See suborn on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "subornative" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "suborned" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "subornee" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "suborner" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "suborning" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "upó" }, "expansion": "PIE word\n *upó", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "suburner" }, "expansion": "Anglo-Norman suburner", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "suborner" }, "expansion": "Middle French suborner", "name": "bor" }, { "args": { "1": "fr", "2": "suborner", "t": "to suborn; to bribe" }, "expansion": "French suborner (“to suborn; to bribe”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "etymon" }, "expansion": "etymon", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "subōrnāre" }, "expansion": "Latin subōrnāre", "name": "bor" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-", "t": "to put together, fit; to fix; to slot" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂er- (“to put together, fit; to fix; to slot”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ca", "2": "subornar" }, "expansion": "Catalan subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "subornare" }, "expansion": "Italian subornare", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pro", "2": "subornar" }, "expansion": "Old Occitan subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pt", "2": "subornar" }, "expansion": "Portuguese subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "subornar" }, "expansion": "Spanish subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" } ], "etymology_text": "PIE word\n *upó\nBorrowed from Anglo-Norman suburner, subhorner, and Middle French suborner, subourner (“to induce (someone) to commit a crime (specifically perjury) or wrongdoing”) (modern French suborner (“to suborn; to bribe”)), and from its etymon Latin subōrnāre, the present active infinitive of subōrnō (“to incite, instigate, suborn; to instruct one for a secret purpose; to adorn, dress; to equip, furnish, provide; to make one appear as (something)”), from sub- (prefix meaning ‘under’) + ōrnō (“to equip, furnish, provide; to adorn, decorate, ornament”) (ultimately from Proto-Indo-European *h₂er- (“to put together, fit; to fix; to slot”)).\ncognates\n* Catalan subornar\n* Italian subornare\n* Old Occitan subornar, sobornar\n* Portuguese subornar\n* Spanish subornar (obsolete), sobornar", "forms": [ { "form": "suborns", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "suborning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "suborned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "suborned", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "suborn", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "suborn (third-person singular simple present suborns, present participle suborning, simple past and past participle suborned)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "sub‧orn" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "adorn" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ornament" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ornate" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "obsolete" ], "word": "subornate" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic", "verb" ], "word": "subornate" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "subornation" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1600, Samuel Nicholson, “Sic incipit Stultorum tragicomedia”, in Alexander B[alloch] Grosart, editor, Acolastus His After-witte (1600.): A Poem by Samuel Nicholson, […], Manchester: […] [Charles E. Simms] for the subscribers, published 1876, →OCLC, page 44, lines 931–934:", "text": "Till thou to ſpit the venome of thy ſpite, / Subornedſt Cupid how he ſoone might ſlay me, / Abandoning his bowe and arrowes quite, / You laid his priuie complot to betray me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1610, Ioannes Lodovicus Vives [i.e., Juan Luis Vives], “An Advertisement of Ioannes Lodovicus Vives of Valentia. Declaring What Manner of People the Gothes were, and How They Tooke Rome.”, in Saint Augustine, translated by J[ohn] H[ealey], St. Augustine, of the Citie of God: […], [London]: […] George Eld, →OCLC:", "text": "[H]ee ſuborneth one named Saulus and the ſouldiers of the Ievves to follovv the Gothes hard at the heeles, vvho killing ſome thouſands of them, oportunitie beeing offered, might by that meanes exaſperat at the mindes of the people and mooue them to breake the league.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner." ], "id": "en-suborn-en-verb-a5PDgKy4", "links": [ [ "induce", "induce" ], [ "commit", "commit#Verb" ], [ "unlawful", "unlawful" ], [ "malicious", "malicious" ], [ "act", "act#Noun" ], [ "corrupt", "corrupt#Adjective" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(also figuratively) To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner." ], "tags": [ "also", "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Criminal law", "orig": "en:Criminal law", "parents": [ "Law", "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "20 25 14 7 10 5 6 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 24 11 10 13 9 10 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 9 26 9 8 10 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 9 26 9 8 10 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 39 9 9 10 6 8 9", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 39 9 8 11 5 7 11", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1596 (date written; published 1633), Edmund Spenser, A Vewe of the Present State of Irelande […], Dublin: […] Societie of Stationers, […], →OCLC; republished as A View of the State of Ireland […] (Ancient Irish Histories), Dublin: […] Society of Stationers, […] Hibernia Press, […] [b]y John Morrison, 1809, →OCLC, page 169:", "text": "[Y]ou shall finde their tongues chayned to another mans trencher, and as it were, Knights of the Post, suborned to say, sweare and stare the uttermost they can, as those that passe not what they say, nor with what face they say it, so they say no truth.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “Measure for Measure”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 80, column 2:", "text": "By heauen (fond vvretch) yͧ knovvſt not vvhat thou ſpeak'ſt, / Or elſe thou art ſuborn'd againſt his honor / In hatefull practiſe: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1634, Robert Sanderson, “[Ad Magistratum.] The Third Sermon. At the Assises at Nottingham in the Year 1634. at the Request of Robert Mellish Esq; then High-Sheriff of that County.”, in XXXIV Sermons. […], 5th edition, London: […] [A. Clark] for A. Seil, and are to be sold by G. Sawbridge, […], published 1671, →OCLC, paragraph 22, page 290:", "text": "Thou that bribeſt a corrupt Officer, ſuborneſt a perjured vvitneſs, procureſt a packt Jury, […] couldſt thou be patient thy ſelf to be vvreſted out of thy ovvn apparent right by ſuch engines?", "type": "quote" }, { "ref": "1711 September 26 (Gregorian calendar), [Joseph Addison], “SATURDAY, September 15, 1711”, in The Spectator, number 171; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume II, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 391:", "text": "[I]n the heat of their quarrel there came in a witness suborned by some of Mariamne's enemies, who accused her to the king [Herod the Great] of a design to poison him.", "type": "quote" }, { "ref": "1819, W[illia]m Oldnall Russell, “Of Indictable Offences”, in A Treatise on Crimes and Misdemeanors. […], volume I, London, Dublin: […] [J. & T. Clarke] for Joseph Butterworth and Son, […]; and J. Cooke, […], →OCLC, book I, page 63:", "text": "[A]n attempt to suborn a person to commit perjury, upon a reference to the judges, was unanimously holden by them to be a misdemeanor.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, Charles Kingsley, “Lecture V. Dietrich’s End.”, in The Roman and the Teuton: A Series of Lectures Delivered before the University of Cambridge, Cambridge, Cambridgeshire, London: Macmillan and Co., →OCLC, page 146:", "text": "Boethius, again, says that the Gothic courtiers hated him, and suborned branded scoundrels to swear away his life and that of the senate, because he had opposed 'the hounds of the palace,' Amigast, Trigulla, and other greedy barbarians.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner.", "To induce (someone, such as a witness) to commit perjury, for example by making a false accusation or giving false evidence." ], "id": "en-suborn-en-verb-~ZoUs8w7", "links": [ [ "induce", "induce" ], [ "commit", "commit#Verb" ], [ "unlawful", "unlawful" ], [ "malicious", "malicious" ], [ "act", "act#Noun" ], [ "corrupt", "corrupt#Adjective" ], [ "manner", "manner#Noun" ], [ "criminal law", "criminal law" ], [ "witness", "witness#Noun" ], [ "perjury", "perjury" ], [ "making", "make#Verb" ], [ "false", "false#Adjective" ], [ "accusation", "accusation" ], [ "giving", "give#Verb" ], [ "evidence", "evidence#Noun" ] ], "qualifier": "criminal law", "raw_glosses": [ "(also figuratively) To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner.", "(specifically, criminal law) To induce (someone, such as a witness) to commit perjury, for example by making a false accusation or giving false evidence." ], "tags": [ "also", "figuratively", "specifically", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "38 51 4 2 2 0 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to induce (someone, such as a witness) to commit perjury", "word": "yllyttää väärään valaan" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1659, Samuel Butler, “Two Speeches Made in the Rump-Parliament, when It was Restor’d by the Officers of the Army in the Year 1659”, in R[obert] Thyer, editor, The Genuine Remains in Verse and Prose of Mr. Samuel Butler, […], volume I, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1759, →OCLC, page 303:", "text": "[U]pon ſingle Perjuries ſuborned by themſelves they condemned Men unheard, and ſold their Eſtates vvithout ſuffering them to ſpeak for themſelves— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1736 March 16 (first performance; Gregorian calendar), Henry Fielding, Pasquin. A Dramatick Satire on the Times: […], London: […] J. Watts […], published 1736, →OCLC, Act I, page 9:", "text": "[F]or my part, I vvould as ſoon ſuborn an Evidence at an Aſſize, as a Vote at an Election.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To achieve (some result; specifically, perjury) in a corrupt manner." ], "id": "en-suborn-en-verb-rULpH-oE", "links": [ [ "achieve", "achieve" ], [ "result", "result#Noun" ] ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "7 7 76 4 3 0 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to achieve (some result; specifically, perjury) in a corrupt manner", "word": "vietellä" }, { "_dis1": "7 7 76 4 3 0 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to achieve (some result; specifically, perjury) in a corrupt manner", "word": "yllyttää" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1614–1615, Homer, “The Tenth Book of Homer’s Odysseys”, in Geo[rge] Chapman, transl., Homer’s Odysses. […], London: […] Rich[ard] Field [and William Jaggard], for Nathaniell Butter, published 1615, →OCLC; republished in The Odysseys of Homer, […], volume I, London: John Russell Smith, […], 1857, →OCLC, page 238, lines 421–424:", "text": "In a golden bowl / She then suborn'd a potion, in her soul / Deform'd things thinking; for amidst the wine / She mix'd her man-transforming medicine; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 359–361:", "text": "Firm we ſubſiſt, yet poſſible to ſwerve, / Since Reaſon not impoſſibly may meet / Some ſpecious object by the Foe ſubornd, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1674 (date written), John Dryden, The State of Innocence, and Fall of Man: An Opera. […], London: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1677, →OCLC, Act V, page 43:", "text": "Behold of ev'ry age; ripe manhood ſee, / Decrepit years, and helpleſs infancy: / Thoſe who, by lingring ſickneſs, loſe their breath; / And thoſe vvho, by deſpair, ſuborn their death: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [John] Dryden, “Cymon and Iphigenia, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 561:", "text": "Be ready at my Call, my choſen fevv / VVith arms adminiſter'd ſhall aid thy Crevv. / Then entring unexpected vvill vve ſeize / Our deſtin'd Prey, from Men diſſolv'd in eaſe; / By VVine diſabled, unprepar'd for Fight; / And haſt'ning to the Seas ſuborn our Flight: […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1722 (date written), Matthew Prior, “Husband and Wife”, in The Poetical Works of Matthew Prior […], volume II, London: […] W[illiam] Strahan, […], published 1779, →OCLC, pages 169–170:", "text": "From this curſt hour, the fraudful dame / Of ſacred Truth uſurps the name, / And, vvith a vile, perfidious mind, / Roams far and near, to chat mankind; / Falſe ſighs ſuborns, and artful tears, / And ſtarts vvith vain pretended fears; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1981, Donald Kagan, “Sacrilege and Departure”, in The Peace of Nicias and the Sicilian Expedition, Ithaca, N.Y., London: Cornell University Press, →ISBN, part 2 (The Sicilian Expedition), page 200:", "text": "The informer Diocleides was hailed as savior of the city, crowned with a wreath, and taken in honor to the Prytaneum where he dined at public expense. In their excitement and gratitude the Athenians noted neither his attempt to suborn a bribe nor his delay in seeking public safety.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To procure or provide (something) secretly and often in a dishonest manner." ], "id": "en-suborn-en-verb-xUATw1eh", "links": [ [ "procure", "procure" ], [ "provide", "provide" ], [ "secretly", "secretly" ], [ "dishonest", "dishonest" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic)", "To procure or provide (something) secretly and often in a dishonest manner." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 4 5 65 2 0 8 13", "code": "fi", "english": "provide", "lang": "Finnish", "sense": "to procure or provide (something) secretly and often in a dishonest manner", "word": "toimittaa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1649, J[ohn] Milton, “Vpon the Armies Surprisall of the King at Holmeby”, in ΕΙΚΟΝΟΚΛΆΣΤΗΣ [Eikonoklástēs] […], London: […] Matthew Simmons, […], →OCLC, page 210:", "text": "Nor is he onely content to ſuborne Divine Juſtice in his cenſure of vvhat is paſt, but he aſſumes the perſon of Chriſt himſelf to prognoſticate over us vvhat he vviſhes vvould come.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make use of (something), especially for corrupt or dishonest reasons." ], "id": "en-suborn-en-verb-ItXiV1As", "links": [ [ "make use", "make use" ], [ "reasons", "reason#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic)", "To make use of (something), especially for corrupt or dishonest reasons." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 4 4 2 83 0 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make use of (something), especially for corrupt or dishonest reasons", "word": "hyödyntää" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "[1611?], Homer, “Book VIII”, in Geo[rge] Chapman, transl., The Iliads of Homer Prince of Poets. […], London: […] Nathaniell Butter, →OCLC; republished as The Iliads of Homer, Prince of Poets, […], new edition, volume I, London: Charles Knight and Co., […], 1843, →OCLC, page 193:", "text": "And fell much wood, that all night we may keep / Plenty of fires, even till the light bring forth the lovely morn; / And let their brightness glaze the skies, that night may not suborn / The Greeks' escape, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To aid, assist, or support (something)." ], "id": "en-suborn-en-verb-YBTjLC9H", "links": [ [ "aid", "aid#Verb" ], [ "assist", "assist#Verb" ], [ "support", "support#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To aid, assist, or support (something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1605, Francis Bacon, “The Second Booke”, in The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the Proficience and Aduancement of Learning, Diuine and Humane, London: […] [Thomas Purfoot and Thomas Creede] for Henrie Tomes, […], →OCLC, folios 71, recto – 71, verso:", "text": "And ſurely if the purpoſe be in good earneſt not to vvrite at leaſure that vvhich mẽ [men] may read at leaſure, but really to inſtruct and ſuborne Action and actiue life, theſe Georgickes of the mind concerning the huſbãdry & tillage thereof, are no leſſe vvorthy thẽ the heroical deſcriptiõs of vertue, duty, & felicity vvherfore the maine & primitiue diuiſion of Morall knovvledge ſeemeth to be into the Exemplar or Platforme of Good, and the Regiment or Culture of the mind; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To furnish or provide (something)." ], "id": "en-suborn-en-verb-D6vRYnPn", "links": [ [ "furnish", "furnish" ], [ "provide", "provide" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To furnish or provide (something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1592, Tho[mas] Nashe, Strange Newes, of the Intercepting Certaine Letters and a Convoy of Verses, […], London: […] Iohn Danter, […], →OCLC; republished in J[ohn] Payne Collier, editor, Illustrations of Early English Literature (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), volume II, London: Privately printed, [1867], →OCLC, page 74:", "text": "I wiſh unto thee all ſuperabundant increaſe of the ſingular gifts of abſurditie and vaine glory: […] in ſupplanting and ſetting aſide the true children of the Engliſh, and ſuborning inkehorne changlings in their ſteade; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To substitute (a thing) for something else, especially secretly and often in a dishonest manner." ], "id": "en-suborn-en-verb-tJYrUBfN", "links": [ [ "substitute", "substitute#Verb" ], [ "thing", "thing" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To substitute (a thing) for something else, especially secretly and often in a dishonest manner." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/səˈbɔːn/", "note": "Received Pronunciation, non-rhotic" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-suborn.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav.ogg" }, { "ipa": "/səˈboɹn/", "note": "General American, rhotic" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)n" } ], "translations": [ { "_dis1": "44 44 5 2 2 0 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "yllyttää" }, { "_dis1": "44 44 5 2 2 0 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "houkuttaa" }, { "_dis1": "44 44 5 2 2 0 0 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pódbucne", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "по́дбуцне" }, { "_dis1": "44 44 5 2 2 0 0 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "póttikne", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "по́ттикне" }, { "_dis1": "44 44 5 2 2 0 0 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "predízvika", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "преди́звика" } ], "word": "suborn" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ca", "2": "subornar" }, "expansion": "Deverbal from subornar", "name": "deverbal" } ], "etymology_text": "Deverbal from subornar.", "forms": [ { "form": "suborns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "suborn m (plural suborns)", "name": "ca-noun" } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Catalan deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Catalan entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "bribery" ], "id": "en-suborn-ca-noun-ENLwT4yr", "links": [ [ "bribery", "bribery" ] ], "synonyms": [ { "word": "subornació" }, { "word": "subornament" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Catalan deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Catalan entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "bribe" ], "id": "en-suborn-ca-noun-~OBzJODn", "links": [ [ "bribe", "bribe" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[suˈβorn]", "tags": [ "Central" ] }, { "ipa": "[suˈborn]", "tags": [ "Balearic" ] }, { "ipa": "[suˈboɾn]", "tags": [ "Valencia" ] } ], "word": "suborn" }
{ "categories": [ "Catalan countable nouns", "Catalan deverbals", "Catalan entries with incorrect language header", "Catalan lemmas", "Catalan masculine nouns", "Catalan nouns", "Catalan terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ca", "2": "subornar" }, "expansion": "Deverbal from subornar", "name": "deverbal" } ], "etymology_text": "Deverbal from subornar.", "forms": [ { "form": "suborns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "suborn m (plural suborns)", "name": "ca-noun" } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "bribery" ], "links": [ [ "bribery", "bribery" ] ], "synonyms": [ { "word": "subornació" }, { "word": "subornament" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "bribe" ], "links": [ [ "bribe", "bribe" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[suˈβorn]", "tags": [ "Central" ] }, { "ipa": "[suˈborn]", "tags": [ "Balearic" ] }, { "ipa": "[suˈboɾn]", "tags": [ "Valencia" ] } ], "word": "suborn" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms borrowed from Anglo-Norman", "English terms borrowed from Latin", "English terms borrowed from Middle French", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂er-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *upó", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)n", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)n/2 syllables", "Terms with Finnish translations", "Terms with Macedonian translations" ], "derived": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "subornative" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "suborned" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "subornee" }, { "word": "suborner" }, { "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "suborning" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "upó" }, "expansion": "PIE word\n *upó", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "suburner" }, "expansion": "Anglo-Norman suburner", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "suborner" }, "expansion": "Middle French suborner", "name": "bor" }, { "args": { "1": "fr", "2": "suborner", "t": "to suborn; to bribe" }, "expansion": "French suborner (“to suborn; to bribe”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "etymon" }, "expansion": "etymon", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "subōrnāre" }, "expansion": "Latin subōrnāre", "name": "bor" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-", "t": "to put together, fit; to fix; to slot" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂er- (“to put together, fit; to fix; to slot”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ca", "2": "subornar" }, "expansion": "Catalan subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "subornare" }, "expansion": "Italian subornare", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pro", "2": "subornar" }, "expansion": "Old Occitan subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pt", "2": "subornar" }, "expansion": "Portuguese subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "subornar" }, "expansion": "Spanish subornar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" } ], "etymology_text": "PIE word\n *upó\nBorrowed from Anglo-Norman suburner, subhorner, and Middle French suborner, subourner (“to induce (someone) to commit a crime (specifically perjury) or wrongdoing”) (modern French suborner (“to suborn; to bribe”)), and from its etymon Latin subōrnāre, the present active infinitive of subōrnō (“to incite, instigate, suborn; to instruct one for a secret purpose; to adorn, dress; to equip, furnish, provide; to make one appear as (something)”), from sub- (prefix meaning ‘under’) + ōrnō (“to equip, furnish, provide; to adorn, decorate, ornament”) (ultimately from Proto-Indo-European *h₂er- (“to put together, fit; to fix; to slot”)).\ncognates\n* Catalan subornar\n* Italian subornare\n* Old Occitan subornar, sobornar\n* Portuguese subornar\n* Spanish subornar (obsolete), sobornar", "forms": [ { "form": "suborns", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "suborning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "suborned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "suborned", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "suborn", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "suborn (third-person singular simple present suborns, present participle suborning, simple past and past participle suborned)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "sub‧orn" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "adorn" }, { "word": "ornament" }, { "word": "ornate" }, { "tags": [ "adjective", "obsolete" ], "word": "subornate" }, { "tags": [ "archaic", "verb" ], "word": "subornate" }, { "word": "subornation" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1600, Samuel Nicholson, “Sic incipit Stultorum tragicomedia”, in Alexander B[alloch] Grosart, editor, Acolastus His After-witte (1600.): A Poem by Samuel Nicholson, […], Manchester: […] [Charles E. Simms] for the subscribers, published 1876, →OCLC, page 44, lines 931–934:", "text": "Till thou to ſpit the venome of thy ſpite, / Subornedſt Cupid how he ſoone might ſlay me, / Abandoning his bowe and arrowes quite, / You laid his priuie complot to betray me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1610, Ioannes Lodovicus Vives [i.e., Juan Luis Vives], “An Advertisement of Ioannes Lodovicus Vives of Valentia. Declaring What Manner of People the Gothes were, and How They Tooke Rome.”, in Saint Augustine, translated by J[ohn] H[ealey], St. Augustine, of the Citie of God: […], [London]: […] George Eld, →OCLC:", "text": "[H]ee ſuborneth one named Saulus and the ſouldiers of the Ievves to follovv the Gothes hard at the heeles, vvho killing ſome thouſands of them, oportunitie beeing offered, might by that meanes exaſperat at the mindes of the people and mooue them to breake the league.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner." ], "links": [ [ "induce", "induce" ], [ "commit", "commit#Verb" ], [ "unlawful", "unlawful" ], [ "malicious", "malicious" ], [ "act", "act#Noun" ], [ "corrupt", "corrupt#Adjective" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(also figuratively) To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner." ], "tags": [ "also", "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Criminal law" ], "examples": [ { "ref": "1596 (date written; published 1633), Edmund Spenser, A Vewe of the Present State of Irelande […], Dublin: […] Societie of Stationers, […], →OCLC; republished as A View of the State of Ireland […] (Ancient Irish Histories), Dublin: […] Society of Stationers, […] Hibernia Press, […] [b]y John Morrison, 1809, →OCLC, page 169:", "text": "[Y]ou shall finde their tongues chayned to another mans trencher, and as it were, Knights of the Post, suborned to say, sweare and stare the uttermost they can, as those that passe not what they say, nor with what face they say it, so they say no truth.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “Measure for Measure”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 80, column 2:", "text": "By heauen (fond vvretch) yͧ knovvſt not vvhat thou ſpeak'ſt, / Or elſe thou art ſuborn'd againſt his honor / In hatefull practiſe: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1634, Robert Sanderson, “[Ad Magistratum.] The Third Sermon. At the Assises at Nottingham in the Year 1634. at the Request of Robert Mellish Esq; then High-Sheriff of that County.”, in XXXIV Sermons. […], 5th edition, London: […] [A. Clark] for A. Seil, and are to be sold by G. Sawbridge, […], published 1671, →OCLC, paragraph 22, page 290:", "text": "Thou that bribeſt a corrupt Officer, ſuborneſt a perjured vvitneſs, procureſt a packt Jury, […] couldſt thou be patient thy ſelf to be vvreſted out of thy ovvn apparent right by ſuch engines?", "type": "quote" }, { "ref": "1711 September 26 (Gregorian calendar), [Joseph Addison], “SATURDAY, September 15, 1711”, in The Spectator, number 171; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume II, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 391:", "text": "[I]n the heat of their quarrel there came in a witness suborned by some of Mariamne's enemies, who accused her to the king [Herod the Great] of a design to poison him.", "type": "quote" }, { "ref": "1819, W[illia]m Oldnall Russell, “Of Indictable Offences”, in A Treatise on Crimes and Misdemeanors. […], volume I, London, Dublin: […] [J. & T. Clarke] for Joseph Butterworth and Son, […]; and J. Cooke, […], →OCLC, book I, page 63:", "text": "[A]n attempt to suborn a person to commit perjury, upon a reference to the judges, was unanimously holden by them to be a misdemeanor.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, Charles Kingsley, “Lecture V. Dietrich’s End.”, in The Roman and the Teuton: A Series of Lectures Delivered before the University of Cambridge, Cambridge, Cambridgeshire, London: Macmillan and Co., →OCLC, page 146:", "text": "Boethius, again, says that the Gothic courtiers hated him, and suborned branded scoundrels to swear away his life and that of the senate, because he had opposed 'the hounds of the palace,' Amigast, Trigulla, and other greedy barbarians.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner.", "To induce (someone, such as a witness) to commit perjury, for example by making a false accusation or giving false evidence." ], "links": [ [ "induce", "induce" ], [ "commit", "commit#Verb" ], [ "unlawful", "unlawful" ], [ "malicious", "malicious" ], [ "act", "act#Noun" ], [ "corrupt", "corrupt#Adjective" ], [ "manner", "manner#Noun" ], [ "criminal law", "criminal law" ], [ "witness", "witness#Noun" ], [ "perjury", "perjury" ], [ "making", "make#Verb" ], [ "false", "false#Adjective" ], [ "accusation", "accusation" ], [ "giving", "give#Verb" ], [ "evidence", "evidence#Noun" ] ], "qualifier": "criminal law", "raw_glosses": [ "(also figuratively) To induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner.", "(specifically, criminal law) To induce (someone, such as a witness) to commit perjury, for example by making a false accusation or giving false evidence." ], "tags": [ "also", "figuratively", "specifically", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1659, Samuel Butler, “Two Speeches Made in the Rump-Parliament, when It was Restor’d by the Officers of the Army in the Year 1659”, in R[obert] Thyer, editor, The Genuine Remains in Verse and Prose of Mr. Samuel Butler, […], volume I, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1759, →OCLC, page 303:", "text": "[U]pon ſingle Perjuries ſuborned by themſelves they condemned Men unheard, and ſold their Eſtates vvithout ſuffering them to ſpeak for themſelves— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1736 March 16 (first performance; Gregorian calendar), Henry Fielding, Pasquin. A Dramatick Satire on the Times: […], London: […] J. Watts […], published 1736, →OCLC, Act I, page 9:", "text": "[F]or my part, I vvould as ſoon ſuborn an Evidence at an Aſſize, as a Vote at an Election.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To achieve (some result; specifically, perjury) in a corrupt manner." ], "links": [ [ "achieve", "achieve" ], [ "result", "result#Noun" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1614–1615, Homer, “The Tenth Book of Homer’s Odysseys”, in Geo[rge] Chapman, transl., Homer’s Odysses. […], London: […] Rich[ard] Field [and William Jaggard], for Nathaniell Butter, published 1615, →OCLC; republished in The Odysseys of Homer, […], volume I, London: John Russell Smith, […], 1857, →OCLC, page 238, lines 421–424:", "text": "In a golden bowl / She then suborn'd a potion, in her soul / Deform'd things thinking; for amidst the wine / She mix'd her man-transforming medicine; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 359–361:", "text": "Firm we ſubſiſt, yet poſſible to ſwerve, / Since Reaſon not impoſſibly may meet / Some ſpecious object by the Foe ſubornd, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1674 (date written), John Dryden, The State of Innocence, and Fall of Man: An Opera. […], London: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1677, →OCLC, Act V, page 43:", "text": "Behold of ev'ry age; ripe manhood ſee, / Decrepit years, and helpleſs infancy: / Thoſe who, by lingring ſickneſs, loſe their breath; / And thoſe vvho, by deſpair, ſuborn their death: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [John] Dryden, “Cymon and Iphigenia, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 561:", "text": "Be ready at my Call, my choſen fevv / VVith arms adminiſter'd ſhall aid thy Crevv. / Then entring unexpected vvill vve ſeize / Our deſtin'd Prey, from Men diſſolv'd in eaſe; / By VVine diſabled, unprepar'd for Fight; / And haſt'ning to the Seas ſuborn our Flight: […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1722 (date written), Matthew Prior, “Husband and Wife”, in The Poetical Works of Matthew Prior […], volume II, London: […] W[illiam] Strahan, […], published 1779, →OCLC, pages 169–170:", "text": "From this curſt hour, the fraudful dame / Of ſacred Truth uſurps the name, / And, vvith a vile, perfidious mind, / Roams far and near, to chat mankind; / Falſe ſighs ſuborns, and artful tears, / And ſtarts vvith vain pretended fears; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1981, Donald Kagan, “Sacrilege and Departure”, in The Peace of Nicias and the Sicilian Expedition, Ithaca, N.Y., London: Cornell University Press, →ISBN, part 2 (The Sicilian Expedition), page 200:", "text": "The informer Diocleides was hailed as savior of the city, crowned with a wreath, and taken in honor to the Prytaneum where he dined at public expense. In their excitement and gratitude the Athenians noted neither his attempt to suborn a bribe nor his delay in seeking public safety.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To procure or provide (something) secretly and often in a dishonest manner." ], "links": [ [ "procure", "procure" ], [ "provide", "provide" ], [ "secretly", "secretly" ], [ "dishonest", "dishonest" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic)", "To procure or provide (something) secretly and often in a dishonest manner." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1649, J[ohn] Milton, “Vpon the Armies Surprisall of the King at Holmeby”, in ΕΙΚΟΝΟΚΛΆΣΤΗΣ [Eikonoklástēs] […], London: […] Matthew Simmons, […], →OCLC, page 210:", "text": "Nor is he onely content to ſuborne Divine Juſtice in his cenſure of vvhat is paſt, but he aſſumes the perſon of Chriſt himſelf to prognoſticate over us vvhat he vviſhes vvould come.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make use of (something), especially for corrupt or dishonest reasons." ], "links": [ [ "make use", "make use" ], [ "reasons", "reason#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic)", "To make use of (something), especially for corrupt or dishonest reasons." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "[1611?], Homer, “Book VIII”, in Geo[rge] Chapman, transl., The Iliads of Homer Prince of Poets. […], London: […] Nathaniell Butter, →OCLC; republished as The Iliads of Homer, Prince of Poets, […], new edition, volume I, London: Charles Knight and Co., […], 1843, →OCLC, page 193:", "text": "And fell much wood, that all night we may keep / Plenty of fires, even till the light bring forth the lovely morn; / And let their brightness glaze the skies, that night may not suborn / The Greeks' escape, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To aid, assist, or support (something)." ], "links": [ [ "aid", "aid#Verb" ], [ "assist", "assist#Verb" ], [ "support", "support#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To aid, assist, or support (something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1605, Francis Bacon, “The Second Booke”, in The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the Proficience and Aduancement of Learning, Diuine and Humane, London: […] [Thomas Purfoot and Thomas Creede] for Henrie Tomes, […], →OCLC, folios 71, recto – 71, verso:", "text": "And ſurely if the purpoſe be in good earneſt not to vvrite at leaſure that vvhich mẽ [men] may read at leaſure, but really to inſtruct and ſuborne Action and actiue life, theſe Georgickes of the mind concerning the huſbãdry & tillage thereof, are no leſſe vvorthy thẽ the heroical deſcriptiõs of vertue, duty, & felicity vvherfore the maine & primitiue diuiſion of Morall knovvledge ſeemeth to be into the Exemplar or Platforme of Good, and the Regiment or Culture of the mind; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To furnish or provide (something)." ], "links": [ [ "furnish", "furnish" ], [ "provide", "provide" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To furnish or provide (something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1592, Tho[mas] Nashe, Strange Newes, of the Intercepting Certaine Letters and a Convoy of Verses, […], London: […] Iohn Danter, […], →OCLC; republished in J[ohn] Payne Collier, editor, Illustrations of Early English Literature (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), volume II, London: Privately printed, [1867], →OCLC, page 74:", "text": "I wiſh unto thee all ſuperabundant increaſe of the ſingular gifts of abſurditie and vaine glory: […] in ſupplanting and ſetting aſide the true children of the Engliſh, and ſuborning inkehorne changlings in their ſteade; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To substitute (a thing) for something else, especially secretly and often in a dishonest manner." ], "links": [ [ "substitute", "substitute#Verb" ], [ "thing", "thing" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To substitute (a thing) for something else, especially secretly and often in a dishonest manner." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/səˈbɔːn/", "note": "Received Pronunciation, non-rhotic" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-suborn.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-suborn.wav.ogg" }, { "ipa": "/səˈboɹn/", "note": "General American, rhotic" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)n" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "yllyttää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "houkuttaa" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pódbucne", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "по́дбуцне" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "póttikne", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "по́ттикне" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "predízvika", "sense": "to induce (someone) to commit an unlawful or malicious act, especially in a corrupt manner", "word": "преди́звика" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to induce (someone, such as a witness) to commit perjury", "word": "yllyttää väärään valaan" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to achieve (some result; specifically, perjury) in a corrupt manner", "word": "vietellä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to achieve (some result; specifically, perjury) in a corrupt manner", "word": "yllyttää" }, { "code": "fi", "english": "provide", "lang": "Finnish", "sense": "to procure or provide (something) secretly and often in a dishonest manner", "word": "toimittaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make use of (something), especially for corrupt or dishonest reasons", "word": "hyödyntää" } ], "word": "suborn" }
Download raw JSONL data for suborn meaning in All languages combined (21.8kB)
{ "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('page', '', '\\U001022f4')", "path": [ "suborn", "RQ:Milton Eikonoklastes" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "suborn", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.