirit of Depotism”, in The Spirit of Despotism, London: [s.n.], →OCLC, page 13:", "text": "A hardy race, in ungenial climates, with nerves ſtrung by the northern blaſt, though little refined by knowledge, felt in an early age, the ſentiments of manly virtue, and ſpurned the baſeneſs of ſlavery. Luxury had not emaſculated their minds; and they threw off, with native elaſticity, the burden of unjuſt dominion.", "type": "quote" }, { "ref": "1799 June 5, Richard Mant, An Essay on Commerce, Oxford: [s.n.], →OCLC, page 18:", "text": "[I]f luxury emaſculate the minds of the nobility, enervate the ſinews of the people, render money, and not merit, the paſſport to authority, and, inſtead of the ſtrong and natural ſupport of native valour, ſubſtitute the weak and inefficient prop of mercenary aid: of ſuch a ſtate, however extenſive may be its Commerce, however ample its revenue, the ruin is inevitable.", "type": "quote" }, { "ref": "1877, Ignaz Goldziher [i.e., Ignác Goldziher], “The Most Prominent Figures in Hebrew Mythology”, in Russell Martineau, transl., Mythology among the Hebrews and Its Historical Development, London: Longmans, Green, and Co., →OCLC, page 131:", "text": "The Agadic tradition has preserved another element of the Noah-myth. The wicked black son Ham (Châm), emasculates his father [...]. The emasculation of the Sun, when the Sun is male, is an expression of Aryan mythology denoting the weakening of his rays before and at sunset. The black son, the Night, overcomes and emasculates his father, takes all power from his rays and drives him to ruin.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Steve Gerali, “The Teenage Guy’s Family and Friends (Social Development)”, in Teenage Guys: Exploring Issues Adolescent Guys Face and Strategies to Help Them, Grand Rapids, Mich.: Youth Specialities, Zondervan, →ISBN, section 6.3 (Guys and Family), page 233:", "text": "A few weeks later he came to the conclusion that his mother was emasculating him. He claimed that her grip was so strong on him that he was resentful. Not only was she emasculating, but she was also \"castrating\" because her demands and expectations were feminizing him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deprive of masculine vigor or spirit; to weaken; to render effeminate; to vitiate by unmanly softness." ], "links": [ [ "masculine", "masculine" ], [ "vigor", "vigor" ], [ "spirit", "spirit#Noun" ], [ "weaken", "weaken" ], [ "render", "render#Verb" ], [ "effeminate", "effeminate" ], [ "vitiate", "vitiate" ], [ "unmanly", "unmanly" ], [ "softness", "softness" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deprive of masculine vigor or spirit; to weaken; to render effeminate; to vitiate by unmanly softness." ], "synonyms": [ { "word": "unman" }, { "word": "debilitate" }, { "word": "demasculate" }, { "word": "enervate" }, { "word": "enfeeble" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Botany" ], "examples": [ { "ref": "1854 March, Charles G[rafton] Page, “Article IV. Artificial Fecundation of Flowers. [From the American Polytechnic Journal.]”, in M. Tarver, H. Cobb, editors, The Western Journal and Civilian, Devoted to Agriculture, Manufactures, Mechanic Arts, Internal Improvement, Commerce, Public Policy, and Polite Literature, volume XI (volume V, New Series), number VI, St. Louis, Mo.: Printed by M. Niedner & Co., cor[ner] of Pine & Third Streets, →OCLC, page 409:", "text": "It is well understood that in artificial cross-fertilizing, in order to prevent self-fecundation, we emasculate the flower from which we wish to obtain the seeds for new varieties; that is, we remove the anthers from that flower, and in the proper season apply to the stigma the pollen from some other distinct flower.", "type": "quote" }, { "ref": "1987, John Milton Poehlman, “Breeding Forage Crops”, in Breeding Field Crops (An AVI Book), 3rd edition, New York, N.Y.: Springer Science+Business Media, →DOI, →ISBN, page 639:", "text": "Legume flowers are emasculated by removing the corolla, staminal tube, and anthers with small forceps, leaving the pistil intact. Anthers and pollen are sometimes removed from flowers with suction, washed off with a jet of water, or killed by immersing the flower in an alcohol solution or hot water. In crops that have a high degree of self-sterility, such as red clover, it may be unnecessary to emasculate, especially if the pollen parent has a dominant marker gene so that plants originating by self-pollination may be identified.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a flower: to deprive of the anthers." ], "links": [ [ "botany", "botany" ], [ "flower", "flower#Noun" ], [ "anther", "anther" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, botany) Of a flower: to deprive of the anthers." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "biology", "botany", "natural-sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪˈmask.jʊlˌeɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪˈmask.jəˌleɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "ĭ.măsʹkyə.lāt'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈmæs.kjəˌleɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/iˈmæs.kjəˌleɪt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-emasculate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-emasculate.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "skopjavam", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "скопявам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kastriram", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "кастрирам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "emascular" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "kuohita" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "émasculer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "entmannen" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "desmaskuligar" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kyosei suru", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "去勢する" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "unaka" }, { "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "belisnian" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "emascular" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "castrar" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deprive of virile or procreative power; to castrate", "word": "kısır yapmak" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obezsilvam", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "обезсилвам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "emascular" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "veltostaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "heikentää" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "schwächen" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "desmaskuligar" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kyosei suru", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "去勢する" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "emascular" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "debilitar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "feminizar" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deprive of masculine vigor or spirit; to weaken", "word": "zayıf düşürmek" } ], "wikipedia": [ "Welcome Library" ], "word": "emasculate" }
Download raw JSONL data for emasculate meaning in English (21.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.