"cock-and-bull story" meaning in English

See cock-and-bull story in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: en-au-cock-and-bull story.ogg [Australia] Forms: cock-and-bull stories [plural]
Etymology: Unknown. The phrase is noted as similar in meaning and form to French coq-à-l’âne (“satire, incoherent story”, literally “cock to the ass”) which was borrowed into Scots as cockalane. theories of origin Theories of the term's ultimate origin include allusions to stories which feature talking animals and that the term refers to gossip typical of what were historically two coaching inns, The Cock and The Bull, in Stony Stratford, England. Etymology templates: {{unk|en}} Unknown, {{noncog|fr|coq-à-l'âne|lit=cock to the ass|t=satire, incoherent story}} French coq-à-l’âne (“satire, incoherent story”, literally “cock to the ass”), {{m|sco|cockalane}} cockalane Head templates: {{en-noun}} cock-and-bull story (plural cock-and-bull stories)
  1. (idiomatic) A far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity. Wikipedia link: Michael Quinion, Stony Stratford Tags: idiomatic Synonyms: Banbury story of a cock and a bull Related terms: shaggy dog story, tall tale, whopper Translations (far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity): conte d’indis [masculine] (Catalan), onzinverhaal [neuter] (Dutch), histoire à dormir debout [feminine] (French), conte de bonne femme [masculine] (French), Lügengeschichte [feminine] (German), Münchhausengeschichte [feminine] (German), (jemandem was) vom Pferd erzählen (english: to tell someone a cock-and-bull story) (German), dajkamese (Hungarian), scéal i mbarr bata [masculine] (Irish), røverhistorie [feminine, masculine] (Norwegian Bokmål), skrøne [feminine, masculine] (Norwegian Bokmål), bajka o żelaznym wilku [feminine] (Polish), história pra boi dormir (Portuguese), ਗਪੌੜ (gapauṛ) [masculine] (Punjabi), ска́зка про бе́лого бычка́ (skázka pro bélovo byčká) (english: a tale of a white (young) bull/calf) (Russian), rövarhistoria [common-gender] (Swedish), kocakarı masalı (Turkish)
    Sense id: en-cock-and-bull_story-en-noun-tYTje3PU Categories (other): English entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for cock-and-bull story meaning in English (5.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "coq-à-l'âne",
        "lit": "cock to the ass",
        "t": "satire, incoherent story"
      },
      "expansion": "French coq-à-l’âne (“satire, incoherent story”, literally “cock to the ass”)",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "cockalane"
      },
      "expansion": "cockalane",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. The phrase is noted as similar in meaning and form to French coq-à-l’âne (“satire, incoherent story”, literally “cock to the ass”) which was borrowed into Scots as cockalane.\ntheories of origin\nTheories of the term's ultimate origin include allusions to stories which feature talking animals and that the term refers to gossip typical of what were historically two coaching inns, The Cock and The Bull, in Stony Stratford, England.",
  "forms": [
    {
      "form": "cock-and-bull stories",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "cock-and-bull story (plural cock-and-bull stories)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity."
      ],
      "id": "en-cock-and-bull_story-en-noun-tYTje3PU",
      "links": [
        [
          "far-fetched",
          "far-fetched"
        ],
        [
          "fanciful",
          "fanciful"
        ],
        [
          "story",
          "story"
        ],
        [
          "tale",
          "tale"
        ],
        [
          "highly",
          "highly"
        ],
        [
          "dubious",
          "dubious"
        ],
        [
          "validity",
          "validity"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "shaggy dog story"
        },
        {
          "word": "tall tale"
        },
        {
          "word": "whopper"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Banbury story of a cock and a bull"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "conte d’indis"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "onzinverhaal"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "histoire à dormir debout"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "conte de bonne femme"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Lügengeschichte"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Münchhausengeschichte"
        },
        {
          "code": "de",
          "english": "to tell someone a cock-and-bull story",
          "lang": "German",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "word": "(jemandem was) vom Pferd erzählen"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "word": "dajkamese"
        },
        {
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "scéal i mbarr bata"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "røverhistorie"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "skrøne"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "bajka o żelaznym wilku"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "word": "história pra boi dormir"
        },
        {
          "code": "pa",
          "lang": "Punjabi",
          "roman": "gapauṛ",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ਗਪੌੜ"
        },
        {
          "code": "ru",
          "english": "a tale of a white (young) bull/calf",
          "lang": "Russian",
          "roman": "skázka pro bélovo byčká",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "word": "ска́зка про бе́лого бычка́"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "rövarhistoria"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
          "word": "kocakarı masalı"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Michael Quinion",
        "Stony Stratford"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-cock-and-bull story.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-cock-and-bull_story.ogg/En-au-cock-and-bull_story.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-cock-and-bull_story.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "cock-and-bull story"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "coq-à-l'âne",
        "lit": "cock to the ass",
        "t": "satire, incoherent story"
      },
      "expansion": "French coq-à-l’âne (“satire, incoherent story”, literally “cock to the ass”)",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "cockalane"
      },
      "expansion": "cockalane",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. The phrase is noted as similar in meaning and form to French coq-à-l’âne (“satire, incoherent story”, literally “cock to the ass”) which was borrowed into Scots as cockalane.\ntheories of origin\nTheories of the term's ultimate origin include allusions to stories which feature talking animals and that the term refers to gossip typical of what were historically two coaching inns, The Cock and The Bull, in Stony Stratford, England.",
  "forms": [
    {
      "form": "cock-and-bull stories",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "cock-and-bull story (plural cock-and-bull stories)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "shaggy dog story"
    },
    {
      "word": "tall tale"
    },
    {
      "word": "whopper"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms with audio links",
        "English terms with unknown etymologies"
      ],
      "glosses": [
        "A far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity."
      ],
      "links": [
        [
          "far-fetched",
          "far-fetched"
        ],
        [
          "fanciful",
          "fanciful"
        ],
        [
          "story",
          "story"
        ],
        [
          "tale",
          "tale"
        ],
        [
          "highly",
          "highly"
        ],
        [
          "dubious",
          "dubious"
        ],
        [
          "validity",
          "validity"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Banbury story of a cock and a bull"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Michael Quinion",
        "Stony Stratford"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-cock-and-bull story.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-cock-and-bull_story.ogg/En-au-cock-and-bull_story.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-cock-and-bull_story.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "conte d’indis"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "onzinverhaal"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "histoire à dormir debout"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "conte de bonne femme"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Lügengeschichte"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Münchhausengeschichte"
    },
    {
      "code": "de",
      "english": "to tell someone a cock-and-bull story",
      "lang": "German",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "word": "(jemandem was) vom Pferd erzählen"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "word": "dajkamese"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "scéal i mbarr bata"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "røverhistorie"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "skrøne"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bajka o żelaznym wilku"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "word": "história pra boi dormir"
    },
    {
      "code": "pa",
      "lang": "Punjabi",
      "roman": "gapauṛ",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ਗਪੌੜ"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "a tale of a white (young) bull/calf",
      "lang": "Russian",
      "roman": "skázka pro bélovo byčká",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "word": "ска́зка про бе́лого бычка́"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "rövarhistoria"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity",
      "word": "kocakarı masalı"
    }
  ],
  "word": "cock-and-bull story"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.