"有司" meaning in Chinese

See 有司 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /jɐu̯¹³ siː⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/, /jɐu̯¹³ siː⁵⁵/ Chinese transliterations: yǒusī [Mandarin, Pinyin], ㄧㄡˇ ㄙ [Mandarin, bopomofo], jau⁵ si¹ [Cantonese, Jyutping], yǒusī [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄧㄡˇ ㄙ [Mandarin, bopomofo, standard], yǒusih [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], yu³-ssŭ¹ [Mandarin, Wade-Giles, standard], yǒu-sz̄ [Mandarin, Yale, standard], yeousy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], юсы [Mandarin, Palladius, standard], jusy [Mandarin, Palladius, standard], yáuh sī [Cantonese, Yale], jau⁵ si¹ [Cantonese, Pinyin], yeo⁵ xi¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], hjuwX si [Middle-Chinese], /*[ɢ]ʷəʔ s-lə/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*ɢʷɯʔ slɯ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: Attested on Western Zhou's bronze inscriptions (for some examples see Vogt, 2012); earliest attestation is possibly on an oracle bone inscription unearthed in Dasikong village (大司空村), Anyang, Henan (He, 2018). Etymology templates: {{lang|zh|大司空村}} 大司空村, {{lang|zh|何毓灵}} 何毓灵, {{lang|zh|《河南安阳市殷墟大司空村出土刻辞牛骨》}} 《河南安阳市殷墟大司空村出土刻辞牛骨》 Head templates: {{head|zh|noun}} 有司
  1. (archaic) functionary; government official; office holder Tags: archaic Categories (topical): Government, Occult, Occupations
    Sense id: en-有司-zh-noun-8GHz83vh Disambiguation of Government: 100 0 Disambiguation of Occult: 67 33 Disambiguation of Occupations: 85 15 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 59 41 Disambiguation of Pages with 1 entry: 59 41 Disambiguation of Pages with entries: 61 39
  2. (archaic) fortuneteller Tags: archaic
    Sense id: en-有司-zh-noun-YyVEzaGR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 內臣 (nèichén) [historical], 内臣 (nèichén) [historical], 公僕 (gōngpú), 公仆 (gōngpú), 公務員 (gōngwùyuán), 公务员 (gōngwùyuán), 公職人員 (gōngzhí rényuán), 公职人员 (gōngzhí rényuán), 君子 (jūnzǐ) [Classical-Chinese], 官僚 (guānliáo), 官吏 (guānlì) [historical], 官員 (guānyuán), 官员 (guānyuán), 官宦 (guānhuàn) [historical], 宦官 (huànguān) [historical], 臣僚 (in a monarchy) [historical], 半仙 [Hokkien, Xiamen], 看命仙 [Hokkien], 相命仙 [Taiwanese-Hokkien], 相命的 [Hokkien], 相命者 (xiàngmìngzhě), 算命仙 [Hakka, Taiwanese-Hokkien], 算命仔 [Hakka], 算命佬 (syun3 meng6 lou2) [Cantonese], 算命先生 (suànmìng xiānsheng) (english: male fortuneteller), 算命家 (suànmìngjiā)
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "大司空村"
      },
      "expansion": "大司空村",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "何毓灵"
      },
      "expansion": "何毓灵",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《河南安阳市殷墟大司空村出土刻辞牛骨》"
      },
      "expansion": "《河南安阳市殷墟大司空村出土刻辞牛骨》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested on Western Zhou's bronze inscriptions (for some examples see Vogt, 2012); earliest attestation is possibly on an oracle bone inscription unearthed in Dasikong village (大司空村), Anyang, Henan (He, 2018).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "有司",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "59 41",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "59 41",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "61 39",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Government",
          "orig": "zh:Government",
          "parents": [
            "Politics",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "67 33",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Occult",
          "orig": "zh:Occult",
          "parents": [
            "Forteana",
            "Supernatural",
            "Pseudoscience",
            "Folklore",
            "Sciences",
            "Culture",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "85 15",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Occupations",
          "orig": "zh:Occupations",
          "parents": [
            "People",
            "Work",
            "Human",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The King of Qin was afraid that he (referring to Lin Xiangru) would break the jade annulus, so he apologised tactfully and firmly asked him not to. He summoned an official to check a map, and pointed at it, saying the fifteen cities from here to there would be given to Zhao.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qín wáng kǒng qí pò bì, nǎi cí xiè gù qǐng, zhào yǒusī àn tú, zhǐ cóng cǐ yǐ wǎng shíwǔ dōu yǔ zhào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秦王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案圖,指從此以往十五都予趙。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The King of Qin was afraid that he (referring to Lin Xiangru) would break the jade annulus, so he apologised tactfully and firmly asked him not to. He summoned an official to check a map, and pointed at it, saying the fifteen cities from here to there would be given to Zhao.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qín wáng kǒng qí pò bì, nǎi cí xiè gù qǐng, zhào yǒusī àn tú, zhǐ cóng cǐ yǐ wǎng shíwǔ dōu yǔ zhào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If there are those who commit crimes and break the law, or those who do loyal and good deeds, you should hand them over to officials to assess their punishments or rewards, to make clear Your Majesty’s fair and wise governance.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Former Chu Shi Biao, by Zhuge Liang, 3rd century CE",
          "roman": "Ruò yǒu zuò jiān fàn kē jí wèi zhōng shàn zhě, yí fù yǒusī lùn qí xíng shǎng, yǐ zhāo bìxià píngmíng zhī zhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "若有作姦犯科及爲忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之治。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If there are those who commit crimes and break the law, or those who do loyal and good deeds, you should hand them over to officials to assess their punishments or rewards, to make clear Your Majesty’s fair and wise governance.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Former Chu Shi Biao, by Zhuge Liang, 3rd century CE",
          "roman": "Ruò yǒu zuò jiān fàn kē jí wèi zhōng shàn zhě, yí fù yǒusī lùn qí xíng shǎng, yǐ zhāo bìxià píngmíng zhī zhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "functionary; government official; office holder"
      ],
      "id": "en-有司-zh-noun-8GHz83vh",
      "links": [
        [
          "functionary",
          "functionary"
        ],
        [
          "government",
          "government"
        ],
        [
          "official",
          "official"
        ],
        [
          "office",
          "office"
        ],
        [
          "holder",
          "holder"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) functionary; government official; office holder"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "fortuneteller"
      ],
      "id": "en-有司-zh-noun-YyVEzaGR",
      "links": [
        [
          "fortuneteller",
          "fortuneteller"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) fortuneteller"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒusī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǒusī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǒusih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yu³-ssŭ¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǒu-sz̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yeousy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "юсы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jusy"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáuh sī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁵ xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hjuwX si"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[ɢ]ʷəʔ s-lə/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɢʷɯʔ slɯ/"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ siː⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "[ɢ]"
    },
    {
      "other": "/*ɢʷɯʔ slɯ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "nèichén",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "內臣"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "nèichén",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "内臣"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "gōngpú",
      "word": "公僕"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "gōngpú",
      "word": "公仆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "gōngwùyuán",
      "word": "公務員"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "gōngwùyuán",
      "word": "公务员"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "gōngzhí rényuán",
      "word": "公職人員"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "gōngzhí rényuán",
      "word": "公职人员"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jūnzǐ",
      "tags": [
        "Classical-Chinese"
      ],
      "word": "君子"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "guānliáo",
      "word": "官僚"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "guānlì",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "官吏"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "guānyuán",
      "word": "官員"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "guānyuán",
      "word": "官员"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "guānhuàn",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "官宦"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "huànguān",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "宦官"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "in a monarchy",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "臣僚"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "半仙"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "看命仙"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien"
      ],
      "word": "相命仙"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "相命的"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiàngmìngzhě",
      "word": "相命者"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Taiwanese-Hokkien"
      ],
      "word": "算命仙"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "算命仔"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "syun3 meng6 lou2",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "算命佬"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "male fortuneteller",
      "roman": "suànmìng xiānsheng",
      "word": "算命先生"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "suànmìngjiā",
      "word": "算命家"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Chinese bronze inscriptions",
    "Western Zhou",
    "oracle bone inscription"
  ],
  "word": "有司"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 司",
    "Chinese terms spelled with 有",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Government",
    "zh:Occult",
    "zh:Occupations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "大司空村"
      },
      "expansion": "大司空村",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "何毓灵"
      },
      "expansion": "何毓灵",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《河南安阳市殷墟大司空村出土刻辞牛骨》"
      },
      "expansion": "《河南安阳市殷墟大司空村出土刻辞牛骨》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested on Western Zhou's bronze inscriptions (for some examples see Vogt, 2012); earliest attestation is possibly on an oracle bone inscription unearthed in Dasikong village (大司空村), Anyang, Henan (He, 2018).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "有司",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The King of Qin was afraid that he (referring to Lin Xiangru) would break the jade annulus, so he apologised tactfully and firmly asked him not to. He summoned an official to check a map, and pointed at it, saying the fifteen cities from here to there would be given to Zhao.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qín wáng kǒng qí pò bì, nǎi cí xiè gù qǐng, zhào yǒusī àn tú, zhǐ cóng cǐ yǐ wǎng shíwǔ dōu yǔ zhào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秦王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案圖,指從此以往十五都予趙。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The King of Qin was afraid that he (referring to Lin Xiangru) would break the jade annulus, so he apologised tactfully and firmly asked him not to. He summoned an official to check a map, and pointed at it, saying the fifteen cities from here to there would be given to Zhao.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qín wáng kǒng qí pò bì, nǎi cí xiè gù qǐng, zhào yǒusī àn tú, zhǐ cóng cǐ yǐ wǎng shíwǔ dōu yǔ zhào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If there are those who commit crimes and break the law, or those who do loyal and good deeds, you should hand them over to officials to assess their punishments or rewards, to make clear Your Majesty’s fair and wise governance.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Former Chu Shi Biao, by Zhuge Liang, 3rd century CE",
          "roman": "Ruò yǒu zuò jiān fàn kē jí wèi zhōng shàn zhě, yí fù yǒusī lùn qí xíng shǎng, yǐ zhāo bìxià píngmíng zhī zhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "若有作姦犯科及爲忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之治。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If there are those who commit crimes and break the law, or those who do loyal and good deeds, you should hand them over to officials to assess their punishments or rewards, to make clear Your Majesty’s fair and wise governance.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Former Chu Shi Biao, by Zhuge Liang, 3rd century CE",
          "roman": "Ruò yǒu zuò jiān fàn kē jí wèi zhōng shàn zhě, yí fù yǒusī lùn qí xíng shǎng, yǐ zhāo bìxià píngmíng zhī zhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "functionary; government official; office holder"
      ],
      "links": [
        [
          "functionary",
          "functionary"
        ],
        [
          "government",
          "government"
        ],
        [
          "official",
          "official"
        ],
        [
          "office",
          "office"
        ],
        [
          "holder",
          "holder"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) functionary; government official; office holder"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "fortuneteller"
      ],
      "links": [
        [
          "fortuneteller",
          "fortuneteller"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) fortuneteller"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒusī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǒusī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǒusih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yu³-ssŭ¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǒu-sz̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yeousy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "юсы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jusy"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáuh sī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁵ xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hjuwX si"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[ɢ]ʷəʔ s-lə/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɢʷɯʔ slɯ/"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ siː⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "[ɢ]"
    },
    {
      "other": "/*ɢʷɯʔ slɯ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "nèichén",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "內臣"
    },
    {
      "roman": "nèichén",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "内臣"
    },
    {
      "roman": "gōngpú",
      "word": "公僕"
    },
    {
      "roman": "gōngpú",
      "word": "公仆"
    },
    {
      "roman": "gōngwùyuán",
      "word": "公務員"
    },
    {
      "roman": "gōngwùyuán",
      "word": "公务员"
    },
    {
      "roman": "gōngzhí rényuán",
      "word": "公職人員"
    },
    {
      "roman": "gōngzhí rényuán",
      "word": "公职人员"
    },
    {
      "roman": "jūnzǐ",
      "tags": [
        "Classical-Chinese"
      ],
      "word": "君子"
    },
    {
      "roman": "guānliáo",
      "word": "官僚"
    },
    {
      "roman": "guānlì",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "官吏"
    },
    {
      "roman": "guānyuán",
      "word": "官員"
    },
    {
      "roman": "guānyuán",
      "word": "官员"
    },
    {
      "roman": "guānhuàn",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "官宦"
    },
    {
      "roman": "huànguān",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "宦官"
    },
    {
      "roman": "in a monarchy",
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "臣僚"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "半仙"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "看命仙"
    },
    {
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien"
      ],
      "word": "相命仙"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "相命的"
    },
    {
      "roman": "xiàngmìngzhě",
      "word": "相命者"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Taiwanese-Hokkien"
      ],
      "word": "算命仙"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "算命仔"
    },
    {
      "roman": "syun3 meng6 lou2",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "算命佬"
    },
    {
      "english": "male fortuneteller",
      "roman": "suànmìng xiānsheng",
      "word": "算命先生"
    },
    {
      "roman": "suànmìngjiā",
      "word": "算命家"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Chinese bronze inscriptions",
    "Western Zhou",
    "oracle bone inscription"
  ],
  "word": "有司"
}

Download raw JSONL data for 有司 meaning in Chinese (7.4kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "有司"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "有司",
  "trace": "started on line 18, detected on line 18"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "有司"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "有司",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "有司"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "有司",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%AE%98%E5%93%A1'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "有司"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "noun",
  "title": "有司",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E7%AE%97%E5%91%BD%E5%AE%B6'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "有司"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "noun",
  "title": "有司",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.