See 異化 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "guīhuà", "word": "歸化" }, { "roman": "guīhuà", "word": "归化" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yìhuà zuòyòng", "word": "異化作用" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yìhuà zuòyòng", "word": "异化作用" } ], "forms": [ { "form": "异化", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "異化", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "to make dissimilar" ], "id": "en-異化-zh-verb-HfgICtwa", "links": [ [ "make", "make" ], [ "dissimilar", "dissimilar" ] ], "raw_glosses": [ "(ergative) to make dissimilar" ], "tags": [ "ergative" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Philosophy", "orig": "zh:Philosophy", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 29 35 26", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 15 15 14 2 14 9 8 16", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "In estranging from man (1) nature, and (2) himself, his own active functions, his life activity, estranged labor estranges the species from man. It changes for him the life of the species into a means of individual life. First it estranges the life of the species and individual life, and secondly it makes individual life in its abstract form the purpose of the life of the species, likewise in its abstract and estranged form.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1844, Karl Marx, 《1844年經濟學哲學手稿·異化勞動和私有財產》 (“Estranged Labour” in Economic and Philosophical Manuscripts of 1844)", "roman": "Yìhuà láodòng, yóuyú (1) shǐ zìránjiè, (2) shǐ rén běnshēn, tā zìjǐ de huódòng jīnéng, tā de shēngmìng huódòng tóng rén xiāng yìhuà, yě jiù shǐ lèi tóng rén xiāng yìhuà; duì rén láishuō, tā bǎ lèi shēnghuó biànchéng wéichí gèrén shēnghuó de shǒuduàn. Dìyī, tā shǐ lèi shēnghuó hé gèrén shēnghuó xiāng yìhuà; dì'èr, bǎ chōuxiàng xíngshì de gèrén shēnghuó biànchéng tóngyàng shì chōuxiàng xíngshì hé yìhuà xíngshì de lèi shēnghuó de mùde.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "異化勞動,由於(1)使自然界,(2)使人本身,他自己的活動機能,他的生命活動同人相異化,也就使類同人相異化;對人來說,它把類生活變成維持個人生活的手段。第一,它使類生活和個人生活相異化;第二,把抽象形式的個人生活變成同樣是抽象形式和異化形式的類生活的目的。", "type": "quote" }, { "english": "In estranging from man (1) nature, and (2) himself, his own active functions, his life activity, estranged labor estranges the species from man. It changes for him the life of the species into a means of individual life. First it estranges the life of the species and individual life, and secondly it makes individual life in its abstract form the purpose of the life of the species, likewise in its abstract and estranged form.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1844, Karl Marx, 《1844年經濟學哲學手稿·異化勞動和私有財產》 (“Estranged Labour” in Economic and Philosophical Manuscripts of 1844)", "roman": "Yìhuà láodòng, yóuyú (1) shǐ zìránjiè, (2) shǐ rén běnshēn, tā zìjǐ de huódòng jīnéng, tā de shēngmìng huódòng tóng rén xiāng yìhuà, yě jiù shǐ lèi tóng rén xiāng yìhuà; duì rén láishuō, tā bǎ lèi shēnghuó biànchéng wéichí gèrén shēnghuó de shǒuduàn. Dìyī, tā shǐ lèi shēnghuó hé gèrén shēnghuó xiāng yìhuà; dì'èr, bǎ chōuxiàng xíngshì de gèrén shēnghuó biànchéng tóngyàng shì chōuxiàng xíngshì hé yìhuà xíngshì de lèi shēnghuó de mùde.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "异化劳动,由于(1)使自然界,(2)使人本身,他自己的活动机能,他的生命活动同人相异化,也就使类同人相异化;对人来说,它把类生活变成维持个人生活的手段。第一,它使类生活和个人生活相异化;第二,把抽象形式的个人生活变成同样是抽象形式和异化形式的类生活的目的。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to alienate" ], "id": "en-異化-zh-verb-JwYUXVVC", "links": [ [ "philosophy", "philosophy" ], [ "alienate", "alienate" ] ], "raw_glosses": [ "(philosophy) to alienate" ], "topics": [ "human-sciences", "philosophy", "sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Phonology", "orig": "zh:Phonology", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 29 35 26", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 15 15 14 2 14 9 8 16", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to dissimilate" ], "id": "en-異化-zh-verb-PYSAEbU8", "links": [ [ "phonology", "phonology" ], [ "dissimilate", "dissimilate" ] ], "raw_glosses": [ "(phonology) to dissimilate" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "phonology", "sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Translation studies", "orig": "zh:Translation studies", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 29 35 26", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 15 15 14 2 14 9 8 16", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to foreignize" ], "id": "en-異化-zh-verb-gdKlbXfm", "links": [ [ "translation studies", "translation studies" ], [ "foreignize", "foreignize" ] ], "raw_glosses": [ "(translation studies) to foreignize" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "translation-studies" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ji⁶ faa³" }, { "zh-pron": "i⁶ huê³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "i⁴-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yì-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yihhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ихуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ixua" }, { "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yih fa" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ji⁶ faa³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yi⁶ fa³" }, { "ipa": "/jiː²² faː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "i⁶ huê³" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ĭ huè" }, { "ipa": "/i³⁵⁻¹¹ hue²¹³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/jiː²² faː³³/" }, { "ipa": "/i³⁵⁻¹¹ hue²¹³/" } ], "word": "異化" }
{ "antonyms": [ { "roman": "guīhuà", "word": "歸化" }, { "roman": "guīhuà", "word": "归化" } ], "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 化", "Chinese terms spelled with 異", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "roman": "yìhuà zuòyòng", "word": "異化作用" }, { "roman": "yìhuà zuòyòng", "word": "异化作用" } ], "forms": [ { "form": "异化", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "異化", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese ergative verbs" ], "glosses": [ "to make dissimilar" ], "links": [ [ "make", "make" ], [ "dissimilar", "dissimilar" ] ], "raw_glosses": [ "(ergative) to make dissimilar" ], "tags": [ "ergative" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "zh:Philosophy" ], "examples": [ { "english": "In estranging from man (1) nature, and (2) himself, his own active functions, his life activity, estranged labor estranges the species from man. It changes for him the life of the species into a means of individual life. First it estranges the life of the species and individual life, and secondly it makes individual life in its abstract form the purpose of the life of the species, likewise in its abstract and estranged form.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1844, Karl Marx, 《1844年經濟學哲學手稿·異化勞動和私有財產》 (“Estranged Labour” in Economic and Philosophical Manuscripts of 1844)", "roman": "Yìhuà láodòng, yóuyú (1) shǐ zìránjiè, (2) shǐ rén běnshēn, tā zìjǐ de huódòng jīnéng, tā de shēngmìng huódòng tóng rén xiāng yìhuà, yě jiù shǐ lèi tóng rén xiāng yìhuà; duì rén láishuō, tā bǎ lèi shēnghuó biànchéng wéichí gèrén shēnghuó de shǒuduàn. Dìyī, tā shǐ lèi shēnghuó hé gèrén shēnghuó xiāng yìhuà; dì'èr, bǎ chōuxiàng xíngshì de gèrén shēnghuó biànchéng tóngyàng shì chōuxiàng xíngshì hé yìhuà xíngshì de lèi shēnghuó de mùde.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "異化勞動,由於(1)使自然界,(2)使人本身,他自己的活動機能,他的生命活動同人相異化,也就使類同人相異化;對人來說,它把類生活變成維持個人生活的手段。第一,它使類生活和個人生活相異化;第二,把抽象形式的個人生活變成同樣是抽象形式和異化形式的類生活的目的。", "type": "quote" }, { "english": "In estranging from man (1) nature, and (2) himself, his own active functions, his life activity, estranged labor estranges the species from man. It changes for him the life of the species into a means of individual life. First it estranges the life of the species and individual life, and secondly it makes individual life in its abstract form the purpose of the life of the species, likewise in its abstract and estranged form.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1844, Karl Marx, 《1844年經濟學哲學手稿·異化勞動和私有財產》 (“Estranged Labour” in Economic and Philosophical Manuscripts of 1844)", "roman": "Yìhuà láodòng, yóuyú (1) shǐ zìránjiè, (2) shǐ rén běnshēn, tā zìjǐ de huódòng jīnéng, tā de shēngmìng huódòng tóng rén xiāng yìhuà, yě jiù shǐ lèi tóng rén xiāng yìhuà; duì rén láishuō, tā bǎ lèi shēnghuó biànchéng wéichí gèrén shēnghuó de shǒuduàn. Dìyī, tā shǐ lèi shēnghuó hé gèrén shēnghuó xiāng yìhuà; dì'èr, bǎ chōuxiàng xíngshì de gèrén shēnghuó biànchéng tóngyàng shì chōuxiàng xíngshì hé yìhuà xíngshì de lèi shēnghuó de mùde.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "异化劳动,由于(1)使自然界,(2)使人本身,他自己的活动机能,他的生命活动同人相异化,也就使类同人相异化;对人来说,它把类生活变成维持个人生活的手段。第一,它使类生活和个人生活相异化;第二,把抽象形式的个人生活变成同样是抽象形式和异化形式的类生活的目的。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to alienate" ], "links": [ [ "philosophy", "philosophy" ], [ "alienate", "alienate" ] ], "raw_glosses": [ "(philosophy) to alienate" ], "topics": [ "human-sciences", "philosophy", "sciences" ] }, { "categories": [ "zh:Phonology" ], "glosses": [ "to dissimilate" ], "links": [ [ "phonology", "phonology" ], [ "dissimilate", "dissimilate" ] ], "raw_glosses": [ "(phonology) to dissimilate" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "phonology", "sciences" ] }, { "categories": [ "zh:Translation studies" ], "glosses": [ "to foreignize" ], "links": [ [ "translation studies", "translation studies" ], [ "foreignize", "foreignize" ] ], "raw_glosses": [ "(translation studies) to foreignize" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "translation-studies" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ji⁶ faa³" }, { "zh-pron": "i⁶ huê³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "i⁴-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yì-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yihhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ихуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ixua" }, { "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yih fa" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ji⁶ faa³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yi⁶ fa³" }, { "ipa": "/jiː²² faː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "i⁶ huê³" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ĭ huè" }, { "ipa": "/i³⁵⁻¹¹ hue²¹³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/jiː²² faː³³/" }, { "ipa": "/i³⁵⁻¹¹ hue²¹³/" } ], "word": "異化" }
Download raw JSONL data for 異化 meaning in Chinese (6.3kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "異化" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "異化", "trace": "started on line 19, detected on line 19" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "異化" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "異化", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "異化" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "異化", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"", "path": [ "異化" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "異化", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "異化" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "異化", "trace": "" } { "called_from": "linkages/371", "msg": "unrecognized linkage prefix: (antonym(s) of “foreignize”): 歸化/归化 (guīhuà) desc=antonym(s) of “foreignize” rest=歸化/归化 (guīhuà) cls=other cls2=other e1=False e2=False", "path": [ "異化" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "異化", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.