See eke in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "ekeing" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eke", "t": "addition, increase, enlargement" }, "expansion": "Middle English eke (“addition, increase, enlargement”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ēaca" }, "expansion": "Old English ēaca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukô" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukô", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-", "t": "to enlarge, increase" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ofs", "2": "āka", "t": "addition, increase; bonus" }, "expansion": "Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auki", "t": "growth, increase, proliferation" }, "expansion": "Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eken", "t": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Middle English eken (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "æcon, ayke, eche, echen, eek, eeke, eik (Scottish), ek, eke, uchen, yche, ȝeke, ȝeken", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "īeċan", "4": "", "5": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukaną", "t": "to grow, increase" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "augeō", "t": "to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise" }, "expansion": "Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "ēac", "t": "also" }, "expansion": "Old English ēac (“also”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auka", "t": "to augment, increase; to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "is", "2": "auka", "t": "to augment, increase to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "øge", "t": "to enhance; to increase" }, "expansion": "Danish øge (“to enhance; to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "øke", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Bokmål øke (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "auka", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk auka (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "öka", "t": "to increase" }, "expansion": "Swedish öka (“to increase”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English eke (“addition, increase, enlargement”), from Old English ēaca, from Proto-Germanic *aukô, from *aukaną (“to increase, add, enlarge”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”). The English noun is cognate with Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”), Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”).\nThe verb is derived partly:\n* from the noun; and\n* from Middle English eken (“to increase, add, enlarge”) [and other forms], from three distinct verbs (1) Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”) (transitive), (2) ēacan (“to be enlarged or increased”), and (3) ēacian, all from Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”); see further above.\nThe English verb is cognate with Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”), Old English ēac (“also”), Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”), Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”), (Danish øge (“to enhance; to increase”), Norwegian Bokmål øke (“to increase”), Norwegian Nynorsk auka (“to increase”), Swedish öka (“to increase”)).", "forms": [ { "form": "ekes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "eke (plural ekes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "33 30 22 16", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 31 19 17", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 23 13 16", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1786, Alexander Geddes, Prospectus of a New Translation of the Holy Bible from Corrected Texts of the Originals, Compared with the Ancient Versions. […], Glasgow: Printed for the author, and sold by R[obert] Faulder, […]; C. Eliot, […]; and —— Cross, […], →OCLC, page 95:", "text": "[T]hey [the Catholics and Puritans] encumbered their verſion [of the Bible] with a load of uſeleſs Italics; often without the leaſt neceſſity, and almoſt always to the detriment of the text. In fact, either the words in Italics are virtually implied in the Hebrew, or they are not. In the former caſe they are a real part of the text, and ſhould be printed in the ſame character: in the latter, they are generally ill aſſorted and clumſy ekes, that may well be ſpared; and which often disfigure the narration under pretence of connecting it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An addition." ], "id": "en-eke-en-noun--BkquJg5", "links": [ [ "addition", "addition" ] ], "qualifier": "obsolete except British", "raw_glosses": [ "(obsolete except British, dialectal) An addition." ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Beekeeping", "orig": "en:Beekeeping", "parents": [ "Agriculture", "Applied sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "9 52 15 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 30 22 16", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 31 19 17", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 48 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 48 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 49 19 24", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1850, Henry Taylor, “Swarming (or Single Hiving) and Depriving Systems”, in The Bee-keepers Manual, or Practical Hints on the Management and Complete Preservation of the Honey-bee; […], 6th edition, London: Groombridge and Sons, […], →OCLC, pages 24–25:", "text": "Various have been the contrivances for effecting the separation of storage and breeding departments in a hive. […] An empty box or hive, pushed beneath a full one, is denominated a Nadir,—a mode of practice not always advisable except in the case of swarms of the same year, or towards the latter end of very abundant seasons. A still smaller addition to a common hive consists of merely a few bands of straw, on which it is raised temporarily, and this constitutes an eke. […] The entrance to the stock-hive must be stopped, and one made at the bottom of the eke or nadir.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small stand on which a beehive is placed." ], "id": "en-eke-en-noun-bxZCsZXh", "links": [ [ "beekeeping", "beekeeping" ], [ "small", "small" ], [ "stand", "stand#Noun" ], [ "beehive", "beehive" ], [ "placed", "place#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(beekeeping, archaic) A small stand on which a beehive is placed." ], "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "agriculture", "beekeeping", "business", "lifestyle" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Beekeeping", "orig": "en:Beekeeping", "parents": [ "Agriculture", "Applied sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "33 30 22 16", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 31 19 17", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A spacer put between or over or under hive parts to make more space." ], "id": "en-eke-en-noun-wxBAi1Vj", "links": [ [ "beekeeping", "beekeeping" ] ], "raw_glosses": [ "(beekeeping) A spacer put between or over or under hive parts to make more space." ], "topics": [ "agriculture", "beekeeping", "business", "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ēk", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/iːk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-eke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.ogg" }, { "ipa": "/ik/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-iːk" }, { "homophone": "eek" } ], "word": "eke" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eke", "t": "addition, increase, enlargement" }, "expansion": "Middle English eke (“addition, increase, enlargement”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ēaca" }, "expansion": "Old English ēaca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukô" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukô", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-", "t": "to enlarge, increase" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ofs", "2": "āka", "t": "addition, increase; bonus" }, "expansion": "Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auki", "t": "growth, increase, proliferation" }, "expansion": "Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eken", "t": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Middle English eken (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "æcon, ayke, eche, echen, eek, eeke, eik (Scottish), ek, eke, uchen, yche, ȝeke, ȝeken", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "īeċan", "4": "", "5": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukaną", "t": "to grow, increase" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "augeō", "t": "to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise" }, "expansion": "Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "ēac", "t": "also" }, "expansion": "Old English ēac (“also”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auka", "t": "to augment, increase; to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "is", "2": "auka", "t": "to augment, increase to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "øge", "t": "to enhance; to increase" }, "expansion": "Danish øge (“to enhance; to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "øke", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Bokmål øke (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "auka", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk auka (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "öka", "t": "to increase" }, "expansion": "Swedish öka (“to increase”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English eke (“addition, increase, enlargement”), from Old English ēaca, from Proto-Germanic *aukô, from *aukaną (“to increase, add, enlarge”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”). The English noun is cognate with Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”), Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”).\nThe verb is derived partly:\n* from the noun; and\n* from Middle English eken (“to increase, add, enlarge”) [and other forms], from three distinct verbs (1) Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”) (transitive), (2) ēacan (“to be enlarged or increased”), and (3) ēacian, all from Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”); see further above.\nThe English verb is cognate with Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”), Old English ēac (“also”), Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”), Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”), (Danish øge (“to enhance; to increase”), Norwegian Bokmål øke (“to increase”), Norwegian Nynorsk auka (“to increase”), Swedish öka (“to increase”)).", "forms": [ { "form": "ekes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "eking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ekeing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "eked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "eked", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "eke", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "pres_ptc2": "ekeing" }, "expansion": "eke (third-person singular simple present ekes, present participle eking or ekeing, simple past and past participle eked)", "name": "en-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "stem": "ek" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "33 30 22 16", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 31 19 17", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "eke out" }, { "word": "eker" } ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto V”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 42, page 72:", "text": "Is not enough, that thruſt from heauen dew / Here endleſſe penaunce for one fault I pay, / But that redoubled crime with vengeaunce new / Thou biddeſt me to eeke?", "type": "quote" }, { "ref": "1694 October 8, “A Letter from a Lancashire Friend about Breeding Cattle. […]”, in Richard Bradley, editor, compiled by John Houghton, Husbandry and Trade Improv’d: Being a Collection of Many Valuable Materials Relating to Corn, Cattle, Coals, Hops, Wool, &c. […] In Three Volumes, volume I, number CXIII, London: Prin[t]ed for Woo[d]man and Lyon […], published 1727, →OCLC, page 303:", "text": "Now the reaſons why they teach the calves to drink ſo ſoon are various. […] Secondly, the goodwife ſaves milk by this way of drinking, for ſhe quickly ekes out the milk with pottage, &c.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1751, Aaron Hill, “Free Thoughts upon Faith: Or, The Religion of Reason”, in The Poetical Works of Aaron Hill, Esq. […], Edinburgh: Printed by Mundell and Son, […], published 1794, →OCLC; republished in Robert Anderson, editor, The Works of the British Poets. […], volume VIII, London: Printed for John & Arthur Arch; and for Bell & Bradfute, and J. Mundell & Co. […], 1795, →OCLC, page 729, column 2:", "text": "Pity the hag-ridd'n quiv'rer who contracts / To ſuperſtition's gloom religion's joy, / And humbles adoration into dread. / Who ekeing his inch'd meaſure from within, / Peeps through his narrow ſoul's dim loop-hole wink, / And inſolently by his own ſcale takes / The altitude of heaven.", "type": "quote" }, { "ref": "1768, J[ohn] Ray, A Complete Collection of English Proverbs; also, the Most Celebrated Proverbs of the Scotch, Italian, French, Spanish, and Other Languages. […] Reproduced Verbatim from the Edition of 1768., London: Printed for T. and J. Allman, […]; T. Boone, […]; and Baldwin, Cradock, and Joy, […], published 1817, →OCLC, page 71:", "text": "All ekes [or helps] as the geni-wren said, when she piss'd in the sea. / Many littles make a mickle, the whole ocean is made up of drops.", "type": "quote" }, { "ref": "1805 July, “Art. XIV. History of Great Britain. By William Belsham. Vol. XI. and XII. London, 1805. 8vo. [book review]”, in The Edinburgh Review, or Critical Journal, volume VI, number XII, Edinburgh: Printed by D. Willison, […], for Archibald Constable & Co. […], and Longman Hurst Rees and Orme, […], →OCLC, page 428:", "text": "[T]he author [William Belsham] ekes out his volume with a great many extraneous details, which relate to a ſubſequent period; […] The whole work is ſingularly confuſed and deſultory: and, indeed, the plan which the author adopts, is altogether incompatible with that unity and coherence which is eſſential to hiſtory.", "type": "quote" }, { "ref": "1811 June, “For the Anthology. Remarks on English Translations of the Roman Poets. No. 15. Juvenal.”, in The Monthly Anthology, and Boston Review. […], volume X, Boston, Mass.: Printed and published by T[homas] B. Wait and Co. […], →OCLC, page 384:", "text": "It must be acknowledged, that Mr. [William] Gifford's versification is sometimes unharmonious, and even harsh; that, like almost every other translator, he too often has recourse to eking words in order to complete his measure, and that his rhymes are frequently imperfect and faulty.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, John Stuart Mill, “Continuation of the Same Subject [Of Peasant Proprietors]”, in Principles of Political Economy: With Some of Their Applications to Social Philosophy. […], volume I, London: John W[illiam] Parker, […], →OCLC, book II (Distribution), § 4, page 338:", "text": "A majority of the properties are so small as not to afford a subsistence to the proprietors, of whom, according to some computations, as many as three millions are obliged to eke out their means of support either by working for hire, or by taking additional land, generally on metayer tenure.", "type": "quote" }, { "ref": "1865, “Leech Book”, in Oswald Cockayne, editor, Leechdoms, Wortcunning, and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part Never Before Printed, Illustrating the History of Science in this Country Before the Norman Conquest. […] (Rerum Britannicarum Medii Ævi Scriptores, or Chronicles and Memorials of Great Britain and Ireland during the Middle Ages; 35), London: Longman, Green, Longman, Roberts, and Green, →OCLC, book II, chapter xxxix, page 249:", "text": "If however the distention from the wind cometh suddenly, then these things cannot help, since that will turn into dropsy. If one applieth the warming leechdoms to that, then one eketh or augmenteth the disease.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, Robert Graves, chapter I, in I, Claudius: […], New York, N.Y.: The Modern Library, →OCLC, page 3:", "text": "[I]t is indeed Claudius himself who is writing this book, and no mere secretary of his, and not one of those official annalists, either, to whom public men are in the habit of communicating their recollections, in the hope that elegant writing will eke out meagreness of subject-matter and flattery soften vices.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Kamin Mohammadi, “Displaced”, in The Cypress Tree: A Love Letter to Iran, London: Bloomsbury Publishing, →ISBN; paperback edition, London: Bloomsbury Publishing, 2012, →ISBN, page 197:", "text": "But before too long, the rations that Parivash was ekeing out to feed them fell short and the tension that sprang from so many families piled in together overflowed.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Stewart M. Green, “Introduction”, in Amy Lyons, editor, New England (Scenic Routes & Byways), Guilford, Conn.: Morris Book Publishing, →ISBN, page 1:", "text": "It [New England] is also a place of history, a place that defines what it means to be American. Here grew the men and women who founded this country. […] sailors, whalers, and lobstermen eking a hard-won living from the ocean.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 July 12, Ben Perry, “Branson’s spaceship steals the spotlight at airshow”, in Yahoo! News, archived from the original on 2020-04-26:", "text": "British tycoon Richard Branson stole the show here Wednesday, announcing that he and his family would be on Virgin Galactic's first trip into space, as Airbus and Boeing eked out more plane orders.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Thomas Keneally, chapter 2, in Shame and the Captives (A Knopf Book), North Sydney, N.S.W.: Random House Australia, →ISBN; 1st trade paperback edition, New York, N.Y.: Washington Square Press, Simon & Schuster, December 2015, →ISBN, page 24:", "text": "Very nearly as a cure for the man's innocence Tengan fired his cannons on him, and as the pilot, doomed and honorable, eked his plane a few metres into the air, both he and it were consumed by a frightful orb of fire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly in the form eke out: to add to, to augment; to increase; to lengthen." ], "id": "en-eke-en-verb-DyYwD0MX", "links": [ [ "eke out", "eke out#English" ], [ "add", "add" ], [ "augment", "augment" ], [ "increase", "increase#Verb" ], [ "lengthen", "lengthen" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) Chiefly in the form eke out: to add to, to augment; to increase; to lengthen." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "dopǎlvam", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "допълвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribavjam", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "прибавям" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udǎlžavam", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "удължавам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zēngjiā", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "增加" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bǔchōng", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "補充 /补充" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "lisätä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "venyttää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "pitkittää" }, { "alt": "おぎなう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "oginau", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "補う" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dobavljátʹ", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "добавля́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udlinjatʹ", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "удлинять" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvelíčivatʹ", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "увели́чивать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "auger" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "incrementar" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ēk", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/iːk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-eke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.ogg" }, { "ipa": "/ik/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-iːk" }, { "homophone": "eek" } ], "word": "eke" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "ek" }, "expansion": "Middle English ek", "name": "inh" }, { "args": { "1": "æac, eac, ec, eeke, heke, iec, ok, yke, ʒeke", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ēac" }, "expansion": "Old English ēac", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*auk" }, "expansion": "Proto-West Germanic *auk", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*auk", "t": "also, too; furthermore, in addition" }, "expansion": "Proto-Germanic *auk (“also, too; furthermore, in addition”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-", "t": "to enlarge, increase" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐌰𐌿𐌺", "t": "also; for, because; but also" }, "expansion": "Gothic 𐌰𐌿𐌺 (auk, “also; for, because; but also”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ofs", "2": "âk" }, "expansion": "Old Frisian âk", "name": "cog" }, { "args": { "1": "goh", "2": "ouh", "t": "also, as well, too" }, "expansion": "Old High German ouh (“also, as well, too”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "ouch" }, "expansion": "Middle High German ouch", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "auch", "t": "also, as well, too" }, "expansion": "German auch (“also, as well, too”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auk", "t": "also; and" }, "expansion": "Old Norse auk (“also; and”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "og", "t": "and" }, "expansion": "Danish og (“and”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "och", "t": "and" }, "expansion": "Swedish och (“and”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osx", "2": "ôk" }, "expansion": "Old Saxon ôk", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "ook", "t": "also, too; moreover; either" }, "expansion": "Dutch ook (“also, too; moreover; either”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "stq", "2": "ook" }, "expansion": "Saterland Frisian ook", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "ek", "t": "also, too" }, "expansion": "West Frisian ek (“also, too”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English ek, eek, eke (“also”) [and other forms], from Old English ēac, ǣc, ēc (“also”), from Proto-West Germanic *auk, from Proto-Germanic *auk (“also, too; furthermore, in addition”), then either:\n* from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”); or\n* from Pre-Germanic *h₂ew (“away from, off; again”) + *g(ʰ)e (postpositional intensifying particle meaning ‘at any rate, indeed, in fact’)\nThe English word is cognate with Gothic 𐌰𐌿𐌺 (auk, “also; for, because; but also”), Old Frisian âk, Old High German ouh (“also, as well, too”) (Middle High German ouch, modern German auch (“also, as well, too”)), Old Norse auk (“also; and”) (Danish og (“and”), Swedish och (“and”), ock (“(dated) also, as well as, too”)), Old Saxon ôk, Dutch ook (“also, too; moreover; either”), Saterland Frisian ook, uk (“also, too”), West Frisian ek (“also, too”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "eke (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "47 15 20 10 9", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "a. 1548, Henry Haward, late Earle of Surrey [i.e., Henry Howard, Earl of Surrey], “Description of Spring, wherin Eche Thing Renewes, Saue Onely the Louer”, in Songes and Sonettes, […], [London]: Apud Richardum Tottel [i.e., Richard Tottel], published 1557, →OCLC:", "text": "The ſoote [i.e., sweet] ſeaſon, that bud and blome forth brings, / With grene hath clad the hill, and eke the vale: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1662 (indicated as 1663), [Samuel Butler], “[The First Part of Hudibras]. Canto I.”, in Hudibras. The First and Second Parts. […], London: […] John Martyn and Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1905, →OCLC, page 12:", "text": "'Tis false: for Arthur wore in Hall / Round Table like a Farthingal, / On which, with Shirt pull'd out behind, / And eke before his good Knights dined.", "type": "quote" }, { "ref": "1782, William Cowper, “The Diverting History of John Gilpin, […]”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], published 1785, →OCLC, page 343:", "text": "John Gilpin was a citizen / Of credit and renown, / A train-band Captain eke was he / Of famous London town.", "type": "quote" }, { "ref": "1846 October 1 – 1848 April 1, Charles Dickens, Dombey and Son, London: Bradbury and Evans, […], published 1848, →OCLC:", "text": "A vinegary face has Mrs Miff, and a mortified bonnet, and eke a thirsty soul for sixpences and shillings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Also; in addition to." ], "id": "en-eke-en-adv-en:also", "links": [ [ "Also", "also" ], [ "addition", "addition" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Also; in addition to." ], "senseid": [ "en:also" ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ēk", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/iːk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-eke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.ogg" }, { "ipa": "/ik/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-iːk" }, { "homophone": "eek" } ], "word": "eke" }
{ "categories": [ "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English palindromes", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ewg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms with homophones", "English uncomparable adverbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 12 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Spanish translations", "Rhymes:English/iːk", "Rhymes:English/iːk/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "ekeing" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eke", "t": "addition, increase, enlargement" }, "expansion": "Middle English eke (“addition, increase, enlargement”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ēaca" }, "expansion": "Old English ēaca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukô" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukô", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-", "t": "to enlarge, increase" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ofs", "2": "āka", "t": "addition, increase; bonus" }, "expansion": "Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auki", "t": "growth, increase, proliferation" }, "expansion": "Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eken", "t": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Middle English eken (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "æcon, ayke, eche, echen, eek, eeke, eik (Scottish), ek, eke, uchen, yche, ȝeke, ȝeken", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "īeċan", "4": "", "5": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukaną", "t": "to grow, increase" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "augeō", "t": "to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise" }, "expansion": "Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "ēac", "t": "also" }, "expansion": "Old English ēac (“also”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auka", "t": "to augment, increase; to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "is", "2": "auka", "t": "to augment, increase to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "øge", "t": "to enhance; to increase" }, "expansion": "Danish øge (“to enhance; to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "øke", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Bokmål øke (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "auka", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk auka (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "öka", "t": "to increase" }, "expansion": "Swedish öka (“to increase”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English eke (“addition, increase, enlargement”), from Old English ēaca, from Proto-Germanic *aukô, from *aukaną (“to increase, add, enlarge”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”). The English noun is cognate with Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”), Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”).\nThe verb is derived partly:\n* from the noun; and\n* from Middle English eken (“to increase, add, enlarge”) [and other forms], from three distinct verbs (1) Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”) (transitive), (2) ēacan (“to be enlarged or increased”), and (3) ēacian, all from Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”); see further above.\nThe English verb is cognate with Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”), Old English ēac (“also”), Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”), Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”), (Danish øge (“to enhance; to increase”), Norwegian Bokmål øke (“to increase”), Norwegian Nynorsk auka (“to increase”), Swedish öka (“to increase”)).", "forms": [ { "form": "ekes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "eke (plural ekes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1786, Alexander Geddes, Prospectus of a New Translation of the Holy Bible from Corrected Texts of the Originals, Compared with the Ancient Versions. […], Glasgow: Printed for the author, and sold by R[obert] Faulder, […]; C. Eliot, […]; and —— Cross, […], →OCLC, page 95:", "text": "[T]hey [the Catholics and Puritans] encumbered their verſion [of the Bible] with a load of uſeleſs Italics; often without the leaſt neceſſity, and almoſt always to the detriment of the text. In fact, either the words in Italics are virtually implied in the Hebrew, or they are not. In the former caſe they are a real part of the text, and ſhould be printed in the ſame character: in the latter, they are generally ill aſſorted and clumſy ekes, that may well be ſpared; and which often disfigure the narration under pretence of connecting it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An addition." ], "links": [ [ "addition", "addition" ] ], "qualifier": "obsolete except British", "raw_glosses": [ "(obsolete except British, dialectal) An addition." ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Beekeeping" ], "examples": [ { "ref": "1850, Henry Taylor, “Swarming (or Single Hiving) and Depriving Systems”, in The Bee-keepers Manual, or Practical Hints on the Management and Complete Preservation of the Honey-bee; […], 6th edition, London: Groombridge and Sons, […], →OCLC, pages 24–25:", "text": "Various have been the contrivances for effecting the separation of storage and breeding departments in a hive. […] An empty box or hive, pushed beneath a full one, is denominated a Nadir,—a mode of practice not always advisable except in the case of swarms of the same year, or towards the latter end of very abundant seasons. A still smaller addition to a common hive consists of merely a few bands of straw, on which it is raised temporarily, and this constitutes an eke. […] The entrance to the stock-hive must be stopped, and one made at the bottom of the eke or nadir.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small stand on which a beehive is placed." ], "links": [ [ "beekeeping", "beekeeping" ], [ "small", "small" ], [ "stand", "stand#Noun" ], [ "beehive", "beehive" ], [ "placed", "place#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(beekeeping, archaic) A small stand on which a beehive is placed." ], "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "agriculture", "beekeeping", "business", "lifestyle" ] }, { "categories": [ "Requests for date", "en:Beekeeping" ], "glosses": [ "A spacer put between or over or under hive parts to make more space." ], "links": [ [ "beekeeping", "beekeeping" ] ], "raw_glosses": [ "(beekeeping) A spacer put between or over or under hive parts to make more space." ], "topics": [ "agriculture", "beekeeping", "business", "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ēk", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/iːk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-eke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.ogg" }, { "ipa": "/ik/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-iːk" }, { "homophone": "eek" } ], "word": "eke" } { "categories": [ "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English palindromes", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ewg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms with homophones", "English uncomparable adverbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 12 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Spanish translations", "Rhymes:English/iːk", "Rhymes:English/iːk/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "eke out" }, { "word": "eker" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eke", "t": "addition, increase, enlargement" }, "expansion": "Middle English eke (“addition, increase, enlargement”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ēaca" }, "expansion": "Old English ēaca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukô" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukô", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-", "t": "to enlarge, increase" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "ofs", "2": "āka", "t": "addition, increase; bonus" }, "expansion": "Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auki", "t": "growth, increase, proliferation" }, "expansion": "Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "eken", "t": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Middle English eken (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "æcon, ayke, eche, echen, eek, eeke, eik (Scottish), ek, eke, uchen, yche, ȝeke, ȝeken", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "īeċan", "4": "", "5": "to increase, add, enlarge" }, "expansion": "Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*aukaną", "t": "to grow, increase" }, "expansion": "Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "augeō", "t": "to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise" }, "expansion": "Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "ēac", "t": "also" }, "expansion": "Old English ēac (“also”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auka", "t": "to augment, increase; to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "is", "2": "auka", "t": "to augment, increase to add; to exceed, surpass" }, "expansion": "Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "øge", "t": "to enhance; to increase" }, "expansion": "Danish øge (“to enhance; to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "øke", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Bokmål øke (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "auka", "t": "to increase" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk auka (“to increase”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "öka", "t": "to increase" }, "expansion": "Swedish öka (“to increase”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English eke (“addition, increase, enlargement”), from Old English ēaca, from Proto-Germanic *aukô, from *aukaną (“to increase, add, enlarge”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”). The English noun is cognate with Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”), Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”).\nThe verb is derived partly:\n* from the noun; and\n* from Middle English eken (“to increase, add, enlarge”) [and other forms], from three distinct verbs (1) Old English īeċan (“to increase, add, enlarge”) (transitive), (2) ēacan (“to be enlarged or increased”), and (3) ēacian, all from Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”); see further above.\nThe English verb is cognate with Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (figuratively) to exalt, praise”), Old English ēac (“also”), Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”), Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”), (Danish øge (“to enhance; to increase”), Norwegian Bokmål øke (“to increase”), Norwegian Nynorsk auka (“to increase”), Swedish öka (“to increase”)).", "forms": [ { "form": "ekes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "eking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ekeing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "eked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "eked", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "eke", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "pres_ptc2": "ekeing" }, "expansion": "eke (third-person singular simple present ekes, present participle eking or ekeing, simple past and past participle eked)", "name": "en-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "stem": "ek" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto V”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 42, page 72:", "text": "Is not enough, that thruſt from heauen dew / Here endleſſe penaunce for one fault I pay, / But that redoubled crime with vengeaunce new / Thou biddeſt me to eeke?", "type": "quote" }, { "ref": "1694 October 8, “A Letter from a Lancashire Friend about Breeding Cattle. […]”, in Richard Bradley, editor, compiled by John Houghton, Husbandry and Trade Improv’d: Being a Collection of Many Valuable Materials Relating to Corn, Cattle, Coals, Hops, Wool, &c. […] In Three Volumes, volume I, number CXIII, London: Prin[t]ed for Woo[d]man and Lyon […], published 1727, →OCLC, page 303:", "text": "Now the reaſons why they teach the calves to drink ſo ſoon are various. […] Secondly, the goodwife ſaves milk by this way of drinking, for ſhe quickly ekes out the milk with pottage, &c.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1751, Aaron Hill, “Free Thoughts upon Faith: Or, The Religion of Reason”, in The Poetical Works of Aaron Hill, Esq. […], Edinburgh: Printed by Mundell and Son, […], published 1794, →OCLC; republished in Robert Anderson, editor, The Works of the British Poets. […], volume VIII, London: Printed for John & Arthur Arch; and for Bell & Bradfute, and J. Mundell & Co. […], 1795, →OCLC, page 729, column 2:", "text": "Pity the hag-ridd'n quiv'rer who contracts / To ſuperſtition's gloom religion's joy, / And humbles adoration into dread. / Who ekeing his inch'd meaſure from within, / Peeps through his narrow ſoul's dim loop-hole wink, / And inſolently by his own ſcale takes / The altitude of heaven.", "type": "quote" }, { "ref": "1768, J[ohn] Ray, A Complete Collection of English Proverbs; also, the Most Celebrated Proverbs of the Scotch, Italian, French, Spanish, and Other Languages. […] Reproduced Verbatim from the Edition of 1768., London: Printed for T. and J. Allman, […]; T. Boone, […]; and Baldwin, Cradock, and Joy, […], published 1817, →OCLC, page 71:", "text": "All ekes [or helps] as the geni-wren said, when she piss'd in the sea. / Many littles make a mickle, the whole ocean is made up of drops.", "type": "quote" }, { "ref": "1805 July, “Art. XIV. History of Great Britain. By William Belsham. Vol. XI. and XII. London, 1805. 8vo. [book review]”, in The Edinburgh Review, or Critical Journal, volume VI, number XII, Edinburgh: Printed by D. Willison, […], for Archibald Constable & Co. […], and Longman Hurst Rees and Orme, […], →OCLC, page 428:", "text": "[T]he author [William Belsham] ekes out his volume with a great many extraneous details, which relate to a ſubſequent period; […] The whole work is ſingularly confuſed and deſultory: and, indeed, the plan which the author adopts, is altogether incompatible with that unity and coherence which is eſſential to hiſtory.", "type": "quote" }, { "ref": "1811 June, “For the Anthology. Remarks on English Translations of the Roman Poets. No. 15. Juvenal.”, in The Monthly Anthology, and Boston Review. […], volume X, Boston, Mass.: Printed and published by T[homas] B. Wait and Co. […], →OCLC, page 384:", "text": "It must be acknowledged, that Mr. [William] Gifford's versification is sometimes unharmonious, and even harsh; that, like almost every other translator, he too often has recourse to eking words in order to complete his measure, and that his rhymes are frequently imperfect and faulty.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, John Stuart Mill, “Continuation of the Same Subject [Of Peasant Proprietors]”, in Principles of Political Economy: With Some of Their Applications to Social Philosophy. […], volume I, London: John W[illiam] Parker, […], →OCLC, book II (Distribution), § 4, page 338:", "text": "A majority of the properties are so small as not to afford a subsistence to the proprietors, of whom, according to some computations, as many as three millions are obliged to eke out their means of support either by working for hire, or by taking additional land, generally on metayer tenure.", "type": "quote" }, { "ref": "1865, “Leech Book”, in Oswald Cockayne, editor, Leechdoms, Wortcunning, and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part Never Before Printed, Illustrating the History of Science in this Country Before the Norman Conquest. […] (Rerum Britannicarum Medii Ævi Scriptores, or Chronicles and Memorials of Great Britain and Ireland during the Middle Ages; 35), London: Longman, Green, Longman, Roberts, and Green, →OCLC, book II, chapter xxxix, page 249:", "text": "If however the distention from the wind cometh suddenly, then these things cannot help, since that will turn into dropsy. If one applieth the warming leechdoms to that, then one eketh or augmenteth the disease.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, Robert Graves, chapter I, in I, Claudius: […], New York, N.Y.: The Modern Library, →OCLC, page 3:", "text": "[I]t is indeed Claudius himself who is writing this book, and no mere secretary of his, and not one of those official annalists, either, to whom public men are in the habit of communicating their recollections, in the hope that elegant writing will eke out meagreness of subject-matter and flattery soften vices.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Kamin Mohammadi, “Displaced”, in The Cypress Tree: A Love Letter to Iran, London: Bloomsbury Publishing, →ISBN; paperback edition, London: Bloomsbury Publishing, 2012, →ISBN, page 197:", "text": "But before too long, the rations that Parivash was ekeing out to feed them fell short and the tension that sprang from so many families piled in together overflowed.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Stewart M. Green, “Introduction”, in Amy Lyons, editor, New England (Scenic Routes & Byways), Guilford, Conn.: Morris Book Publishing, →ISBN, page 1:", "text": "It [New England] is also a place of history, a place that defines what it means to be American. Here grew the men and women who founded this country. […] sailors, whalers, and lobstermen eking a hard-won living from the ocean.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 July 12, Ben Perry, “Branson’s spaceship steals the spotlight at airshow”, in Yahoo! News, archived from the original on 2020-04-26:", "text": "British tycoon Richard Branson stole the show here Wednesday, announcing that he and his family would be on Virgin Galactic's first trip into space, as Airbus and Boeing eked out more plane orders.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Thomas Keneally, chapter 2, in Shame and the Captives (A Knopf Book), North Sydney, N.S.W.: Random House Australia, →ISBN; 1st trade paperback edition, New York, N.Y.: Washington Square Press, Simon & Schuster, December 2015, →ISBN, page 24:", "text": "Very nearly as a cure for the man's innocence Tengan fired his cannons on him, and as the pilot, doomed and honorable, eked his plane a few metres into the air, both he and it were consumed by a frightful orb of fire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly in the form eke out: to add to, to augment; to increase; to lengthen." ], "links": [ [ "eke out", "eke out#English" ], [ "add", "add" ], [ "augment", "augment" ], [ "increase", "increase#Verb" ], [ "lengthen", "lengthen" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) Chiefly in the form eke out: to add to, to augment; to increase; to lengthen." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ēk", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/iːk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-eke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.ogg" }, { "ipa": "/ik/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-iːk" }, { "homophone": "eek" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "dopǎlvam", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "допълвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribavjam", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "прибавям" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udǎlžavam", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "удължавам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zēngjiā", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "增加" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bǔchōng", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "補充 /补充" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "lisätä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "venyttää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "pitkittää" }, { "alt": "おぎなう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "oginau", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "補う" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dobavljátʹ", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "добавля́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udlinjatʹ", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "удлинять" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvelíčivatʹ", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "увели́чивать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "auger" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to add to, augment; to increase; to lengthen", "word": "incrementar" } ], "word": "eke" } { "categories": [ "English adverbs", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English palindromes", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms with homophones", "English uncomparable adverbs", "Pages with 12 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːk", "Rhymes:English/iːk/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "ek" }, "expansion": "Middle English ek", "name": "inh" }, { "args": { "1": "æac, eac, ec, eeke, heke, iec, ok, yke, ʒeke", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ēac" }, "expansion": "Old English ēac", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*auk" }, "expansion": "Proto-West Germanic *auk", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*auk", "t": "also, too; furthermore, in addition" }, "expansion": "Proto-Germanic *auk (“also, too; furthermore, in addition”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewg-", "t": "to enlarge, increase" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐌰𐌿𐌺", "t": "also; for, because; but also" }, "expansion": "Gothic 𐌰𐌿𐌺 (auk, “also; for, because; but also”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ofs", "2": "âk" }, "expansion": "Old Frisian âk", "name": "cog" }, { "args": { "1": "goh", "2": "ouh", "t": "also, as well, too" }, "expansion": "Old High German ouh (“also, as well, too”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "ouch" }, "expansion": "Middle High German ouch", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "auch", "t": "also, as well, too" }, "expansion": "German auch (“also, as well, too”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "auk", "t": "also; and" }, "expansion": "Old Norse auk (“also; and”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "og", "t": "and" }, "expansion": "Danish og (“and”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "och", "t": "and" }, "expansion": "Swedish och (“and”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osx", "2": "ôk" }, "expansion": "Old Saxon ôk", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "ook", "t": "also, too; moreover; either" }, "expansion": "Dutch ook (“also, too; moreover; either”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "stq", "2": "ook" }, "expansion": "Saterland Frisian ook", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "ek", "t": "also, too" }, "expansion": "West Frisian ek (“also, too”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English ek, eek, eke (“also”) [and other forms], from Old English ēac, ǣc, ēc (“also”), from Proto-West Germanic *auk, from Proto-Germanic *auk (“also, too; furthermore, in addition”), then either:\n* from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”); or\n* from Pre-Germanic *h₂ew (“away from, off; again”) + *g(ʰ)e (postpositional intensifying particle meaning ‘at any rate, indeed, in fact’)\nThe English word is cognate with Gothic 𐌰𐌿𐌺 (auk, “also; for, because; but also”), Old Frisian âk, Old High German ouh (“also, as well, too”) (Middle High German ouch, modern German auch (“also, as well, too”)), Old Norse auk (“also; and”) (Danish og (“and”), Swedish och (“and”), ock (“(dated) also, as well as, too”)), Old Saxon ôk, Dutch ook (“also, too; moreover; either”), Saterland Frisian ook, uk (“also, too”), West Frisian ek (“also, too”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "eke (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "a. 1548, Henry Haward, late Earle of Surrey [i.e., Henry Howard, Earl of Surrey], “Description of Spring, wherin Eche Thing Renewes, Saue Onely the Louer”, in Songes and Sonettes, […], [London]: Apud Richardum Tottel [i.e., Richard Tottel], published 1557, →OCLC:", "text": "The ſoote [i.e., sweet] ſeaſon, that bud and blome forth brings, / With grene hath clad the hill, and eke the vale: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1662 (indicated as 1663), [Samuel Butler], “[The First Part of Hudibras]. Canto I.”, in Hudibras. The First and Second Parts. […], London: […] John Martyn and Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1905, →OCLC, page 12:", "text": "'Tis false: for Arthur wore in Hall / Round Table like a Farthingal, / On which, with Shirt pull'd out behind, / And eke before his good Knights dined.", "type": "quote" }, { "ref": "1782, William Cowper, “The Diverting History of John Gilpin, […]”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], published 1785, →OCLC, page 343:", "text": "John Gilpin was a citizen / Of credit and renown, / A train-band Captain eke was he / Of famous London town.", "type": "quote" }, { "ref": "1846 October 1 – 1848 April 1, Charles Dickens, Dombey and Son, London: Bradbury and Evans, […], published 1848, →OCLC:", "text": "A vinegary face has Mrs Miff, and a mortified bonnet, and eke a thirsty soul for sixpences and shillings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Also; in addition to." ], "links": [ [ "Also", "also" ], [ "addition", "addition" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Also; in addition to." ], "senseid": [ "en:also" ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ēk", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/iːk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-eke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-eke.wav.ogg" }, { "ipa": "/ik/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-iːk" }, { "homophone": "eek" } ], "word": "eke" }
Download raw JSONL data for eke meaning in English (32.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.