"at the end of the day" meaning in English

See at the end of the day in All languages combined, or Wiktionary

Prepositional phrase

Audio: en-au-at the end of the day.ogg [Australia]
Head templates: {{head|en|prepositional phrase|head=}} at the end of the day, {{en-prep phrase}} at the end of the day
  1. (idiomatic) In summary; ultimately. Tags: idiomatic Synonyms: basically, essentially, in summary, in the end, to recap, to summarize, to sum up, when all is said and done Synonyms (in summary; ultimately): ATEOTD Related terms: in the cold light of day Translations (in summary; ultimately): ⁧فِي نِهايَةِ الْمَطاف⁩ (fī nihāyati l-maṭāf) (Arabic), al cap i a la fi (Catalan), 到頭來 (Chinese Mandarin), 到头来 (dàotóulái) (Chinese Mandarin), 最終 (Chinese Mandarin), 最终 (zuìzhōng) (Chinese Mandarin), 畢竟 (Chinese Mandarin), 毕竟 (bìjìng) (Chinese Mandarin), til syvende og sidst (Danish), når alt kommer til alt (Danish), uiteindelijk (Dutch), aan het einde van de rit (Dutch), op het einde van de rit (Dutch), loppupeleissä (Finnish), loppupelissä (Finnish), lopulta (Finnish), kaiken kaikkiaan (Finnish), en fin de compte (French), au final (French), au bout du compte (French), საბოლოო ჯამში (saboloo ǯamši) (Georgian), ბოლოს და ბოლოს (english: bolos da bolos) (Georgian), letzten Endes (German), am Ende des Tages (German), τελοσπάντων (telospánton) (Greek), végső soron (Hungarian), végül is (Hungarian), végtére is (Hungarian), végeredményben (Hungarian), i ndeireadh na dála (Irish), per ultima cosa (Italian), in fin dei conti (Italian), fl-aħħar tal-ġurnata (Maltese), fi tmiem il-jum (Maltese), koniec końców (Polish), ostatecznie (Polish), w ostatecznym rozrachunku (Polish), na koniec dnia (Polish), no fim das contas (Portuguese), в конце́ концо́в (v koncé koncóv) (Russian), aig a' cheann thall (Scottish Gaelic), al fin y al cabo (Spanish), a fin de cuentas (Spanish), i slutändan (Swedish), till syvende och sist (Swedish), nihayetinde (Turkish), yn y pen draw (Welsh), pan ddaw hi'n gyfrif (Welsh), ar derfyn y dydd (Welsh)

Alternative forms

Download JSON data for at the end of the day meaning in English (8.6kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "am Ende des Tages",
            "clq": "1"
          },
          "expansion": "→ German: am Ende des Tages (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: am Ende des Tages (calque)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "prepositional phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "at the end of the day",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "at the end of the day",
      "name": "en-prep phrase"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English hedges",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1737–1754, Ebenezer Erskine, “The Sovereignty of Zion’s King. Being the Substance of Several Sermons, on Psal. ii. 6. The First Preached at Perth Before the Associate Presbytery, Thursday, Oct. 13. 1737, and Afterwards Enlarged upon at Stirling, for Some Sabbaths Thereafter.”, in The Whole Works of the Late Rev. Mr. Ebenezer Erskine, Minister of the Gospel at Stirling; Consisting of Sermons and Discourses, on the Most Important and Interesting Subjects, volume II, Edinburgh: […] D. Schaw and Co., […] for Alex. M‘Leran, […], published 1798, section “The Second Sermon on This Text”, page 530",
          "text": "Christ’s flock is but a little flock, comparatively conſidered, Luke xii. 32. &c. They are but little in reſpect of their numbers. Indeed abſtractly conſidered, at the end of the day, they will make an “innumerable company, which no man can number;” but, viewed in compariſon of the wicked, they are but few:[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "5 Aug 1991, Charles Krauthammer, “Why Arms Control Is Obsolete”, in Time",
          "text": "Arms control was always something between a sham and a sideshow. . . . [A]t the end of the day, a democratic Russia integrated into the West becomes no more a nuclear threat to us than Britain or France.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "24 Feb 2009, Levi Folk, “'Goldilocks' dollar is happy here”, in Financial Post, Canada, retrieved 2009-02-25",
          "text": "At the end of the day, it is commodities that will have the biggest impact on the Canadian dollar over the next year.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In summary; ultimately."
      ],
      "id": "en-at_the_end_of_the_day-en-prep_phrase-4Ti54SZd",
      "links": [
        [
          "summary",
          "summary"
        ],
        [
          "ultimately",
          "ultimately"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) In summary; ultimately."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "in the cold light of day"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "ATEOTD"
        },
        {
          "word": "basically"
        },
        {
          "word": "essentially"
        },
        {
          "word": "in summary"
        },
        {
          "word": "in the end"
        },
        {
          "word": "to recap"
        },
        {
          "word": "to summarize"
        },
        {
          "word": "to sum up"
        },
        {
          "word": "when all is said and done"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "fī nihāyati l-maṭāf",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "⁧فِي نِهايَةِ الْمَطاف⁩"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "al cap i a la fi"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "到頭來"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "dàotóulái",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "到头来"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "最終"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "zuìzhōng",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "最终"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "畢竟"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bìjìng",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "毕竟"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "til syvende og sidst"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "når alt kommer til alt"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "uiteindelijk"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "aan het einde van de rit"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "op het einde van de rit"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "loppupeleissä"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "loppupelissä"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "lopulta"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "kaiken kaikkiaan"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "en fin de compte"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "au final"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "au bout du compte"
        },
        {
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "saboloo ǯamši",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "საბოლოო ჯამში"
        },
        {
          "code": "ka",
          "english": "bolos da bolos",
          "lang": "Georgian",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "ბოლოს და ბოლოს"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "letzten Endes"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "am Ende des Tages"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "telospánton",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "τελοσπάντων"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "végső soron"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "végül is"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "végtére is"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "végeredményben"
        },
        {
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "i ndeireadh na dála"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "per ultima cosa"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "in fin dei conti"
        },
        {
          "code": "mt",
          "lang": "Maltese",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "fl-aħħar tal-ġurnata"
        },
        {
          "code": "mt",
          "lang": "Maltese",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "fi tmiem il-jum"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "koniec końców"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "ostatecznie"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "w ostatecznym rozrachunku"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "na koniec dnia"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "no fim das contas"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "v koncé koncóv",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "в конце́ концо́в"
        },
        {
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "aig a' cheann thall"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "al fin y al cabo"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "a fin de cuentas"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "i slutändan"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "till syvende och sist"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "nihayetinde"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "yn y pen draw"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "pan ddaw hi'n gyfrif"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "in summary; ultimately",
          "word": "ar derfyn y dydd"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-at the end of the day.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-au-at_the_end_of_the_day.ogg/En-au-at_the_end_of_the_day.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-au-at_the_end_of_the_day.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "at the end of the day"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "am Ende des Tages",
            "clq": "1"
          },
          "expansion": "→ German: am Ende des Tages (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: am Ende des Tages (calque)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "prepositional phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "at the end of the day",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "at the end of the day",
      "name": "en-prep phrase"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep_phrase",
  "related": [
    {
      "word": "in the cold light of day"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English hedges",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English prepositional phrases",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "Mandarin terms with redundant transliterations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1737–1754, Ebenezer Erskine, “The Sovereignty of Zion’s King. Being the Substance of Several Sermons, on Psal. ii. 6. The First Preached at Perth Before the Associate Presbytery, Thursday, Oct. 13. 1737, and Afterwards Enlarged upon at Stirling, for Some Sabbaths Thereafter.”, in The Whole Works of the Late Rev. Mr. Ebenezer Erskine, Minister of the Gospel at Stirling; Consisting of Sermons and Discourses, on the Most Important and Interesting Subjects, volume II, Edinburgh: […] D. Schaw and Co., […] for Alex. M‘Leran, […], published 1798, section “The Second Sermon on This Text”, page 530",
          "text": "Christ’s flock is but a little flock, comparatively conſidered, Luke xii. 32. &c. They are but little in reſpect of their numbers. Indeed abſtractly conſidered, at the end of the day, they will make an “innumerable company, which no man can number;” but, viewed in compariſon of the wicked, they are but few:[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "5 Aug 1991, Charles Krauthammer, “Why Arms Control Is Obsolete”, in Time",
          "text": "Arms control was always something between a sham and a sideshow. . . . [A]t the end of the day, a democratic Russia integrated into the West becomes no more a nuclear threat to us than Britain or France.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "24 Feb 2009, Levi Folk, “'Goldilocks' dollar is happy here”, in Financial Post, Canada, retrieved 2009-02-25",
          "text": "At the end of the day, it is commodities that will have the biggest impact on the Canadian dollar over the next year.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In summary; ultimately."
      ],
      "links": [
        [
          "summary",
          "summary"
        ],
        [
          "ultimately",
          "ultimately"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) In summary; ultimately."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-at the end of the day.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-au-at_the_end_of_the_day.ogg/En-au-at_the_end_of_the_day.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-au-at_the_end_of_the_day.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "ATEOTD"
    },
    {
      "word": "basically"
    },
    {
      "word": "essentially"
    },
    {
      "word": "in summary"
    },
    {
      "word": "in the end"
    },
    {
      "word": "to recap"
    },
    {
      "word": "to summarize"
    },
    {
      "word": "to sum up"
    },
    {
      "word": "when all is said and done"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "fī nihāyati l-maṭāf",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "⁧فِي نِهايَةِ الْمَطاف⁩"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "al cap i a la fi"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "到頭來"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "dàotóulái",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "到头来"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "最終"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "zuìzhōng",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "最终"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "畢竟"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bìjìng",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "毕竟"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "til syvende og sidst"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "når alt kommer til alt"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "uiteindelijk"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "aan het einde van de rit"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "op het einde van de rit"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "loppupeleissä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "loppupelissä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "lopulta"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "kaiken kaikkiaan"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "en fin de compte"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "au final"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "au bout du compte"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "saboloo ǯamši",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "საბოლოო ჯამში"
    },
    {
      "code": "ka",
      "english": "bolos da bolos",
      "lang": "Georgian",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "ბოლოს და ბოლოს"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "letzten Endes"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "am Ende des Tages"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "telospánton",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "τελοσπάντων"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "végső soron"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "végül is"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "végtére is"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "végeredményben"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "i ndeireadh na dála"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "per ultima cosa"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "in fin dei conti"
    },
    {
      "code": "mt",
      "lang": "Maltese",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "fl-aħħar tal-ġurnata"
    },
    {
      "code": "mt",
      "lang": "Maltese",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "fi tmiem il-jum"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "koniec końców"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "ostatecznie"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "w ostatecznym rozrachunku"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "na koniec dnia"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "no fim das contas"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "v koncé koncóv",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "в конце́ концо́в"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "aig a' cheann thall"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "al fin y al cabo"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "a fin de cuentas"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "i slutändan"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "till syvende och sist"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "nihayetinde"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "yn y pen draw"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "pan ddaw hi'n gyfrif"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "in summary; ultimately",
      "word": "ar derfyn y dydd"
    }
  ],
  "word": "at the end of the day"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.