See colloquialism in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "colloquial", "3": "ism" }, "expansion": "colloquial + -ism", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From colloquial + -ism.", "forms": [ { "form": "colloquialisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "colloquialism (countable and uncountable, plural colloquialisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "colloquial" }, { "_dis1": "0 0", "word": "colloquy" }, { "_dis1": "0 0", "word": "argot" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cant" }, { "_dis1": "0 0", "word": "jargon" }, { "_dis1": "0 0", "word": "slang" }, { "_dis1": "0 0", "word": "vernacular" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ism", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 41", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "84 16", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A colloquial word or phrase; a common spoken expression." ], "id": "en-colloquialism-en-noun-YfrO81iC", "links": [ [ "colloquial", "colloquial" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "69 31", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʕāmmiyya", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "عَامِّيَّة" }, { "_dis1": "69 31", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "dārija", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "Arabic", "Western", "feminine" ], "topics": [ "states", "region", "location" ], "word": "دَارِجَة" }, { "_dis1": "69 31", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "kǒuyǔ", "sense": "colloquial expression", "word": "口語 /口语" }, { "_dis1": "69 31", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "súyǔ", "sense": "colloquial expression", "word": "俗語 /俗语" }, { "_dis1": "69 31", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "báihuà", "sense": "colloquial expression", "word": "白話 /白话" }, { "_dis1": "69 31", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "colloquial expression", "word": "puhekielen ilmaus" }, { "_dis1": "69 31", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "colloquial expression", "word": "puhekielinen ilmaus" }, { "_dis1": "69 31", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "expression familière" }, { "_dis1": "69 31", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ḳoloḳvializmi", "sense": "colloquial expression", "word": "კოლოკვიალიზმი" }, { "_dis1": "69 31", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sasaubro siṭq̇va", "sense": "colloquial expression", "word": "სასაუბრო სიტყვა" }, { "_dis1": "69 31", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sasaubro gamonatkvami", "sense": "colloquial expression", "word": "სასაუბრო გამონათქვამი" }, { "_dis1": "69 31", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "salaṗaraḳo gamonatkvami", "sense": "colloquial expression", "word": "სალაპარაკო გამონათქვამი" }, { "_dis1": "69 31", "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "Umgangssprachausdruck" }, { "_dis1": "69 31", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koinolexía", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "κοινολεξία" }, { "_dis1": "69 31", "alt": "こうごひょうげん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgo hyōgen", "sense": "colloquial expression", "word": "口語表現" }, { "_dis1": "69 31", "alt": "ぞくご", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "zokugo", "sense": "colloquial expression", "word": "俗語" }, { "_dis1": "69 31", "alt": "こうご", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgo", "sense": "colloquial expression", "word": "口語" }, { "_dis1": "69 31", "alt": "口語", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "gueo", "sense": "colloquial expression", "word": "구어" }, { "_dis1": "69 31", "alt": "俗語", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "sogeo", "sense": "colloquial expression", "word": "속어" }, { "_dis1": "69 31", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "vienkāršruna" }, { "_dis1": "69 31", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "sarunvalodas izteiciens" }, { "_dis1": "69 31", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "sarunvalodas vārds" }, { "_dis1": "69 31", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "colloquial expression", "word": "kīwaha" }, { "_dis1": "69 31", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "colloquial expression", "word": "hverdagsuttrykk" }, { "_dis1": "69 31", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "colloquial expression", "word": "kvardagsuttrykk" }, { "_dis1": "69 31", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "kolokwializm" }, { "_dis1": "69 31", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "potocyzm" }, { "_dis1": "69 31", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "wyrażenie potoczne" }, { "_dis1": "69 31", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "coloquialismo" }, { "_dis1": "69 31", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prostoréčije", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "просторе́чие" }, { "_dis1": "69 31", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razgovórnoje vyražénije", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "разгово́рное выраже́ние" }, { "_dis1": "69 31", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "coloquialismo" }, { "_dis1": "69 31", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "vulgarismo" }, { "_dis1": "69 31", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "colloquial expression", "word": "slang" }, { "_dis1": "69 31", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "colloquial expression", "word": "talspråk" }, { "_dis1": "69 31", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "colloquial expression", "word": "pansalitaan" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1996, James Lambert, The Macquarie Book of Slang, Sydney: Macquarie Library, page v:", "text": "The differences between slang, colloquialism and jargon are not clear-cut.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Colloquial style of speaking." ], "id": "en-colloquialism-en-noun-em0VTe-I", "links": [ [ "Colloquial", "colloquial" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "11 89", "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "Gemeinsprache" }, { "_dis1": "11 89", "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "Umgangssprache" }, { "_dis1": "11 89", "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "Alltagssprache" }, { "_dis1": "11 89", "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "volkstümlicher Sprachgebrauch" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język potoczny" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "mowa potoczna" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język obiegowy" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język pospolity" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język swobodny" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język powszechny" }, { "_dis1": "11 89", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "colloquial style of speaking", "word": "kolokyal" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kəˈloʊ.kwi.əˌlɪz.əm/", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/kəˈləʊ.kwi.əˌlɪz.əm/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-colloquialism.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav.ogg" } ], "wikipedia": [ "colloquialism" ], "word": "colloquialism" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -ism", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "colloquial", "3": "ism" }, "expansion": "colloquial + -ism", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From colloquial + -ism.", "forms": [ { "form": "colloquialisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "colloquialism (countable and uncountable, plural colloquialisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "colloquial" }, { "word": "colloquy" }, { "word": "argot" }, { "word": "cant" }, { "word": "jargon" }, { "word": "slang" }, { "word": "vernacular" } ], "senses": [ { "glosses": [ "A colloquial word or phrase; a common spoken expression." ], "links": [ [ "colloquial", "colloquial" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1996, James Lambert, The Macquarie Book of Slang, Sydney: Macquarie Library, page v:", "text": "The differences between slang, colloquialism and jargon are not clear-cut.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Colloquial style of speaking." ], "links": [ [ "Colloquial", "colloquial" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kəˈloʊ.kwi.əˌlɪz.əm/", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/kəˈləʊ.kwi.əˌlɪz.əm/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-colloquialism.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-colloquialism.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʕāmmiyya", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "عَامِّيَّة" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "dārija", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "Arabic", "Western", "feminine" ], "topics": [ "states", "region", "location" ], "word": "دَارِجَة" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "kǒuyǔ", "sense": "colloquial expression", "word": "口語 /口语" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "súyǔ", "sense": "colloquial expression", "word": "俗語 /俗语" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "báihuà", "sense": "colloquial expression", "word": "白話 /白话" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "colloquial expression", "word": "puhekielen ilmaus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "colloquial expression", "word": "puhekielinen ilmaus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "expression familière" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ḳoloḳvializmi", "sense": "colloquial expression", "word": "კოლოკვიალიზმი" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sasaubro siṭq̇va", "sense": "colloquial expression", "word": "სასაუბრო სიტყვა" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sasaubro gamonatkvami", "sense": "colloquial expression", "word": "სასაუბრო გამონათქვამი" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "salaṗaraḳo gamonatkvami", "sense": "colloquial expression", "word": "სალაპარაკო გამონათქვამი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "Umgangssprachausdruck" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koinolexía", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "κοινολεξία" }, { "alt": "こうごひょうげん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgo hyōgen", "sense": "colloquial expression", "word": "口語表現" }, { "alt": "ぞくご", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "zokugo", "sense": "colloquial expression", "word": "俗語" }, { "alt": "こうご", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgo", "sense": "colloquial expression", "word": "口語" }, { "alt": "口語", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "gueo", "sense": "colloquial expression", "word": "구어" }, { "alt": "俗語", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "sogeo", "sense": "colloquial expression", "word": "속어" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "vienkāršruna" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "sarunvalodas izteiciens" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "sarunvalodas vārds" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "colloquial expression", "word": "kīwaha" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "colloquial expression", "word": "hverdagsuttrykk" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "colloquial expression", "word": "kvardagsuttrykk" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "kolokwializm" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "potocyzm" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "wyrażenie potoczne" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "coloquialismo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prostoréčije", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "просторе́чие" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razgovórnoje vyražénije", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "разгово́рное выраже́ние" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "coloquialismo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "colloquial expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "vulgarismo" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "colloquial expression", "word": "slang" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "colloquial expression", "word": "talspråk" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "colloquial expression", "word": "pansalitaan" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "Gemeinsprache" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "Umgangssprache" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "Alltagssprache" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "volkstümlicher Sprachgebrauch" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język potoczny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "feminine" ], "word": "mowa potoczna" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język obiegowy" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język pospolity" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język swobodny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "colloquial style of speaking", "tags": [ "masculine" ], "word": "język powszechny" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "colloquial style of speaking", "word": "kolokyal" } ], "wikipedia": [ "colloquialism" ], "word": "colloquialism" }
Download raw JSONL data for colloquialism meaning in English (8.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.