See beguile in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "beguilable" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "beguilement" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "beguiler" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "beguiling" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "unbeguile" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "begilen" }, "expansion": "Middle English begilen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "guile" }, "expansion": "be- + guile", "name": "prefix" }, { "args": { "1": "dum", "2": "begilen", "3": "", "4": "to beguile" }, "expansion": "Middle Dutch begilen (“to beguile”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "bewile" }, "expansion": "Doublet of bewile", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English begilen, begylen; equivalent to be- + guile. Compare Middle Dutch begilen (“to beguile”). Doublet of bewile.", "forms": [ { "form": "beguiles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "beguiling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "beguiled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "beguiled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "beguile (third-person singular simple present beguiles, present participle beguiling, simple past and past participle beguiled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "wile" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1533 (date written), Thomas More, “The Debellacyon of Salem and Bizance […]. Chapter XVIJ.”, in Wyllyam Rastell [i.e., William Rastell], editor, The Workes of Sir Thomas More Knyght, […], London: […] Iohn Cawod, Iohn Waly, and Richarde Tottell, published 30 April 1557, →OCLC, page 1004, column 2:", "text": "And as wililye as thoſe ſhrewes that beguyle hym haue holpe hym to inuolue and intryke the matter: I ſhall vſe ſo playn and open a way therin, that euery man ſhall well ſee the trouth.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii], line 102:", "text": "I know, sir, I am no flatterer: he that beguiled you, in a plain accent, was a plain knave.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deceive or delude (using guile)." ], "id": "en-beguile-en-verb-7ke0nGg0", "links": [ [ "deceive", "deceive" ], [ "delude", "delude" ], [ "guile", "guile" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deceive or delude (using guile)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "97 1 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "embetumar" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "enganyar" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺騙" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qīpiàn", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺骗" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺瞞" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qīmán", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺瞒" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "misleiden" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "bedriegen" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "peibutama" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "hämätä" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "johtaa harhaan" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "pettää" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "duper" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "tromper" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "induire en erreur" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "irreleiten" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "irreführen" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "in die Irre führen" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "paraplanó", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "παραπλανώ" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "exapató", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "εξαπατώ" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "ingannare" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "turlupinare" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "decipio" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "zalaže", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "залаже" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "whakakonuka" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "whakatūaho" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "enganar" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "înșela" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "ademeni" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "amăgi" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obmányvatʹ", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "tags": [ "imperfective" ], "word": "обма́нывать" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obmanútʹ", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "tags": [ "perfective" ], "word": "обману́ть" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "engañar" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "kanına girmek" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "yoldan çıkarmak" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "ayartmak" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "baştan çıkarmak" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "obmánjuvaty", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "обма́нювати" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pidmánjuvaty", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "підма́нювати" }, { "_dis1": "97 1 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "obdurýty", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "обдури́ти" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "1864 November 21, Abraham Lincoln (signed) or John Hay, letter to Mrs. Bixby in Boston\nI feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming." }, { "text": "I will never touch The Orb, even though its mysterious glow seduces and beguiles.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To charm, delight or captivate." ], "id": "en-beguile-en-verb-Ue~MyN~5", "links": [ [ "charm", "charm" ], [ "delight", "delight" ], [ "captivate", "captivate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To charm, delight or captivate." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 96 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "captivar" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mírén", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "迷人" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "verrukken" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "vervoeren" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "meeldivalt mööda saatma" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "hurmata" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "viekoitella" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "exalter" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "emporter" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "ravir" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "betören" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "verführen" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diaskedázo", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "διασκεδάζω" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "kēléō", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "κηλέω" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "incantare" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "distogliere" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "sedurre" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "adulare" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "lusingare" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "ātahu" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "kohinu" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "entreter" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "distrair" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "encantar" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "încânta" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "captiva" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "fermeca" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "očaróvyvatʹ", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "imperfective" ], "word": "очаро́вывать" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "očarovátʹ", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "perfective" ], "word": "очарова́ть" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto engañador" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto secretivo" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto oculto" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "cautivar" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "ayartmak" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pryčaróvuvaty", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "причаро́вувати" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "prynádžuvaty", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "прина́джувати" }, { "_dis1": "1 96 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "začaróvuvaty", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "зачаро́вувати" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "18 22 60", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 27 50", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with be-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 16 68", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 13 76", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 82", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 18 69", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 13 74", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 13 74", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 12 79", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 13 75", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 81", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 81", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 11 81", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 77", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 81", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 9 83", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "We beguiled the hours away.", "type": "example" }, { "ref": "1899 February, Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume CLXV, number M, New York, N.Y.: The Leonard Scott Publishing Company, […], →OCLC, part I, page 213:", "text": "They beguiled the time by backbiting and intriguing against each other in a foolish kind of way.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, James George Frazer, The Golden Bough, volume 11, page 241:", "text": "They beguile the tedium of this enforced leisure by weaving baskets and playing on certain sacred flutes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (time) to seem to pass quickly, by way of pleasant diversion." ], "id": "en-beguile-en-verb-xDb8uYRU", "raw_glosses": [ "(transitive) To cause (time) to seem to pass quickly, by way of pleasant diversion." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-aɪl" }, { "ipa": "/bɪˈɡaɪl/" }, { "audio": "en-GB-beguile.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/En-GB-beguile.ogg/En-GB-beguile.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/En-GB-beguile.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "begyle [from the Middle English period through the 16th century]" } ], "word": "beguile" }
{ "categories": [ "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms prefixed with be-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪl", "Rhymes:English/aɪl/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "derived": [ { "word": "beguilable" }, { "word": "beguilement" }, { "word": "beguiler" }, { "word": "beguiling" }, { "word": "unbeguile" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "begilen" }, "expansion": "Middle English begilen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "guile" }, "expansion": "be- + guile", "name": "prefix" }, { "args": { "1": "dum", "2": "begilen", "3": "", "4": "to beguile" }, "expansion": "Middle Dutch begilen (“to beguile”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "bewile" }, "expansion": "Doublet of bewile", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English begilen, begylen; equivalent to be- + guile. Compare Middle Dutch begilen (“to beguile”). Doublet of bewile.", "forms": [ { "form": "beguiles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "beguiling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "beguiled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "beguiled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "beguile (third-person singular simple present beguiles, present participle beguiling, simple past and past participle beguiled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "wile" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1533 (date written), Thomas More, “The Debellacyon of Salem and Bizance […]. Chapter XVIJ.”, in Wyllyam Rastell [i.e., William Rastell], editor, The Workes of Sir Thomas More Knyght, […], London: […] Iohn Cawod, Iohn Waly, and Richarde Tottell, published 30 April 1557, →OCLC, page 1004, column 2:", "text": "And as wililye as thoſe ſhrewes that beguyle hym haue holpe hym to inuolue and intryke the matter: I ſhall vſe ſo playn and open a way therin, that euery man ſhall well ſee the trouth.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii], line 102:", "text": "I know, sir, I am no flatterer: he that beguiled you, in a plain accent, was a plain knave.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deceive or delude (using guile)." ], "links": [ [ "deceive", "deceive" ], [ "delude", "delude" ], [ "guile", "guile" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To deceive or delude (using guile)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "1864 November 21, Abraham Lincoln (signed) or John Hay, letter to Mrs. Bixby in Boston\nI feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming." }, { "text": "I will never touch The Orb, even though its mysterious glow seduces and beguiles.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To charm, delight or captivate." ], "links": [ [ "charm", "charm" ], [ "delight", "delight" ], [ "captivate", "captivate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To charm, delight or captivate." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "We beguiled the hours away.", "type": "example" }, { "ref": "1899 February, Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume CLXV, number M, New York, N.Y.: The Leonard Scott Publishing Company, […], →OCLC, part I, page 213:", "text": "They beguiled the time by backbiting and intriguing against each other in a foolish kind of way.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, James George Frazer, The Golden Bough, volume 11, page 241:", "text": "They beguile the tedium of this enforced leisure by weaving baskets and playing on certain sacred flutes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (time) to seem to pass quickly, by way of pleasant diversion." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cause (time) to seem to pass quickly, by way of pleasant diversion." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-aɪl" }, { "ipa": "/bɪˈɡaɪl/" }, { "audio": "en-GB-beguile.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/En-GB-beguile.ogg/En-GB-beguile.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/En-GB-beguile.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "begyle [from the Middle English period through the 16th century]" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "embetumar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "enganyar" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺騙" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qīpiàn", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺骗" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺瞞" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qīmán", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "欺瞒" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "misleiden" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "bedriegen" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "peibutama" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "hämätä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "johtaa harhaan" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "pettää" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "duper" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "tromper" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "induire en erreur" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "irreleiten" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "irreführen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "in die Irre führen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "paraplanó", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "παραπλανώ" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "exapató", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "εξαπατώ" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "ingannare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "turlupinare" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "decipio" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "zalaže", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "залаже" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "whakakonuka" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "whakatūaho" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "enganar" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "înșela" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "ademeni" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "amăgi" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obmányvatʹ", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "tags": [ "imperfective" ], "word": "обма́нывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obmanútʹ", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "tags": [ "perfective" ], "word": "обману́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "engañar" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "kanına girmek" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "yoldan çıkarmak" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "ayartmak" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "baştan çıkarmak" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "obmánjuvaty", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "обма́нювати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pidmánjuvaty", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "підма́нювати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "obdurýty", "sense": "to deceive or delude (using guile)", "word": "обдури́ти" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "captivar" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mírén", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "迷人" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "verrukken" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "vervoeren" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "meeldivalt mööda saatma" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "hurmata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "viekoitella" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "exalter" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "emporter" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "ravir" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "betören" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "verführen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diaskedázo", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "διασκεδάζω" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "kēléō", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "κηλέω" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "incantare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "distogliere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "sedurre" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "adulare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "lusingare" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "ātahu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "kohinu" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "entreter" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "distrair" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "encantar" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "încânta" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "captiva" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "fermeca" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "očaróvyvatʹ", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "imperfective" ], "word": "очаро́вывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "očarovátʹ", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "perfective" ], "word": "очарова́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto engañador" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto secretivo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto oculto" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "cautivar" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "ayartmak" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pryčaróvuvaty", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "причаро́вувати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "prynádžuvaty", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "прина́джувати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "začaróvuvaty", "sense": "to charm, delight, or captivate", "word": "зачаро́вувати" } ], "word": "beguile" }
Download raw JSONL data for beguile meaning in English (14.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.