"紡見" meaning in Chinese

See 紡見 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /pʰaŋ²¹⁻⁵³ kĩ²¹/ [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou], /pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kĩ¹¹/ [Hokkien, Taipei], /pʰaŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kĩ⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kĩ²¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kiɛn¹¹/ [Hokkien, Taipei], /pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kiɛn²¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /pʰaŋ²¹⁻⁵³ kĩ²¹/, /pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kĩ¹¹/, /pʰaŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kĩ⁴¹/, /pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kĩ²¹/, /pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kiɛn¹¹/, /pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kiɛn²¹/ Chinese transliterations: phàng-kìⁿ, phàng-kiàn, phàng-kìⁿ [Hokkien, POJ], phàng-kìnn [Hokkien, Tai-lo], pharngkvix [Hokkien, Phofsit-Daibuun], phàng-kiàn [Hokkien, POJ], phàng-kiàn [Hokkien, Tai-lo], pharngkiexn [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: Contraction of 拍毋見/拍毋见 (phah-m̄-kìⁿ). Etymology templates: {{zh-l|拍毋見|phah-m̄-kìⁿ}} 拍毋見/拍毋见 (phah-m̄-kìⁿ) Head templates: {{zh-verb}} 紡見
  1. (Hokkien) to lose; to misplace Tags: Hokkien
    Sense id: en-紡見-zh-verb-sgQtHtiX Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Hokkien Chinese Synonyms: 丟失 (diūshī), 丢失 (diūshī), 丟掉 (diūdiào), 丢掉 (diūdiào), , 失去 (shīqù), 失落 (shīluò), 拍交落 [Hokkien, Taiwanese-Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 拍毋見 [Hokkien], 拍毋见 [Hokkien], 拍無 [Hokkien], 拍无 [Hokkien], 拍無去 [Hokkien], 拍无去 [Hokkien], 落落 [Hokkien], 遺失 (yíshī), 遗失 (yíshī), 遺落 (yíluò), 遗落 (yíluò)

Download JSON data for 紡見 meaning in Chinese (5.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "拍毋見",
        "2": "phah-m̄-kìⁿ"
      },
      "expansion": "拍毋見/拍毋见 (phah-m̄-kìⁿ)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contraction of 拍毋見/拍毋见 (phah-m̄-kìⁿ).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "紡見",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1935, 梁松林, editor, 《新編大明節孝歌 貳集》, Taipei: 周協隆書店, page 1b",
          "text": "性命準々下紡見 五路且無好先生 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n性命准々下纺见 五路且无好先生 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nsìⁿ-miā chún-chún ē -phàng-kìⁿ, ngó͘-lō͘ chhiáⁿ bô hó sian-siⁿ [Pe̍h-ōe-jī]\nHer [Mrs. Tiō's] life is certainly about to be lost, and there is no good doctor anywhere.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Who is that? A mother who is lost.",
          "ref": "2008, 詹雅雯 [Chan Ya-wen] (lyrics and music), “罔市仔”performed by 詹雅雯 [Chan Ya-wen]",
          "text": "彼是誰人 紡見去的媽媽 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n彼是谁人 纺见去的妈妈 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nhe sī siáⁿ-lâng, -phàng-kiàn--khì ê ma-ma [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Afraid, afraid, afraid that when I wake up, everything is gone.",
          "ref": "2018, 詹雅雯 [Chan Ya-wen] (lyrics and music), “美麗一齣戲”performed by 詹雅雯 [Chan Ya-wen]",
          "text": "驚驚驚夢醒什麼攏紡見 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n惊惊惊梦醒什么拢纺见 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nkiaⁿ kiaⁿ kiaⁿ bāng-chhíⁿ siáⁿ-mih lóng -phàng-kìⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If fate provokes people to devote themselves to affections, smiles will instead be gone.",
          "ref": "2018, 陳百潭 (lyrics and music), “醉萬年”performed by 陳百潭",
          "text": "命運若要來搧動世間人搏感情 笑容煞紡見 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n命运若要来搧动世间人搏感情 笑容煞纺见 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nmiā-ūn nā beh lâi siàn-tōng sè-kan-lâng poa̍h-kám-chêng, chhiò-iông soah -phàng-kìⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If we love, love each other, don't wait any longer; if we let fate slip by and lose it, you can't chase it back",
          "ref": "2020, “駟馬難追”, 蔡湘宜 (lyrics), 蔡宜汝 (music)performed by 洪榮宏 [Chris Hung] and 張瀞云",
          "text": "互相意愛意愛麥擱堅持 緣份錯過紡見駟馬難追 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n互相意爱意爱麦搁坚持 缘份错过纺见驷马难追 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nhō͘-siong ì-ài ì-ài mài koh kian-chhî, iân-hūn chhò-kòe -phàng-kìⁿ sù-má-lân-tui [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose; to misplace"
      ],
      "id": "en-紡見-zh-verb-sgQtHtiX",
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "misplace",
          "misplace"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hokkien) to lose; to misplace"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "diūshī",
          "word": "丟失"
        },
        {
          "roman": "diūshī",
          "word": "丢失"
        },
        {
          "roman": "diūdiào",
          "word": "丟掉"
        },
        {
          "roman": "diūdiào",
          "word": "丢掉"
        },
        {
          "word": "亡"
        },
        {
          "roman": "shīqù",
          "word": "失去"
        },
        {
          "roman": "shīluò",
          "word": "失落"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Taiwanese-Hokkien",
            "Xiamen",
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "拍交落"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "拍毋見"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "拍毋见"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "拍無"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "拍无"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "拍無去"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "拍无去"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "落落"
        },
        {
          "roman": "yíshī",
          "word": "遺失"
        },
        {
          "roman": "yíshī",
          "word": "遗失"
        },
        {
          "roman": "yíluò",
          "word": "遺落"
        },
        {
          "roman": "yíluò",
          "word": "遗落"
        }
      ],
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "phàng-kìⁿ"
    },
    {
      "zh-pron": "phàng-kiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kìⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kìnn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "pharngkvix"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁵³ kĩ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kĩ¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kĩ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kĩ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "pharngkiexn"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kiɛn¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kiɛn²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁵³ kĩ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kĩ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kĩ⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kĩ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kiɛn¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kiɛn²¹/"
    }
  ],
  "word": "紡見"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "拍毋見",
        "2": "phah-m̄-kìⁿ"
      },
      "expansion": "拍毋見/拍毋见 (phah-m̄-kìⁿ)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contraction of 拍毋見/拍毋见 (phah-m̄-kìⁿ).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "紡見",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Hokkien Chinese",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien terms with quotations",
        "Hokkien verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1935, 梁松林, editor, 《新編大明節孝歌 貳集》, Taipei: 周協隆書店, page 1b",
          "text": "性命準々下紡見 五路且無好先生 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n性命准々下纺见 五路且无好先生 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nsìⁿ-miā chún-chún ē -phàng-kìⁿ, ngó͘-lō͘ chhiáⁿ bô hó sian-siⁿ [Pe̍h-ōe-jī]\nHer [Mrs. Tiō's] life is certainly about to be lost, and there is no good doctor anywhere.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Who is that? A mother who is lost.",
          "ref": "2008, 詹雅雯 [Chan Ya-wen] (lyrics and music), “罔市仔”performed by 詹雅雯 [Chan Ya-wen]",
          "text": "彼是誰人 紡見去的媽媽 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n彼是谁人 纺见去的妈妈 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nhe sī siáⁿ-lâng, -phàng-kiàn--khì ê ma-ma [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Afraid, afraid, afraid that when I wake up, everything is gone.",
          "ref": "2018, 詹雅雯 [Chan Ya-wen] (lyrics and music), “美麗一齣戲”performed by 詹雅雯 [Chan Ya-wen]",
          "text": "驚驚驚夢醒什麼攏紡見 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n惊惊惊梦醒什么拢纺见 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nkiaⁿ kiaⁿ kiaⁿ bāng-chhíⁿ siáⁿ-mih lóng -phàng-kìⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If fate provokes people to devote themselves to affections, smiles will instead be gone.",
          "ref": "2018, 陳百潭 (lyrics and music), “醉萬年”performed by 陳百潭",
          "text": "命運若要來搧動世間人搏感情 笑容煞紡見 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n命运若要来搧动世间人搏感情 笑容煞纺见 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nmiā-ūn nā beh lâi siàn-tōng sè-kan-lâng poa̍h-kám-chêng, chhiò-iông soah -phàng-kìⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If we love, love each other, don't wait any longer; if we let fate slip by and lose it, you can't chase it back",
          "ref": "2020, “駟馬難追”, 蔡湘宜 (lyrics), 蔡宜汝 (music)performed by 洪榮宏 [Chris Hung] and 張瀞云",
          "text": "互相意愛意愛麥擱堅持 緣份錯過紡見駟馬難追 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n互相意爱意爱麦搁坚持 缘份错过纺见驷马难追 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nhō͘-siong ì-ài ì-ài mài koh kian-chhî, iân-hūn chhò-kòe -phàng-kìⁿ sù-má-lân-tui [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose; to misplace"
      ],
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "misplace",
          "misplace"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hokkien) to lose; to misplace"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "phàng-kìⁿ"
    },
    {
      "zh-pron": "phàng-kiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kìⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kìnn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "pharngkvix"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁵³ kĩ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kĩ¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kĩ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kĩ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "phàng-kiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "pharngkiexn"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kiɛn¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kiɛn²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁵³ kĩ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kĩ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kĩ⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kĩ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ¹¹⁻⁵³ kiɛn¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰaŋ²¹⁻⁴¹ kiɛn²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "diūshī",
      "word": "丟失"
    },
    {
      "roman": "diūshī",
      "word": "丢失"
    },
    {
      "roman": "diūdiào",
      "word": "丟掉"
    },
    {
      "roman": "diūdiào",
      "word": "丢掉"
    },
    {
      "word": "亡"
    },
    {
      "roman": "shīqù",
      "word": "失去"
    },
    {
      "roman": "shīluò",
      "word": "失落"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taiwanese-Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "拍交落"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "拍毋見"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "拍毋见"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "拍無"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "拍无"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "拍無去"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "拍无去"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "落落"
    },
    {
      "roman": "yíshī",
      "word": "遺失"
    },
    {
      "roman": "yíshī",
      "word": "遗失"
    },
    {
      "roman": "yíluò",
      "word": "遺落"
    },
    {
      "roman": "yíluò",
      "word": "遗落"
    }
  ],
  "word": "紡見"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.